|
Sessio Quarta,
|
Fourth Session,
|
|
celebrata die VIII. Aprilis, 1546.
|
held April 8, 1546. |
|
DECRETUM DE CONONICIS SCRIPTURIS.
|
DECREE CONCERNING THE CANONICAL SCRIPTURES.
|
|
Sacrosancta, œcumenica, et generalis tridentina synodus,
in Spiritu Sancto legitime congregata, præsidentibus in ea eisdem tribus apostolicæ
sedis legatis, hoc sibi perpetuo ante oculos proponens, ut, sublatis erroribus,
puritas ipsa evangelii in ecclesia conservetur; quod promissum
|
The sacred and holy, œcumenical, and general Synod
of Trent,—lawfully assembled in the Holy Ghost, the same three legates of the
Apostolic See presiding therein,—keeping this always in view, that, errors being
removed, the purity itself of the Gospel be preserved in the Church; which (Gospel),
before |
80
|
ante per prophetas in Scripturis sanctis, Dominus noster
Iesus Christus, Dei Filius, proprio ore primum promulgavit, deinde per suos
apostolos, tanquam fontem omnis et salutaris veritatis et morum disciplinæ,
omni creaturæ prædicari iussit; perspiciensque hanc veritatem et disciplinam
contineri in libris scriptis et sine scripto traditionibus, quæ ab ipsius Christi
ore ab apostolis acceptæ, aut ab ipsis apostolis, Spiritu Sancto dictante, quasi
per manus traditæ, ad nos usque pervenerunt: orthodoxorum patrum exempla secuta,
omnes libros tam Veteris quam Novi Testamenti, cum utriusque unus Deus sit auctor,
necnon traditiones ipsas, tum ad fidem, tum ad mores pertinentes, tanquam vel
oretenus a Christo vel a Spiritu Sancto dictatas, et continua successione in
ecclesia catholica conservatas, pari pietatis affectu ac reverentia suscipit
et veneratur.
|
promised through the prophets in the holy Scriptures,
our Lord Jesus Christ, the Son of God, first promulgated with His own mouth,
and then commanded to be preached by His Apostles to every creature, as the
fountain of all, both saving truth, and moral discipline; and seeing clearly
that this truth and discipline are contained in the written books, and the unwritten
traditions which, received by the Apostles from the mouth of Christ himself,
or from the Apostles themselves, the Holy Ghost dictating, have come down even
unto us, transmitted as it were from hand to hand: [the Synod] following the
examples of the orthodox Fathers, receives and venerates with an equal affection
of piety and reverence, all the books both of the Old and of the New Testament—seeing
that one God is the author of both—as also the said traditions, as well those
appertaining to faith as to morals, as having been dictated, either by Christ's
own word of mouth, or by the Holy Ghost, and preserved in the Catholic Church
by a continuous succession. |
|
Sacrorum vero librorum indicem huic decreto adscribendum
censuit, ne cui dubitatio suboriri possit, quinam sint, qui ab ipsa synodo suscipiuntur.
Sunt vero
|
And it has thought it meet that a list of the sacred books be
inserted in this decree, lest a doubt may arise in any one's mind, which are
the books that are received by this |
81
|
infrascripti. Testamenti veteris, quinque Moysis, id est,
Genesis, Exodus, Leviticus, Numeri, Deuteronomium; Iosuæ, Iudicum, Ruth, quatuor
Regum, duo Paralipomenon, Esdræ primus et secundus, qui dicitur Nehemias, Tobias,
Iudith, Esther, Iob, Psalterium davidicum centum quinquaginta psalmorum, Parabolæ,
Ecclesiastes, Canticum canticorum, Sapientia, Ecclesiasticus, Isaias, Ieremias
cum Baruch, Ezechiel, Daniel, duodecim prophetæ minores, id est: Osea, Ioel,
Amos, Abdias, Ionas, Michæas, Nahum, Habacuc, Sophonias, Aggæus, Zacharias,
Malachias, duo Machabæorum, primus et secundus. Testamenti novi: quatuor evangelia,
secundum Mathæum, Marcum, Lucam, et Ioannem; actus apostolorum a Luca evangelista
conscripti; quatuordecim epistolæ Pauli apostoli, ad Romanos, duæ ad Corinthios,
ad Galatas, ad Ephesios, ad Philippenses, ad Colossenses, duæ ad Thessalonicenses,
duæ ad Timotheum, ad Titum, ad Philemonem, ad Hebræos; Petri apostoli duæ, Ioannis
apostoli tres, Iacobi apostoli una, Iudæ apostoli una, et apocalypsis Ioannis
apostoli.
