|
Click a verse to see commentary
|
Select a resource above
|
2. Israel Forsakes God1 The word of the LORD came to me: 2 “Go and proclaim in the hearing of Jerusalem:“This is what the LORD says:
“‘I remember the devotion of your youth,
4 Hear the word of the LORD, you descendants of Jacob,
5 This is what the LORD says:
“What fault did your ancestors find in me,
9 “Therefore I bring charges against you again,” declares the LORD.
20 “Long ago you broke off your yoke
26 “As a thief is disgraced when he is caught,
29 “Why do you bring charges against me?
31 “You of this generation, consider the word of the LORD:
“Have I been a desert to Israel
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
|
When the Prophet saw that he had to do with besotted men, almost void of all reason, he turned to address the heavens: and it is a way of speaking, common in the Prophets, — that they address the heaven and the earth, which have no understanding, and leave men endued with reason and knowledge. This they were wont to do in hopeless cases, when they found no disposition to learn. Hence now the Prophet bids the heavens to be astonished and to be terrified and to be reduced as it were unto desolation; as though he had said, “This is a wonder, which almost confounds the whole order of nature; it is the same as though we were to see heaven and earth mixed together.” We now then perceive the meaning of the Prophet: for by this representation he intended to shew, how detestable was the impiety of the people, since the heavens, though destitute of reason, ought justly to dread such a monstrous thing. As to the words, some render them, “Be desolate, ye heavens,” and then repeat the same: but as שמם shemem, means to be astonished, the rendering I have given suits the
present passage better, “Be astonished, ye heavens, for this,” and then, “be ye terrified and dried up;” for: חרב chareb, signifies to become dry, and sometimes, to be reduced to a solitude or a waste.
3939
Blarney, following the Septuagint, renders the verbs as in the third person plural. “The heavens are astonished,” etc.; but it is better to take them as being in the second person in the imperative mood, as both Aquila and Symmachus do. Similar passages are so construed, see Isaiah 1:2. There is alliteration in the two first words, as
though we said in our language, “Heave, ye heavens:” and there is a gradation in the expressions — be astonished — be horrified — be wholly wasted, or consumed, or dried up, —
|