|
Sessio Quinta,
|
Fifth Session,
|
|
celebrata die XVII. Junii, 1546.
|
held June 17, 1546. |
|
DECRETUM DE PECCATO ORIGINALI.
|
DECREE CONCERNING
ORIGINAL SIN.
|
|
Ut fides nostra catholica, sine qua impossibile est placere
Deo, purgatis erroribus, in sua sinceritate integra et illibata permaneat; et
ne populus christianus omni vento doctrinæ circumferatur; cum serpens ille antiquus,
humani generis perpetuus hostis,
|
That our Catholic faith, without which it is
impossible to please God,8585
may, errors being purged away, continue in its own perfect and spotless integrity,
and that the Christian people may not be carried about with every wind of
doctrine;8686
whereas that old serpent, the perpetual |
84
|
inter plurima mala, quibus ecclesia Dei his nostris temporibus
perturbatur, etiam de peccato originali ejusque remedio non solum nova, sed
vetera etiam dissidia excitaverit: sacrosancta œcumenica et generalis Tridentina
synodus, in Spiritu Sancto legitime congregata, præsidentibus in ea eisdem tribus
apostolicæ sedis legatis, jam ad revocandos errantes et nutantes confirmandos
accedere volens, sacrarum scripturarum et sanctorum patrum ac probatissimorum
conciliorum testimonia et ipsius ecclesiæ judicium et consensum secuta, hæc
de ipso peccato originali statuit, fatetur ac declarat.
|
enemy of mankind, amongst the very many evils with which the
Church of God is in these our times troubled, has also stirred up not only new,
but even old, dissensions touching original sin, and the remedy thereof; the
sacred and holy, œcumenical and general Synod of Trent,—lawfully assembled in
the Holy Ghost, the three same legates of the Apostolic See presiding therein,—wishing
now to come to the reclaiming of the erring, and the confirming of the wavering,—following
the testimonies of the sacred Scriptures, of the holy Fathers, of the most approved
councils, and the judgment and consent of the Church itself, ordains, confesses,
and declares these things touching the said original sin: |
|
1. Si quis non confitetur, primum hominem Adam, cum mandatum
Dei in paradiso fuisset transgressus, statim sanctitatem et justitiam, in qua
constitutus fuerat, amisisse incurrisseque per offensam prævaricationis hujusmodi
iram et indignationem Dei, atque ideo mortem, quam antea illi comminatus fuerat
Deus, et cum morte captivitatem sub ejus potestate, qui mortis deinde habuit
imperium, hoc est, diaboli, totumque Adam, per illam
|
1. If any one does not confess that the first man,
Adam, when he had transgressed the commandment of God in Paradise, immediately
lost the holiness and justice wherein he had been constituted; and that he incurred,
through the offense of that prevarication, the wrath and indignation of God,
and consequently death, with which God had previously threatened him, and, together
with death, captivity under his power who thenceforth had the empire of death,
that is to say, the devil,8787
|
85
|
prævaricationis offensam, secundum corpus et animam in
deterius commutatum fuisse; anathema sit.
|
and that the entire Adam, through that offense
of prevarication was changed, in body and soul, for the worse; let him be anathema. |
|
2. Si quis Adæ prævaricationem sibi soli, et non eius
propagini asserit nocuisse; et acceptam a Deo sanctitatem et justitiam, quam
perdidit, sibi soli et non nobis etiam eum perdidisse; aut inquinatum illum
per inobedientiæ peccatum, mortem et pœnas corporis tantum in omne genus humanum
transfudisse, non autem et peccatum, quod mors est animæ; anathema sit: cum
contradicat apostolo dicenti: Per unum hominem peccatum intravit in mundum et
per peccatum mors, et ita in omnes homines mors pertransiit, in quo omnes peccaverunt.
|
2. If any one asserts, that the prevarication of
Adam injured himself alone, and not his posterity; and that the holiness and
justice, received of God, which he lost, he lost for himself alone, and not
for us also; or that he, being defiled by the sin of disobedience, has only
transfused death and pains of the body into the whole human race, but not sin
also, which is the death of the soul; let him be anathema:—whereas he contradicts
the apostle who says: By one man sin entered into the world, and by sin death,
and so death passed upon all men, in whom all have sinned.8888
|
|
3. Si quis hoc Adæ peccatum, quod origine unum est et
propagatione, non imitatione transfusum omnibus, inest unicuique proprium, vel
per humanæ naturæ vires, vel per aliud remedium asserit tolli, quam per meritum
unius mediatoris Domini nostri Iesu Christi, qui nos Deo reconciliavit in sanguine
suo, factus nobis justitia, sanctificatio et redemptio; aut negat
|
3. If any one asserts, that this sin of Adam,—which
in its origin is one, and being transfused into all by propagation, not by imitation,
is in each one as his own,—is taken away either by the powers of human nature,
or by any other remedy than the merit of the one mediator, our Lord Jesus
Christ,8989
who hath reconciled us to God in his own blood, being made unto us justice,
sanctification, and redemption;9090
|
86
|
ipsum Christi Iesu meritum per baptismi sacramentum in
forma ecclesiæ rite collatum, tam adultis quam parvulis applicari; anathema
sit: quia non est aliud nomen sub cœlo datum hominibus, in quo oporteat
nos salvos fieri. Unde illa vox: Ecce agnus Dei; ecce qui tollit peccata mundi;
et illa: Quicumque baptizati estis, Christum induistis.
