|
Click a verse to see commentary
|
Select a resource above
|
14. Prophecy Against Babylon1 The LORD will have compassion on Jacob;once again he will choose Israel and will settle them in their own land. Foreigners will join them and unite with the descendants of Jacob. 2 Nations will take them and bring them to their own place. And Israel will take possession of the nations and make them male and female servants in the LORD’s land. They will make captives of their captors and rule over their oppressors. 3 On the day the LORD gives you relief from your suffering and turmoil and from the harsh labor forced on you, 4 you will take up this taunt against the king of Babylon:
How the oppressor has come to an end!
9 The realm of the dead below is all astir
12 How you have fallen from heaven,
16 Those who see you stare at you,
18 All the kings of the nations lie in state,
Let the offspring of the wicked
22 “I will rise up against them,”
24 The LORD Almighty has sworn,
“Surely, as I have planned, so it will be,
26 This is the plan determined for the whole world;
A Prophecy Against the Philistines28 This prophecy came in the year King Ahaz died:
29 Do not rejoice, all you Philistines,
31 Wail, you gate! Howl, you city!
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
|
12. How art thou fallen from heaven! Isaiah proceeds with the discourse which he had formerly begun as personating the dead, and concludes that the tyrant differs in no respect from other men, though his object was to lead men to believe that he was some god. He employs an elegant metaphor, by comparing him to Lucifer, and calls him the Son of the Dawn;
220220
Son of the morning. — Eng. Ver
Casting the lot upon the nations, or weakening the nations. 221221 {Bogus footnote} Translators have mistaken the meaning of this clause, by rendering the participle הולש (holesh) passively, Thou art become weak, for its signification is active. But as the verb from which it is derived signifies to cast a lot, and as the preposition על, (gnal,) upon, is here added, it is best to take it in this meaning, that, as the ruler and disposer of all countries, he directed them by lot, or held them as his own possessions. And yet I do not reject the other meaning, that he weakened the nations |