|
Synod. They are as set down here below: of the
Old Testament: the five books of Moses, to wit, Genesis, Exodus, Leviticus,
Numbers, Deuteronomy; Josue, Judges, Ruth, four books of Kings, two of Paralipomenon,
the first book of Esdras, and the second which is entitled Nehemias; Tobias,
Judith, Esther, Job, the Davidical Psalter, consisting of a hundred and fifty
psalms; the Proverbs, Ecclesiastes, the Canticle of Canticles, Wisdom, Ecclesiasticus,
Isaias, Jeremias, with Baruch; Ezechiel, Daniel; the twelve minor prophets,
to wit, Osee, Joel, Amos, Abdias, Jonas, Micheas, Nahum, Habacuc, Sophonias,
Aggæus, Zacharias, Malachias; two books of the Machabees, the first and the
second. Of the New Testament: the four Gospels, according to Matthew, Mark,
Luke, and John; the Acts of the Apostles written by Luke the Evangelist; fourteen
epistles of Paul the apostle, (one) to the Romans, two to the Corinthians, (one)
to the Galatians, to the Ephesians, to the Philippians, to the Colossians, two
to the Thessalonians, two to Timothy, (one) to Titus, to Philemon, to the Hebrews;
two of Peter the apostle, three of John the apostle, one of the apostle James,
one of Jude the apostle, and the Apocalypse of John the apostle. |
82
|
Si quis autem libros ipsos integros cum omnibus suis partibus,
prout in ecclesia catholica legi consueverunt, et in veteri Vulgata Latina editione
habentur, pro sacris, et canonicis non susceperit, et traditiones prædictas
sciens et prudens contempserit, anathema sit. Omnes itaque intelligant, quo
ordine et via ipsa synodus, post jactum fidei confessionis fundamentum, sit
progressura, et quibus potissimum testimoniis ac præsidiis in confirmandis dogmatibus
et instaurandis in ecclesia moribus sit usura.
|
But if any one receive not, as sacred and canonical,
the said books entire with all their parts, as they have been used to be read
in the Catholic Church, and as they are contained in the old Latin vulgate edition;
and knowingly and deliberately contemn the traditions aforesaid; let him be
anathema. Let all, therefore, understand, in what order, and in what manner,
the said Synod, after having laid the foundation of the Confession of faith,
will proceed, and what testimonies and authorities it will mainly use in confirming
dogmas, and in restoring morals in the Church. |
|
DECRETUM DE EDITIONE, ET USU SACRORUM LIBRORUM.
|
DECREE CONCERNING
THE EDITION, AND THE USE, OF THE SACRED BOOKS.
|
|
Insuper eadem sacrosancta synodus considerans, non parum
utilitatis accedere posse ecclesiæ Dei, si ex omnibus Latinis editionibus, quæ
circumferuntur, sacrorum librorum, quænam pro authentica habenda sit, innotescat;
statuit et declarat, ut hæc ipsa vetus et vulgata editio, quæ longo tot sæculorum
usu in ipsa ecclesia probata est, in publicis lectionibus, disputationibus,
prædicationibus et expositionibus pro authentica habeatur; et ut nemo illam
rejicere quovis prætextu audeat vel præsumat.
|
Moreover, the same sacred and holy Synod,—considering
that no small utility may accrue to the Church of God, if it be made known which
out of all the Latin editions, now in circulation, of the sacred books, is to
be held as authentic,—ordains and declares, that the said old and vulgate edition,
which, by the lengthened usage of so many ages, has been approved of in the
Church, be, in public lectures, disputations, sermons, and expositions, held
as authentic; and that no one is to dare, or presume to reject it under any
pretext whatever. |
83
|
Præterea, ad coercenda petulantia ingenia, decernit, ut
nemo, suæ prudentiæ innixus, in rebus fidei, et morum ad ædificationem doctrinæ
christianæ pertinentium, sacram scripturam ad suos sensus contorquens, contra
eum sensum, quem tenuit et tenet sancta mater ecclesia, cuius est judicare de
vero sensu, et interpretatione scripturarum sanctarum, aut etiam contra unanimem
consensum patrum ipsam scripturam sacram interpretari audeat, etiamsi hujusmodi
interpretationes nullo unquam tempore in lucem edendæ forent. Qui contravenerint,
per ordinarios declarentur, et pœnis a jure statutis puniantur.
|
Furthermore, in order to restrain petulant spirits, it decrees,
that no one, relying on his own skill, shall,—in matters of faith, and of morals
pertaining to the edification of Christian doctrine,—wresting the sacred Scripture
to his own senses, presume to interpret the said sacred Scripture contrary to
that sense which holy mother Church,—whose it is to judge of the true sense
and intrepretation of the holy Scriptures,—hath held and doth hold; or even
contrary to the unanimous consent of the Fathers; even though such interpretations
were never [intended] to be at any time published. Contraveners shall be made
known by their Ordinaries, and be punished with the penalties by law established.
|
This book has been accessed more than 160762 times since July 13, 2005.
|