|
or if he denies that the said merit of Jesus Christ
is applied, both to adults and to infants, by the sacrament of baptism rightly
administered in the form of the Church; let him be anathema: For there is
no other name under heaven given to men, whereby we must be saved.9191
Whence that voice: Behold the lamb of God, behold him who taketh away the
sins of the world;9292
and that other: As many as have been baptized, have put on Christ.9393
|
|
4. Si quis parvulos recentes ab uteris matrum baptizandos
negat, etiam si fuerint a baptizatis parentibus orti; aut dicit in remissionem
quidem peccatorum eos baptizari, sed nihil ex Adam trahere originalis peccati,
quod regenerationis lavacro necesse sit expiari ad vitam æternam consequendam;
unde fit consequens, ut in eis forma baptismatis in remissionem peccatorum non
vera, sed falsa intelligatur; anathema sit; quoniam non aliter intelligendum
est id, quod dixit apostolus: Per unum hominem peccatum intravit in mundum,
et per peccatum mors, et ita in omnes homines mors pertransiit, in quo omnes
peccaverunt, nisi quemadmodum ecclesia
|
4. If any one denies, that infants, newly born
from their mothers' wombs, even though they be sprung from baptized parents,
are to be baptized; or says that they are baptized indeed for the
remission of sins,9494
but that they derive nothing of original sin from Adam, which has need of being
expiated by the laver of regeneration for obtaining life everlasting,—whence
it follows as a consequence, that in them the form of baptism, for the remission
of sins, is understood to be not true, but false,—let him be anathema. For
that which the apostle has said, By one man sin entered into the world, and
by sin death, and so death passed upon all men, in whom all have sinned,9595
is not to be understood otherwise |
87
|
catholica ubique diffusa semper intellexit. Propter hanc
enim regulam fidei ex traditione apostolorum etiam parvuli, qui nihil peccatorum
in semetipsis adhuc committere potuerunt, ideo in remissionem peccatorum veraciter
baptizantur, ut in eis regeneratione mundetur, quod generatione contraxerunt.
Nisi enim quis renatus fuerit ex aqua et Spiritu Sancto, non potest introire
in regnum Dei.
|
than as the Catholic Church spread every where
hath always understood it. For, by reason of this rule of faith, from a tradition
of the apostles, even infants, who could not as yet commit any sin of themselves,
are for this cause truly baptized for the remission of sins, that in
them that may be cleansed away by regeneration, which they have contracted by
generation. For, unless a man be born again of water and the Holy Ghost,
he can not enter into the kingdom of God.9696
|
|
5. Si quis per Iesu Christi Domini nostri gratiam, quæ
in baptismate confertur, reatum originalis peccati remitti negat; aut etiam
asserit non tolli totum id quod veram et propriam peccati rationem habet; sed
illud dicit tantum radi, aut non imputari; anathema sit. In renatis enim nihil
odit Deus; quia nihil est damnationis iis, qui vere consepulti sunt cum Christo
per baptisma in mortem; qui non secundum carnem ambulant, sed veterem hominem
exuentes, et novum, qui secundum Deum creatus est, induentes, innocentes, immaculati,
puri, innoxii, ac Deo dilecti effecti sunt, heredes quidem Dei, coheredes autem
|
5. If any one denies, that, by the grace of our
Lord Jesus Christ, which is conferred in baptism, the guilt of original sin
is remitted; or even asserts that the whole of that which has the true and proper
nature of sin is not taken away; but says that it is only rased, or not imputed;
let him be anathema. For, in those who are born again, there is nothing
that God hates; because, There is no condemnation to those who are truly
buried together with Christ by baptism into death;9797
who walk not according to the flesh, but, putting off the old man,
and putting on the new who is created according to God,9898
are made innocent, immaculate, pure, harmless, and beloved of God, heirs
|
88
|
Christi; ita ut nihil prorsus eos ab ingressu cœli remoretur.
Manere autem in baptizatis concupiscentiam vel fomitem, hæc sancta synodus fatetur
et sentit: quæ cum ad agonem relicta sit, nocere non consentientibus, sed viriliter
per Christi Iesu gratiam repugnantibus non valet: quinimmo qui legitime certaverit,
coronabitur. Hanc concupiscentiam, quam aliquando apostolus peccatum appellat,
sancta synodus declarat, ecclesiam catholicam nunquam intellexisse peccatum
appellari, quod vere et proprie in renatis peccatum sit, sed quia ex peccato
est et ad peccatum inclinat. Si quis autem contrarium senserit, anathema sit.
|
indeed of God, but joint heirs with Christ;9999
so that there is nothing whatever to retard their entrance into heaven. But
this holy synod confesses and is sensible, that in the baptized there remains
concupiscence, or an incentive (to sin); which, whereas it is left for our exercise,
can not injure those who consent not, but resist manfully by the grace of Jesus
Christ; yea, he who shall have striven lawfully shall be crowned.100100
This concupiscence, which the apostle sometimes calls sin,101101
the holy Synod declares that the Catholic Church has never understood it to
be called sin, as being truly and properly sin in those born again, but
because it is of sin, and inclines to sin. And if any one is of a contrary sentiment,
let him be anathema. |
|
Declarat tamen hæc ipsa sancta synodus, non esse suæ intentionis
comprehendere in hoc decreto, ubi de peccato originali agitur, beatam et immaculatam
virginem Mariam, Dei genitricem; sed observandas esse constitutiones felicis
recordationis Sixti papæ IV. sub pænis in eis constitutionibus contentis, quas
innovat.
102102
|
This same holy Synod doth nevertheless declare,
that it is not its intention to include in this decree, where original sin is
treated of, the blessed and immaculate Virgin Mary, the mother of God; but that
the constitutions of Pope Sixtus IV., of happy memory, are to be observed, under
the pains contained in the said constitutions, which it renews. |
This book has been accessed more than 137681 times since July 13, 2005.
|