|
Click a verse to see commentary
|
Select a resource above
|
48. Message About Moab1 Concerning Moab:This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says:
“Woe to Nebo, for it will be ruined.
10 “A curse on anyone who is lax in doing the LORD’s work!
11 “Moab has been at rest from youth,
14 “How can you say, ‘We are warriors,
18 “Come down from your glory
26 “Make her drunk,
29 “We have heard of Moab’s pride—
34 “The sound of their cry rises
40 This is what the LORD says:
“Look! An eagle is swooping down,
45 “In the shadow of Heshbon
47 “Yet I will restore the fortunes of Moab
Here ends the judgment on Moab. THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
|
The Prophet here reproves the pride of the Moabites, because they trusted in their own strength, and derided God and what the Prophets announced. We indeed know that ungodly men, when all things prosper with them, are moved by no fear, divest themselves of every feeling, and become so sunk in indifference, that they not only disdainfully disregard the true God, but also what is connected with moral obligation. Such, then, was the confidence which prevailed among the Moabites. Hence the Prophet here checks this foolish boasting. How say ye, We are strong, we are warlike men? as though he had said, “These boastings, while God is seriously contending with you, are all empty, and will avail you nothing: ye think yourselves beyond the reach of danger, because ye possess great power, and are surrounded with strong defences; but God will
reduce to nothing whatever you regard as your protection.” Wasted, then, is Moab He sets up this threatening in opposition to their arrogance. He indeed foretells what was to come, but speaks of it as a thing already fulfilled. Wasted, he says, is Moab, and the enemy has cut off his cities The verb עלה, ole, is to be taken in a transitive sense;
it is indeed a neuter verb, but the other meaning is more suitable to this place, that the enemy would cut off the cities of the Moabites. I yet allow that it may be explained otherwise, that the inhabitants would ascend or depart from his cities; for, עלה, ole, metaphorically, indeed,
signifies to ascend, and to flow off, or to go away, as they say, in smoke; and if an anomaly as to number, common in Hebrew, be approved, the sense will be, “and from his cities they have vanished.”
88
There is no agreement in the Versions and Targ., as to these words, nor among critics. The easiest construction is presented by Blayney, —
|