Study

a Bible passage

Click a verse to see commentary
Select a resource above

The Rights of an Apostle

 9

Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord? 2If I am not an apostle to others, at least I am to you; for you are the seal of my apostleship in the Lord.

3 This is my defense to those who would examine me. 4Do we not have the right to our food and drink? 5Do we not have the right to be accompanied by a believing wife, as do the other apostles and the brothers of the Lord and Cephas? 6Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from working for a living? 7Who at any time pays the expenses for doing military service? Who plants a vineyard and does not eat any of its fruit? Or who tends a flock and does not get any of its milk?

8 Do I say this on human authority? Does not the law also say the same? 9For it is written in the law of Moses, “You shall not muzzle an ox while it is treading out the grain.” Is it for oxen that God is concerned? 10Or does he not speak entirely for our sake? It was indeed written for our sake, for whoever plows should plow in hope and whoever threshes should thresh in hope of a share in the crop. 11If we have sown spiritual good among you, is it too much if we reap your material benefits? 12If others share this rightful claim on you, do not we still more?

Nevertheless, we have not made use of this right, but we endure anything rather than put an obstacle in the way of the gospel of Christ. 13Do you not know that those who are employed in the temple service get their food from the temple, and those who serve at the altar share in what is sacrificed on the altar? 14In the same way, the Lord commanded that those who proclaim the gospel should get their living by the gospel.

15 But I have made no use of any of these rights, nor am I writing this so that they may be applied in my case. Indeed, I would rather die than that—no one will deprive me of my ground for boasting! 16If I proclaim the gospel, this gives me no ground for boasting, for an obligation is laid on me, and woe to me if I do not proclaim the gospel! 17For if I do this of my own will, I have a reward; but if not of my own will, I am entrusted with a commission. 18What then is my reward? Just this: that in my proclamation I may make the gospel free of charge, so as not to make full use of my rights in the gospel.

19 For though I am free with respect to all, I have made myself a slave to all, so that I might win more of them. 20To the Jews I became as a Jew, in order to win Jews. To those under the law I became as one under the law (though I myself am not under the law) so that I might win those under the law. 21To those outside the law I became as one outside the law (though I am not free from God’s law but am under Christ’s law) so that I might win those outside the law. 22To the weak I became weak, so that I might win the weak. I have become all things to all people, that I might by all means save some. 23I do it all for the sake of the gospel, so that I may share in its blessings.

24 Do you not know that in a race the runners all compete, but only one receives the prize? Run in such a way that you may win it. 25Athletes exercise self-control in all things; they do it to receive a perishable wreath, but we an imperishable one. 26So I do not run aimlessly, nor do I box as though beating the air; 27but I punish my body and enslave it, so that after proclaiming to others I myself should not be disqualified.

 


10. Because he that ploweth ought to plow in hope. There is a twofold reading in this passage, even in the Greek manuscripts, but the one that is more generally received is — He that thrasheth, in hope of partaking of his hope At the same time, the one that does not repeat the term hope twice in the second clause appears simpler, and more natural. 485485     The common reading is — καὶ ὁ ἀλοῶν τὢς ἐνπίδος αὐτοῦ μετέχειν επ ᾿ ελπίδι, and he that thrasheth in hope should be a partaker of his hope In the other reading, the επ ᾿ ἐλπίδι (in hope) are omitted. The latter is the reading in five ancient and three later MSS. The common reading is construed by Bloomfield as follows — καὶ ὁ ἀλοῶν (ὀφείλει ἀλοᾷν) επ ᾿ ἐλπίδι (τοῦ) μετέχειν τὢς ελπίδος αὐτοῦ “And he that thrasheth ought to thrash in hope to partake of (the fruits of) his hope.” — Ed Hence, if I were at liberty to choose, I would prefer to read it thus: He that ploweth should plow in hope, and he that thrasheth in hope of participating As, however, the most of the Greek manuscripts agree in the former reading, and as the meaning remains the same, I have not ventured to make change upon it. Now he expounds the preceding injunction, and hence he says, that it is an unjust thing that the husbandman should lay out his pains to no purpose in plowing and thrashing, but that the end of his labor is the hope of receiving the fruits. As it is so, we may infer, that this belongs to oxen also, but Paul’s intention was to extend it farther, and apply it principally to men. Now, the husbandman is said to be a partaker of his hope, when he enjoys the produce which he has obtained when reaping, but hoped for when plowing.

11. If we have sown unto you spiritual things There was one cavil remaining — for it might be objected, that labors connected with this life should without doubt have food and clothing as their reward; and that plowing and thrashing yield fruit, of which those that labor in these things are partakers; but that it is otherwise with the gospel, because its fruit is spiritual; and hence the minister of the word, if he would receive fruit corresponding to his labor, ought to demand nothing that is carnal. Lest any one, therefore, should cavil in this manner, he argues from the greater to the less. “Though food and clothing are not of the same nature with a minister’s labors, what injury do you sustain, if you recompense what is inestimable with a thing that is small and contemptible? For in proportion to the superiority of the soul above the body, does the word of the Lord excel outward sustenance, 486486     “Et le vestement;” — “And clothing.” inasmuch as it is the food of the soul.”


VIEWNAME is study