|
Click a verse to see commentary
|
Select a resource above
|
2. Israel Forsakes God1 The word of the LORD came to me: 2 “Go and proclaim in the hearing of Jerusalem:“This is what the LORD says:
“‘I remember the devotion of your youth,
4 Hear the word of the LORD, you descendants of Jacob,
5 This is what the LORD says:
“What fault did your ancestors find in me,
9 “Therefore I bring charges against you again,” declares the LORD.
20 “Long ago you broke off your yoke
26 “As a thief is disgraced when he is caught,
29 “Why do you bring charges against me?
31 “You of this generation, consider the word of the LORD:
“Have I been a desert to Israel
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
|
God here confirms what is said in the last verse, and would make his people ashamed, because they valued him less than girls are wont to value their ornaments. The necklaces of young women are indeed nothing but mere trifles, and yet we see that girls are so taken with them through a foolish passion, that they value such trinkets more than their very life. “How then is it, “says God, “that my people have forgotten me? Is there to be found any such ornament? Can anything be found among the most valuable jewels and the most precious stones which can be compared with me?” God shews by this comparison how perverted the minds of the Jews were, when they renounced and rejected a benefit so invaluable as to have God as their Father, and to be prosperous under his dominion; for nothing necessary for a blessed life had been wanting to them as long as they continued the recipients of that paternal favor, which God had manifested towards them, and wished to shew to them to the end. As then they had found God to have
been so bountiful, must they not have been more than mad, when they willfully rejected his favor? while yet young women commonly set their thoughts and affections strongly and permanently on such trifles as are of no value.
6464
The second word, כלה, is rendered “sponsa — a bride,” in our version, by Calvin and Blayney, and so by the Vulgate, Syriac, and the Targum, but by the Septuagint, “παρθένος — a virgin:” and Parkhurst says that it never means a bride. The version then ought to be, —
|