Study

a Bible passage

Click a verse to see commentary
Select a resource above

3. Unfaithful Israel

1 “If a man divorces his wife
   and she leaves him and marries another man,
should he return to her again?
   Would not the land be completely defiled?
But you have lived as a prostitute with many lovers—
   would you now return to me?” declares the LORD.

2 “Look up to the barren heights and see.
   Is there any place where you have not been ravished?
By the roadside you sat waiting for lovers,
   sat like a nomad in the desert.
You have defiled the land
   with your prostitution and wickedness.

3 Therefore the showers have been withheld,
   and no spring rains have fallen.
Yet you have the brazen look of a prostitute;
   you refuse to blush with shame.

4 Have you not just called to me:
   ‘My Father, my friend from my youth,

5 will you always be angry?
   Will your wrath continue forever?’
This is how you talk,
   but you do all the evil you can.”

Unfaithful Israel

    6 During the reign of King Josiah, the LORD said to me, “Have you seen what faithless Israel has done? She has gone up on every high hill and under every spreading tree and has committed adultery there. 7 I thought that after she had done all this she would return to me but she did not, and her unfaithful sister Judah saw it. 8 I gave faithless Israel her certificate of divorce and sent her away because of all her adulteries. Yet I saw that her unfaithful sister Judah had no fear; she also went out and committed adultery. 9 Because Israel’s immorality mattered so little to her, she defiled the land and committed adultery with stone and wood. 10 In spite of all this, her unfaithful sister Judah did not return to me with all her heart, but only in pretense,” declares the LORD.

    11 The LORD said to me, “Faithless Israel is more righteous than unfaithful Judah. 12 Go, proclaim this message toward the north:

   “‘Return, faithless Israel,’ declares the LORD,
   ‘I will frown on you no longer,
for I am faithful,’ declares the LORD,
   ‘I will not be angry forever.

13 Only acknowledge your guilt—
   you have rebelled against the LORD your God,
you have scattered your favors to foreign gods
   under every spreading tree,
   and have not obeyed me,’” declares the LORD.

    14 “Return, faithless people,” declares the LORD, “for I am your husband. I will choose you—one from a town and two from a clan—and bring you to Zion. 15 Then I will give you shepherds after my own heart, who will lead you with knowledge and understanding. 16 In those days, when your numbers have increased greatly in the land,” declares the LORD, “people will no longer say, ‘The ark of the covenant of the LORD.’ It will never enter their minds or be remembered; it will not be missed, nor will another one be made. 17 At that time they will call Jerusalem The Throne of the LORD, and all nations will gather in Jerusalem to honor the name of the LORD. No longer will they follow the stubbornness of their evil hearts. 18 In those days the people of Judah will join the people of Israel, and together they will come from a northern land to the land I gave your ancestors as an inheritance.

    19 “I myself said,

   “‘How gladly would I treat you like my children
   and give you a pleasant land,
   the most beautiful inheritance of any nation.’
I thought you would call me ‘Father’
   and not turn away from following me.

20 But like a woman unfaithful to her husband,
   so you, Israel, have been unfaithful to me,” declares the LORD.

    21 A cry is heard on the barren heights,
   the weeping and pleading of the people of Israel,
because they have perverted their ways
   and have forgotten the LORD their God.

    22 “Return, faithless people;
   I will cure you of backsliding.”

   “Yes, we will come to you,
   for you are the LORD our God.

23 Surely the idolatrous commotion on the hills
   and mountains is a deception;
surely in the LORD our God
   is the salvation of Israel.

24 From our youth shameful gods have consumed
   the fruits of our ancestors’ labor—
their flocks and herds,
   their sons and daughters.

25 Let us lie down in our shame,
   and let our disgrace cover us.
We have sinned against the LORD our God,
   both we and our ancestors;
from our youth till this day
   we have not obeyed the LORD our God.”


