a Bible passage

Click a verse to see commentary
Select a resource above

Psalm 57

Praise and Assurance under Persecution

To the leader: Do Not Destroy. Of David. A Miktam, when he fled from Saul, in the cave.


Be merciful to me, O God, be merciful to me,

for in you my soul takes refuge;

in the shadow of your wings I will take refuge,

until the destroying storms pass by.


I cry to God Most High,

to God who fulfills his purpose for me.


He will send from heaven and save me,

he will put to shame those who trample on me. Selah

God will send forth his steadfast love and his faithfulness.



I lie down among lions

that greedily devour human prey;

their teeth are spears and arrows,

their tongues sharp swords.



Be exalted, O God, above the heavens.

Let your glory be over all the earth.



They set a net for my steps;

my soul was bowed down.

They dug a pit in my path,

but they have fallen into it themselves. Selah


My heart is steadfast, O God,

my heart is steadfast.

I will sing and make melody.


Awake, my soul!

Awake, O harp and lyre!

I will awake the dawn.


I will give thanks to you, O Lord, among the peoples;

I will sing praises to you among the nations.


For your steadfast love is as high as the heavens;

your faithfulness extends to the clouds.



Be exalted, O God, above the heavens.

Let your glory be over all the earth.

1. Be merciful unto me, O God! The repetition of the prayer proves that the grief, the anxiety, and the apprehension, with which David was filled at this time, must have been of no common description. It is noticeable, that his plea for mercy is, his having hoped in God. His soul trusted in him; and this is a form of expression the force of which is not to be overlooked: for it implies that the trust which he exercised proceeded from his very innermost affections, — that it was of no volatile character, but deeply and strongly rooted. He declares the same truth in figurative terms, when he adds his persuasion that God would cover him with the shadow of his wings. The Hebrew word חסה, chasah, which I have translated to hope, signifies occasionally to lodge, or obtain shelter, and in this sense it may be understood with great propriety in the passage before us, where allusion is made to the shadow of wings. David had committed himself, in short, entirely to the guardianship of God; and now experienced that blessed consciousness of dwelling in a place of safety, which he expresses in the beginning of the ninetieth psalm. The divine protection is compared to the shadow of wings, because God, as I have elsewhere observed, the more familiarly to invite us to himself, is represented as stretching out his wings like the hen, or other birds, for the shelter of their young. The greater our ingratitude and perversity, in being so slow to comply with such an endearing and gentle invitation! He does not merely say, in general, that he would hope in God, and rest under the shadow of his wings, but, particularly, that he would do so at the time when wickedness should pass over him, like a storm or whirlwind. The Hebrew word הוה, hovah, which I have rendered wickedness, some translate power. Be that as it may, it is evident he declares that God would prove his refuge, and the wings of God his shelter, under every tempest of affliction which blew over him. There are seasons when we are privileged to enjoy the calm sunshine of prosperity; but there is not a day of our lives in which we may not suddenly be overtaken by storms of affliction, and it is necessary we should be persuaded that God will cover us with his wings. To hope he adds prayer. Those, indeed, who have placed their trust in God, will always direct their prayers to him; and David gives here a practical proof of his hope, by showing that he applied to God in his emergencies. In addressing God, he applies to him an honorable title, commending him as the God who performed whatsoever he had promised, or (as we may understand the expression) who carries forward to perfection the work which he has begun. 339339     Horsley reads the last clause of the verse, “Upon God, who will bring things to a conclusion for me.” The Hebrew word גמר, gomer, here employed, would seem to be used in the same sense as in Psalm 138:8, the scope of both passages being the same. It materially confirms and sustains our hope to reflect that God will never forsake the workmanship of his own hands, — that he will perfect the salvation of his people, and continue his divine guidance until he have brought them to the termination of their course. Some read, to God, who rewards me; but this fails to bring out the force of the expression. It would be more to the purpose, in my judgment, to read, God, who fails me; in which case the sentence would, of course, require to be understood adversatively: That though God failed him, and stretched not out his hand for his deliverance, he would still persist in crying to him. The other meaning, which some have suggested, I will cry to God, who performs, or exerts to the utmost, his severity against me, is evidently forced, and the context would lead us to understand the word as referring to the goodness of God, the constancy of which in perfecting his work when once begun, should ever be present to our remembrance,

3 He shall send from heaven, and save me. David, as I have repeatedly had occasion to observe, interlaces his prayers with holy meditations for the comfort of his own soul, in which he contemplates his hopes as already realised in the event. In the words before us, he glories in the divine help with as much assurance as if he had already seen the hand of God interposed in his behalf. When it is said, he shall send from heaven, some consider the expression as elliptical, meaning that he would send his angels; but it seems rather to be an indefinite form of speech, signifying that the deliverance which David expected was one not of a common, but a signal and miraculous description. The expression denotes the greatness of the interposition which he looked for, and heaven is opposed to earthly or natural means of deliverance. What follows admits of being rendered in two different ways. We may supply the Hebrew preposition מ, mem, and read, He shall save me from the reproach; or it might be better to understand the words appositively, He shall save me, to the reproach of him who swallows me up. 340340     In this all the ancient versions agree: They make חרף, chereph, a verb, and not a noun, regarding it as applicable to God, and conveying the idea that He would deliver David, having put to shame, or to reproach, his enemies. Thus, in the Septuagint, it is “ἔδωκεν εἰς ὄνειδος” and in the Vulgate, “dedit in opprobrium,” “he gave to reproach;” and in like manner in the Chaldee, Syriac, Arabic, and Ethiopic versions. The latter expression might be rendered, from him who waits for me. His enemies gaped upon him in their eagerness to accomplish his destruction, and insidiously watched their opportunity; but God would deliver him, to their disgrace. He is said to strike his enemies with shame and reproach, when he disappoints their expectations. The deliverance which David anticipated was signal and miraculous; and he adds, that he looked for it entirely from the mercy and truth of God, which he represents here as the hands, so to speak, by which his assistance is extended to his people.

VIEWNAME is study