|
Click a verse to see commentary
|
Select a resource above
|
8. Psalm 81 LORD, our Lord,how majestic is your name in all the earth!
You have set your glory
5 You have made them Or
him a little lower than the angels Or
than God
9 LORD, our Lord,
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
|
As the Hebrew particle כי, ki, has often the same meaning as because or for, and simply affirms a thing, both the Greek and the Latin fathers have generally read the
fourth verse as if it were a complete sentence by itself. But it is, doubtless, closely connected with the following verse; and, therefore, the two verses ought to be joined together. The Hebrew word כי, ki, might be very properly translated into the disjunctive particle, although, making the meaning to be this:
Although the infinite majesty of God shines forth in the heavenly bodies, and justly keeps the eyes of men fixed on the contemplation of it, yet his glory is beheld in a special manner, in the great favor which he bears to men, and in the goodness which he manifests towards them. This interpretation would not be at variance with the scope of the passage; but I choose rather to follow the generally received opinion. My readers, however, must be careful to mark the design of the Psalmist, which
is to enhance, by this comparison, the infinite goodness of God; for it is, indeed, a wonderful thing that the Creator of heaven, whose glory is so surpassingly great as to ravish us with the highest admiration, condescends so far as graciously to take upon him the care of the human race. That the Psalmist makes this contrast may be inferred from the Hebrew word, אנוש, enosh, which we have rendered man, and which expresses the frailty of man rather than any strength or power which he possesses.
145145
The other phrase by which man is described, בן אדם, ben Adam, is literally the son of Adam, — man, the son of Adam, and who, like him, is formed of the dust of the ground, as
the name Adam implies, man, the son of apostate and fallen Adam, and who is depraved and guilty like him. As before, men are called Enosh for their doleful estate by sin, so are they called Adam and sons of Adam, that is, earthly, to put them in
mind of their original and end, who were made of Adamah, the earth, even of the dust, and to dust shall return again, Genesis 2:7; 3:19.” — Ainsworth. Some are of opinion that this expression, ben Adam, means man in his most exalted state, and that it is contrasted with the former, אנוש, enosh, which represents man in a frail, weak, and miserable condition. Dr Rye Smith renders the words thus:
The verb, at the close of the third verse, which others translate to prepare, or to found, or to establish, I have thought proper to render to arrange; for the Psalmist seems to have a reference to the very beautiful order by which God has so appropriately distinguished the position of the stars, and daily regulates their course. When it is said, God is mindful of man, it signifies the same thing as that he bears towards him a fatherly love, defends and cherishes him, and extends his providence towards him. Almost all interpreters render פקד, pakad, the last word of this verse, to visit; and I am unwilling to differ from them, since this sense suits the passage very well. But as it sometimes signifies to remember, and as we will often find in the Psalms the repetition of the same thought in different words, it may here be very properly translated to remember; as if David had said, This is a marvellous thing, that God thinks upon men, and remembers them continually. |