|
Click a verse to see commentary
|
Select a resource above
|
84. Psalm 841 How lovely is your dwelling place,LORD Almighty! 2 My soul yearns, even faints, for the courts of the LORD; my heart and my flesh cry out for the living God. 3 Even the sparrow has found a home, and the swallow a nest for herself, where she may have her young— a place near your altar, LORD Almighty, my King and my God. 4 Blessed are those who dwell in your house; they are ever praising you. The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verse 8.
5 Blessed are those whose strength is in you,
8 Hear my prayer, LORD God Almighty;
10 Better is one day in your courts
12 LORD Almighty,
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
|
3 The sparrow also hath found a house for herself, and the swallow a nest for herself. Some read this verse as one continuous sentence, conveying the idea that the birds made their nests near the altars;
459459
This is the sense given in our English Bible; to the accuracy of which Dr Adam Clarke objects. “It is very unlikely,” says he, “that sparrows and swallows, or birds of any kind, should be permitted to build their nests, and hatch their young, in or about altars, which were kept in a state of the greatest purity, and where
perpetual fires were kept for the purpose of sacrifice, burning incense, etc.” He proposes to read the words beginning at the third verse and ending with her young ones, within a parenthesis, and to explain the remaining part of the verse as the conclusion of the sentence commencing at verse 2d; or to read the parenthesis as the close of verse 3d:
“Even the sparrow hath found out a house, and the swallow (ring-dove) a nest for herself, where she may lay her young; but I have no place either of rest or worship.” But though it cannot be reasonably supposed that these birds would be permitted to nestle about the altar itself, before which the priests were continually serving; yet it is not improbable that they were permitted to construct
their nests in the houses near the altar. “The altar,” says Dr Paxton, “is here by a synecdoche of a part for the whole, to be understood of the tabernacle, among the rafters of which, the sparrow and the swallow were allowed to nestle; or rather for the buildings which surrounded the sacred edifice where the priests and their assistants had their ordinary residence.” — Paxton’s Illustrations of Scripture, volume 2, pages 310, 355. Dr Morison, after quoting the criticism of Dr Clarke, observes, “I confess I see a great beauty in adhering to the sense given in the common version. Though the sparrow and ring-dove are represented as finding a nest for themselves at the altars of the sanctuary, it does not follow that the inspired writer intends any thing more than that, while he was exiled from the house of his God, these familiar birds
had a home near that sacred spot where he had associated his chief joys.” Parkhurst considers, that a comparison is intended; and that though the particles of similitude “as” and “so” are not in the Hebrew text, they are to be understood. And in the Hebrew Scriptures, there are many instances in which they are omitted, but where it is necessary to supply them to make an intelligible version. He translates as follows: “Even (as) the sparrow findeth her house, and the dove her nest, where she
hath laid her young, (so, should I find,) thy altars, O Jehovah of Hosts! my King, and my God.” According to this exposition, the Psalmist illustrates his vehement longing after the sacred tabernacle, and God’s public worship, by the natural affection of birds, and by that joy and delight with which they return to their brood after they have been absent from them. (See Parkhurst’s Lexicon on דרר,2.) Walford takes the same view. His version is: —
|