Study

a Bible passage

Click a verse to see commentary
Select a resource above

15. Drought, Famine, Sword

1 Then the LORD said to me: “Even if Moses and Samuel were to stand before me, my heart would not go out to this people. Send them away from my presence! Let them go! 2 And if they ask you, ‘Where shall we go?’ tell them, ‘This is what the LORD says:

   “‘Those destined for death, to death;
those for the sword, to the sword;
those for starvation, to starvation;
those for captivity, to captivity.’

    3 “I will send four kinds of destroyers against them,” declares the LORD, “the sword to kill and the dogs to drag away and the birds and the wild animals to devour and destroy. 4 I will make them abhorrent to all the kingdoms of the earth because of what Manasseh son of Hezekiah king of Judah did in Jerusalem.

    5 “Who will have pity on you, Jerusalem?
   Who will mourn for you?
   Who will stop to ask how you are?

6 You have rejected me,” declares the LORD.
   “You keep on backsliding.
So I will reach out and destroy you;
   I am tired of holding back.

7 I will winnow them with a winnowing fork
   at the city gates of the land.
I will bring bereavement and destruction on my people,
   for they have not changed their ways.

8 I will make their widows more numerous
   than the sand of the sea.
At midday I will bring a destroyer
   against the mothers of their young men;
suddenly I will bring down on them
   anguish and terror.

9 The mother of seven will grow faint
   and breathe her last.
Her sun will set while it is still day;
   she will be disgraced and humiliated.
I will put the survivors to the sword
   before their enemies,” declares the LORD.

    10 Alas, my mother, that you gave me birth,
   a man with whom the whole land strives and contends!
I have neither lent nor borrowed,
   yet everyone curses me.

    11 The LORD said,

   “Surely I will deliver you for a good purpose;
   surely I will make your enemies plead with you
   in times of disaster and times of distress.

    12 “Can a man break iron—
   iron from the north—or bronze?

    13 “Your wealth and your treasures
   I will give as plunder, without charge,
because of all your sins
   throughout your country.

14 I will enslave you to your enemies
   in Some Hebrew manuscripts, Septuagint and Syriac (see also 17:4); most Hebrew manuscripts I will cause your enemies to bring you / into a land you do not know,
for my anger will kindle a fire
   that will burn against you.”

    15 LORD, you understand;
   remember me and care for me.
   Avenge me on my persecutors.
You are long-suffering—do not take me away;
   think of how I suffer reproach for your sake.

16 When your words came, I ate them;
   they were my joy and my heart’s delight,
for I bear your name,
   LORD God Almighty.

17 I never sat in the company of revelers,
   never made merry with them;
I sat alone because your hand was on me
   and you had filled me with indignation.

18 Why is my pain unending
   and my wound grievous and incurable?
You are to me like a deceptive brook,
   like a spring that fails.

    19 Therefore this is what the LORD says:

   “If you repent, I will restore you
   that you may serve me;
if you utter worthy, not worthless, words,
   you will be my spokesman.
Let this people turn to you,
   but you must not turn to them.

20 I will make you a wall to this people,
   a fortified wall of bronze;
they will fight against you
   but will not overcome you,
for I am with you
   to rescue and save you,” declares the LORD.

21 “I will save you from the hands of the wicked
   and deliver you from the grasp of the cruel.”


He says first, Multiplied have been his widows; because the men had been almost all kined, in battle. If the Prophet is the speaker, the particle לי li, is redundant, but if the words be referred to God, we know that the people were in such a way under the government of God that he calls the widows his, as he calls the children his who were born Israelites. But in this there is no great importance, only that if we consider God to be speaker the sense will be this, “Behold, it is by no means unknown to me how numerous his widows are: as then I am merciful I have not heedlessly and without reason suffered such slaughters among the people.” The Prophet intended to shew that so great was the obstinacy of the Jews that they struggled against all the judgments of God; and it is a proof of dreadful impiety when men rush on heedlessly and pay no attention to any punishments. And this is what the Prophet means when he says that the widows were multiplied. And he adds, More than the sand of the sea This was surely a strange thing; so many slaughters were presented to their view that their great perverseness might become more evident, and yet he says that they were not moved.

