Study

a Bible passage

Click a verse to see commentary
Select a resource above

Sennacherib Threatens Jerusalem

36

In the fourteenth year of King Hezekiah, King Sennacherib of Assyria came up against all the fortified cities of Judah and captured them. 2The king of Assyria sent the Rabshakeh from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem, with a great army. He stood by the conduit of the upper pool on the highway to the Fuller’s Field. 3And there came out to him Eliakim son of Hilkiah, who was in charge of the palace, and Shebna the secretary, and Joah son of Asaph, the recorder.

4 The Rabshakeh said to them, “Say to Hezekiah: Thus says the great king, the king of Assyria: On what do you base this confidence of yours? 5Do you think that mere words are strategy and power for war? On whom do you now rely, that you have rebelled against me? 6See, you are relying on Egypt, that broken reed of a staff, which will pierce the hand of anyone who leans on it. Such is Pharaoh king of Egypt to all who rely on him. 7But if you say to me, ‘We rely on the L ord our God,’ is it not he whose high places and altars Hezekiah has removed, saying to Judah and to Jerusalem, ‘You shall worship before this altar’? 8Come now, make a wager with my master the king of Assyria: I will give you two thousand horses, if you are able on your part to set riders on them. 9How then can you repulse a single captain among the least of my master’s servants, when you rely on Egypt for chariots and for horsemen? 10Moreover, is it without the L ord that I have come up against this land to destroy it? The L ord said to me, Go up against this land, and destroy it.”

11 Then Eliakim, Shebna, and Joah said to the Rabshakeh, “Please speak to your servants in Aramaic, for we understand it; do not speak to us in the language of Judah within the hearing of the people who are on the wall.” 12But the Rabshakeh said, “Has my master sent me to speak these words to your master and to you, and not to the people sitting on the wall, who are doomed with you to eat their own dung and drink their own urine?”

13 Then the Rabshakeh stood and called out in a loud voice in the language of Judah, “Hear the words of the great king, the king of Assyria! 14Thus says the king: ‘Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you. 15Do not let Hezekiah make you rely on the L ord by saying, The L ord will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.’ 16Do not listen to Hezekiah; for thus says the king of Assyria: ‘Make your peace with me and come out to me; then every one of you will eat from your own vine and your own fig tree and drink water from your own cistern, 17until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and wine, a land of bread and vineyards. 18Do not let Hezekiah mislead you by saying, The L ord will save us. Has any of the gods of the nations saved their land out of the hand of the king of Assyria? 19Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they delivered Samaria out of my hand? 20Who among all the gods of these countries have saved their countries out of my hand, that the L ord should save Jerusalem out of my hand?’ ”

21 But they were silent and answered him not a word, for the king’s command was, “Do not answer him.” 22Then Eliakim son of Hilkiah, who was in charge of the palace, and Shebna the secretary, and Joah son of Asaph, the recorder, came to Hezekiah with their clothes torn, and told him the words of the Rabshakeh.


8. Now come, give a hostage. 3333     “Now therefore give pledges or hostages.” — Eng. Ver. He concludes that there will be nothing better for Hezekiah than to lay aside the intention of carrying on war, to surrender himself, and to promise constant obedience to the king of Assyria. To persuade him the more, Rabshakeh again reproaches him with his poverty. “If I shall give thee two thousand horses, thou wilt not find among all thy people men to ride on them. What then is thy strength; or with what confidence dost thou dare to oppose my king?” He does not offer him horses for the sake of respect or of kindness, but in order to terrify and shake still more the heart of Hezekiah. The future tense ought therefore to be explained by the subjunctive mood, “Although I give thee two thousand horses, yet thou wilt not find an equal number of riders.” I am aware of what is alleged by other commentators; but whoever examines the matter fully will quickly perceive that this is ironical language. 3434     “He seems to challenge him to come out and fight with his master, and if he would give security to make that use of them, he would furnish him with two thousand horses, provided he was able to find so many men to set upon them, which are words of the highest contempt and undervaluing of his power; or the meaning may he, he would lay a wager with him he could not find men to sit on so many horses, for few were good horsemen in Judea, where horses were scarce.” — White.
“He taunts Hezekiah on account of the want of cavalry. These words do not refer to the small number of men, but to the very small number of Jews who were skilled in horsemanship; for after Jotham the kings of Judea did not maintain any cavalry, and hence we have already seen (Isaiah 30, 31.) that a part of the Jews sought cavalry from the Egyptians.” — Rosenmuller.


VIEWNAME is study