God shews that it was the fault of the Jews, that he did not receive them into favor. And here he takes the argument from his own nature, and speaks of himself in the third person; and it is the same as though the Prophet had interposed this reasoning, “God is not inexorable, for he is as ready to forgive as he is long — suffering: now, then, what prevents you from living happily again under his government? for he will spare you, provided he finds in you genuine repentance.” We now then see, what the Prophet means here: for as God had kindly exhorted the people to repent, the Prophet speaks now generally of God’s own nature, — that he keeps not for ever, nor reserves perpetually

These words, when put alone, mean that he does not cherish vengeance, and in our language we imitate the Hebrews, Il lui garde. This garde, when put without anything added to it, means, as I have said, that vengeance is cherished within. But nothing is more contrary than this to the nature of God. It hence follows, that the Jews had no obstacle in their way, except that they shunned God, and that being addicted to their own vices, they were unwilling to receive the pardon that was freely offered to them.

As to the second clause, it admits of being explained in two ways. We may regard an adversative particle to be understood, “though thou hast spoken and hast done, “etc.; as if God had said, that he would be propitious to the Jews, however atrociously they might have sinned. But another view is more simple, — that God here complains that there was no hope of amendment, as they had become hardened in their vices, “Thou hast spoken,” he says, “thou hast done, and thou hast been able.” And interpreters further vary in their views: for the copulative is explained by some as a particle of comparison, in the sense of כאשר, keasher, “according to what thou wert able, thou hast done wickedness.” But others take the words more simply and more correctly, as I think, “Thou hast been very strong;” that is, thou hast exerted all thy power, so that thou hast put forth all thy strength in doing evil, as we say in Latin, pro virili, with all thy might; that is, as far as thy capacity extended, thou hast devoted thyself to wickedness. 7676     This and the preceding verse have been variously explained. The view given by Calvin has been most commonly adopted; but it is hardly consistent with a literal rendering of the original, which I consider to be as follows, —
   4. Hast thou not from this time called to me, “My Father, the guide of my youth art thou:

   5. Will he reserve wrath for ever, Or keep it to the end?” Behold, thou hast so spoken, And hast done evils and persevered.

   “From this time,” that is, the time spoken of before, when the people followed idolatry. During this time, they called God their Father, and promised themselves the remittance of his displeasure. They said this, and yet followed their superstitions. This is the view which Gataker seemed most disposed to take. Horsley thus paraphrases the last line, —

   “Thou hast persisted incorrigibly in doing evil.”

   The Septuagint give “called,” in the past tense; the Vulgate, in the imperative, “voca — call;” the Syriac, the Arabic, and the Targum, in the future tense, “Wilt thou not call,” etc. The received text has קראתי, which is no doubt wrong; the iod is not found in very many MSS., and all the early versions agree in giving the verb in the second person. The same is to be said of דברתי, it ought to be דברת, though Horsley prefers the former; but neither the early versions nor the context favor it. The phrase מעתה is rendered by the Septuagint, ὡσ οἰκόν — as a house,” and by the Arabic, “ut filia — as a daughter.” How such mistakes could have been made, it is difficult to say. The Syriac has “hereafter;” and the Targum, “from this time.” — Ed

I therefore give this explanation: God had before put on, as it were, the character of one in grief and sorrow, and kindly exhorted the people to repent, and testified that he would be ready to pardon them, and at the same time shewed in general that he would be propitious, as he is by nature inclined to mercy. After having set forth these things, he now adds, that he despaired of that people, because they gloried in their own wickedness: for to speak and to do means the same as if he had said, that the people were so impudent, that they boasted of their rebellion against God, and dared to call darkness light; for the superstitious, we know, glory against God without any shame. Now, such was the state of the people; for God, by his prophets, condemned this especially in them — that they had corrupted the pure worship of the law; but they with a meretricious front dared to set up against him their own devotions and good intentions, as they are commonly called. As then, they thus presumptuously defended their wicked deeds, God here complains that they were in no way healable, and so he leaves them as past remedy. This I regard as the real meaning of the Prophet: and of similar import is the verb תוכל, tucal; “thou hast put forth all thy might,” he says, that is, thou hast observed no limits in sinning, but, on the contrary, hast given thyself up to unbridled licentiousness. It now follows —


VIEWNAME is study