What follows must be applied to God, I have made to come to them, on the troop of youths, a waster 135135     This rendering is the Targum; “the mother (and) the youths,” is the Septuagint; “the mother of a youth,” the Vulgate; “both mother and youths,” the Syriac; “the mother and the youths,” the Arabic, Junius and Tremellius, Piscator, and Gataker take the “mother” for the chief city, the metropolis, and consider the “youth,” or “the chosen one,” to be the “waster,” signifying Nebuchadnezzar, — “And I will bring to them, against the mother-city, a chosen one, a waster at mid-day.” So Blayney substantially, only he renders the verb in the past tense. — Ed. This is an explanation of the former clause, as though he had said, “The reason why there are so many widows is, because God has destroyed all the men.” As the Jews might have ascribed this to their enemies, God declares that he was the author of all the slaughters which they had suffered. He then shews that these slaughters were not fortuitous as men suppose who think that fortune prevails mostly in war, for they do not ascribe so much to the wisdom and valor of men as to fortune, being ignorant of the Providence of God. Here then God shews that the whole of the flower of the people had been indeed cut off by the swords of enemies, but that the Chaldeans or the Assyrians had not come of their own accord, or by an impulse of their own, but by a hidden impulse, and that of God, who had resolved to punish that irreclaimable people. This then is the reason why God not only speaks of a waster, but also intimates that the enemies were impelled by his influence, and carried on the war as it were under his banner, authority, and guidance.

He says, at mid-day, even when the Jews might have exercised greater watchfulness. But he shews that he was against them, for they were not taken by the craft of their enemies, as had often been the case, nor were they surprised by secret designs, but their enemies attacked them openly and boldly, even at the time when many of their cities were fortified, and the people thought that they had sufficient defences. As the enemies then dared to assail them in the middle of the day, (for such is the meaning of the Hebrew word) and during the clearest light, it was certainly a fuller proof of God’s vengeance; for under such a circumstance the contrivance and counsel of men were not so evident, but the hand of God, which he stretched forth from heaven as it were in an open and visible manner.

He afterwards adds, And I have cast, or caused to fall, upon them suddenly; some say, the city; others, the enemy; and עיר oir, means a city, and sometimes an enemy; but another explanation seems more probable, that God had sent on them a tumult and terrors, for the word עיר, oir, conms from the verb עור, our, which signifies to excite. It may therefore be taken for tumult, and this sense I prefer, for they who render the word city, are constrained to adopt a forced and far-fetched explanation, “To fall have I made suddenly the city,” that is, cities, “upon them.” There is first a change of number, and then, to fall have I made cities, that is, the ruins of cities, upon them, seems an unnatural phrase; but the sense would be most suitable were we to render the word tumult, for what immediately follows is, and terrors Some however render the word בהלות, belut, adverbially suddenly, and consider that the same thing is said twice. He had said just before, “I have cast upon her suddenly;” but now he says, “hastenings.” Such is the version, but not suitable, for the two words עיר oir, and בהלות, belut, are joined together. I therefore give this simple explanation — that the Jews were suddenly smitten with despair because they thought that their enemies were afar off, and that they had to apprehend no danger. Then it is, suddenly have I sent upon them a tumult and terrors 136136     Trembling and haste, (σπουδην,)” is the version of the Septuagint; “tumult and trembling,” of the Syriac; “terror and trembling,” of the Arabic; the Vulgate retains only the word “terror.” Various have been the explanations of the word עיר, which Calvin renders “tumult,” consistently with the general tenor of the ancient versions. Gataker renders it “watcher;” Blayney, “enemy;” and others “city;” but the most suitable to the passage is “tumult,” or commotion. — Ed He then adds —


VIEWNAME is study