Study

a Bible passage

Click a verse to see commentary
Select a resource above

Salutation

 1

Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,

To the church of God that is in Corinth, including all the saints throughout Achaia:

2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

 

Paul’s Thanksgiving after Affliction

3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and the God of all consolation, 4who consoles us in all our affliction, so that we may be able to console those who are in any affliction with the consolation with which we ourselves are consoled by God. 5For just as the sufferings of Christ are abundant for us, so also our consolation is abundant through Christ. 6If we are being afflicted, it is for your consolation and salvation; if we are being consoled, it is for your consolation, which you experience when you patiently endure the same sufferings that we are also suffering. 7Our hope for you is unshaken; for we know that as you share in our sufferings, so also you share in our consolation.

8 We do not want you to be unaware, brothers and sisters, of the affliction we experienced in Asia; for we were so utterly, unbearably crushed that we despaired of life itself. 9Indeed, we felt that we had received the sentence of death so that we would rely not on ourselves but on God who raises the dead. 10He who rescued us from so deadly a peril will continue to rescue us; on him we have set our hope that he will rescue us again, 11as you also join in helping us by your prayers, so that many will give thanks on our behalf for the blessing granted us through the prayers of many.

The Postponement of Paul’s Visit

12 Indeed, this is our boast, the testimony of our conscience: we have behaved in the world with frankness and godly sincerity, not by earthly wisdom but by the grace of God—and all the more toward you. 13For we write you nothing other than what you can read and also understand; I hope you will understand until the end— 14as you have already understood us in part—that on the day of the Lord Jesus we are your boast even as you are our boast.

15 Since I was sure of this, I wanted to come to you first, so that you might have a double favor; 16I wanted to visit you on my way to Macedonia, and to come back to you from Macedonia and have you send me on to Judea. 17Was I vacillating when I wanted to do this? Do I make my plans according to ordinary human standards, ready to say “Yes, yes” and “No, no” at the same time? 18As surely as God is faithful, our word to you has not been “Yes and No.” 19For the Son of God, Jesus Christ, whom we proclaimed among you, Silvanus and Timothy and I, was not “Yes and No”; but in him it is always “Yes.” 20For in him every one of God’s promises is a “Yes.” For this reason it is through him that we say the “Amen,” to the glory of God. 21But it is God who establishes us with you in Christ and has anointed us, 22by putting his seal on us and giving us his Spirit in our hearts as a first installment.

23 But I call on God as witness against me: it was to spare you that I did not come again to Corinth. 24I do not mean to imply that we lord it over your faith; rather, we are workers with you for your joy, because you stand firm in the faith.


10. Who hath delivered us from so great a death Here he applies to himself personally, what he had stated in a general way, and by way of proclaiming the grace of God, he declares that he had not been disappointed in his expectation, inasmuch as he had been delivered from death, and that too, in no common form. As to his manner of expression, the hyperbole, which he makes use of, is not unusual in the Scriptures, for it frequently occurs, both in the Prophets and in the Psalms, and it is made use of even in common conversation. What Paul acknowledges as to himself personally, let every one now take home as applicable to himself.

In whom we have an assured hope. He promises himself as to the future, also, that beneficence of God, which he had often experienced in the past. Nor is it without good reason; for the Lord, by accomplishing in part what he has promised, bids us hope well as to what remains. Nay more, in proportion to the number of favors that we receive from him, does he by so many pledges, or earnests, as it were, confirm his promises. 247247     Granville Penn reads the passage as follows: “Who hath delivered us from so great a death; and will deliver us: in whom we hope that he will deliver us.” — “The Vat. and Ephrem MSS.” he observes, “read ῥύσεται, not ῥύεται, as in the rec. text. The latter reading seems to have been substituted, because ῥύσεται, occurs again in the following sentence; but the Apostle repeats the word, that he may qualify it by ἠλπίκαμεν, (we hope.”) — Ed. Now, although Paul had no doubt that God would of his own accord be present with him, yet he exhorts the Corinthians to commend to God in their prayers his safety. For when he assumes it as certain, that he will be aided by them, this declaration has the force of an exhortation, and he means that they would not merely do it as a matter of duty, but also with advantage. 248248     “Mais aussi auec bonne issue, d’autant qu’ils seront exaucez;” — “But also with good success, inasmuch as they will be heard.”

“Your prayers, also,” he says, “will help me.” 249249     “L’aide, dit il, que vous me feriez par vos prieres, ne sera point sans fruit;” — “The aid, he says, that you will afford me by your prayers, will not be without advantage.” For God wills not that the duty of mutual intercession, which he enjoins upon us, should be without advantage. This ought to be a stimulus to us, on the one hand, to solicit the intercession of our brethren, when we are weighed down by any necessity, and, on the other, to render similar assistance in return, since we are informed, that it is not only a duty that is well pleasing to God, but also profitable to ourselves. Nor is it owing to distrust that the Apostle implores the friendly aid of his brethren, 250250     “You also helping together by prayer for us, (Συνυπουργούντων καὶ ὑμῶν ὑπὲρ ἡμῶν τὣ δεήσει.) The particle καί is emphatical, You also — implying, that neither God’s promise, nor his power, would procure this mercy alone without their prayer. Besides the goodness of God on his part, there must be prayer on their part. The word in the original for helping is emphatical, being twice compounded. ̔υπουργούντων doth denote the service and ministry of those who are under us; and so it doth imply, that the Church doth owe as a debt unto their spiritual guides earnest prayer for them. [...] Then there is the preposition σύν added, which doth denote not only their effectual prayers, but their concord and agreement therein, and that in their public and solemn assemblies. Again, the word signifying — to work, and labor, doth denote what the nature of prayer is — that the soul labors therein, is fervent, full of agonies; which showeth that the customary formal prayers of most people are not worthy of the name: there is no labor, or fervency of the soul therein. — They labored by prayer. They did not labor by using friends to solicit the magistrate in Paul’s behalf, for there was no hope from them, but they made their addresses to God.” — Burgesse. — Ed. for, while he felt assured, that his safety would be the object of God’s care, 251251     “Que Dieu auroit soin de son salut et proufit;” — “That God would take care of his safety and advantage.” though he were destitute of all human help, yet he knew that it was well pleasing to God, that he should be aided by the prayers of the saints. He had respect, also, to the promises that were given, that assistance of this kind would not be in vain. Hence, in order that he might not overlook any assistance that was appointed to him by God, he desired that the brethren should pray for his preservation.

The sum is this — that we follow the word of God, that is, that we obey his commandments and cleave to his promises. This is not the part of those who have recourse to the assistance of the dead; 252252     “Qui out leurs recours aux prieres des saincts trespassez;” — “Who have recourse to the prayers of departed saints.” for not contented with the sources of help appointed by God, they call in to their aid a new one, that has no countenance from any declaration of Scripture. For whatever we find mentioned there as to mutual intercession, has no reference to the dead, but is expressly restricted to the living. Hence Papists act childishly in perverting those passages, so as to give some colour to their superstition. 253253     “Pour desguiser et farder leur superstition;” — “To disguise and color over their superstition.”


VIEWNAME is study