« Prev A transcript of the faith as dictated by Saint… Next »

Letter CXXV.24072407    Placed in 373.

A transcript of the faith as dictated by Saint Basil, and subscribed by Eustathius, bishop of Sebasteia.24082408    On Basil’s relations with Eustathius of Sebasteia (Siwas in Armenia Minor), the Vicar of Bray of the Arian controversies, who probably subscribed more creeds than any other prominent bishop of his age, see Letters cxxx. and ccxliv., and p. 171, n.

1.  Both men whose minds have been preoccupied by a heterodox creed and now wish to change over to the congregation of the orthodox, and also those who are now for the first time desirous of being instructed in the doctrine of truth, must be taught the creed drawn up by the blessed fathers in the Council which met at Nicæa.  The same training would also be exceedingly useful in the case of all who are under suspicion of being in a state of hostility to sound doctrine, and who by ingenious and plausible excuses keep the depravity of their sentiments out of view.  For these too this creed is all that is needed.  They will either get cured of their concealed unsoundness, or, by continuing to keep it concealed, will themselves bear the load of the sentence due to their dishonesty, and will provide us with an easy defence in the day of judgment, when the Lord will lift the cover from the hidden things of darkness, and “make manifest the counsels of the hearts.”24092409    1 Cor. i. 5.  It is therefore desirable to receive them with the confession not only that they believe in the words put forth by our fathers at Nicæa, but also according to the sound meaning expressed by those words.  For there are men who even in this creed pervert the word of truth, and wrest the meaning of the words in it to suit their own notions.  So Marcellus, when expressing impious sentiments concerning the hypostasis of our Lord Jesus Christ, and describing Him as being Logos and nothing more,24102410    Marcellus of Ancyra (Angora) was represented to teach that the Son had no real personality, but was only the outward manifestation (Πορφορικὸς Λá½¹γος) of the Father, but he could always defend himself on the ground that he was in communion with Julius and Athanasius, popes of Rome and Alexandria.  cf. Jer., De Vir. Ill. chap. lxxxvi. had the hardihood to profess to find a pretext for his principles in that creed by affixing an improper sense upon the Homoousion.  Some, moreover, of the impious following of the Libyan Sabellius, who understand hypostasis and substance to be identical, derive ground for the establishment of their blasphemy from the same source, because of its having been written in the creed “if any one says that the Son is of a different substance or hypostasis, the Catholic and Apostolic Church anathematizes him.”  But they did not there state hypostasis and substance to be identical.  Had the words expressed one and the same meaning, what need of both?  It is on the contrary clear that while by some it was denied that the Son was of the same substance with the Father, and some asserted that He was not of the substance and was of some other hypostasis, they thus condemned both opinions as outside that held by the Church.  When they set forth their own view, they declared the Son to be of the substance of the Father, but they did not add the words “of the hypostasis.”  The 195former clause stands for the condemnation of the faulty view; the latter plainly states the dogma of salvation.  We are therefore bound to confess the Son to be of one substance with the Father, as it is written; but the Father to exist in His own proper hypostasis, the Son in His, and the Holy Ghost in His, as they themselves have clearly delivered the doctrine.  They indeed clearly and satisfactorily declared in the words Light of Light, that the Light which begat and the Light which was begotten, are distinct, and yet Light and Light; so that the definition of the Substance is one and the same.24112411    cf. Letters xxxviii. and xcii.  Basil is anxious to show that his own view is identical with the Nicene, and does not admit a development and variation in the meaning of the word hypostasis; but on comparing such a passage as that in Athan. c. Afros, “hypostasis is substance, and means nothing else but very being” (ἡ δá½² ὑπá½¹στασις οὐσá½·α ἐστὶ καὶ οὐδá½²ν ἀλλὸ σημαινá½¹μενον ἔχει á¼¢ αὐτὸ τὸ ὄν) with St. Basil’s words in the text it appears plain that hypostasis is not used throughout in the same sense.  An erroneous sense of “three hypostases” was understood to be condemned at Nicæa, though Athanasius, e.g.In illud omnia,” etc., Schaff and Wace’s ed., p. 90, does himself use the phrase, writing probably about ten years after Nicæa; but he more commonly treats ουσá½·α and ὑπá½¹στασις as identical.  See specially the Tomus ad Antiochenos of a.d. 362 on the possible use of either “three hypostases” or “one hypostasis.”  cf. also n. on p. 179.  I will now subjoin the actual creed as it was drawn up at Nicæa.24122412    I give the creed in the original Greek.  The passages in brackets indicate the alterations of the Constantinopolitan revision according to the text of Chalcedon.

2.  πιστεá½»ομεν εá¼°ς ἕνα Θεὸν Πατá½³ρα παντοκρá½±τορα, πá½±ντων ὁρατῶν τε καὶ ἀορá½±των ποιητá½µν· [ποιητá½´ν οὐρανοῦ καὶ γῆς ὁρατῶν τε πá½±ντων καὶ ἀορá½±των·]

καὶ εá¼°ς ἕνα Κá½»ριον Ιησοῦν Χριστá½¹ν, τὸν υá¼±& 232·ν τοῦ Θεοῦ [τὸν μονογενῆ] γεννηθá½³ντα ἐκ τοῦ Πατρὸς μονογενῆ.  [τὸν ἐκ τοῦ Πατρὸς γεννηθá½³ντα πρὸ πá½±ντων τá½½ν αá¼°& 240·νων.]

τουτá½³στιν ἐκ τῆς οὐσá½·ας τοῦ Πατρá½¹ς, Θεὸν ἐκ Θεοῦ [omit],24132413    “Deum de Deo” is inserted in the Sarum Breviary. Φῶς ἐκ Φῶτος, Θεὸν ἀληθινὸν ἐκ Θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθá½³ντα οὐ ποιηθá½³ντα, ὁμοοá½»σιον τá¿· Πατρι, διá¾½ οá¼· τá½° πá½±ντα ἐγá½³νετο, τá½± τε ἐν τá¿· οὐρανá¿· καὶ τá½° ἐν τῇ γῇ [omit].

τὸν διá¾½ ἡμᾶς τοὺς ἀνθρωποὺς καὶ διá½° τá½´ν ἡμá½³τεραν σωτηρá½·αν, κατελθá½¹ντα [ἐκ τῶν οὐρανῶν] καὶ σαρκωθá½³ντα.  [ἑκ πνεá½»ματος ἁγá½·ου καὶ Μαρá½·ας τῆς παρθá½³νου.]

καὶ ἐνανθρωπá½µσαντα [σταυρωθá½³ντα τε ὑπá½²ρ ημῶν ἐπὶ Ποντá½·ου Πιλá½±του, καὶ], παθá½¹ντα [καὶ ταφá½³ντα], καá½· ἀναστá½±ντα τῇ τρá½·τῃ ἡμá½³ρα [κατá½° τá½°ς γραφá½°ς καὶ], ἀνελθá½¹ντα εá¼°ς τοὺς οὐρανοὺς.  [καὶ καθεζá½¹μενον ἐκ δεξιῶν τοῦ Πατρá½¹ς.]

καá½· πá½±λιν ἐρχá½¹μενον [μετá½° δá½¹ξης] κρῖναι ζῶντας καὶ νεκροá½»ς· [οὗ τῆς βασιλεá½·ας οὐκ ἔσται τá½³λος·]

καá½· εá¼°ς τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον.  [τὸ Κá½»ριον καὶ τὸ ζωοποιὸν τὸ ἐκ τοῦ Πατρὸς ἐκπορευá½¹μενον, τὸ σὺν Πατρὶ καὶ Υá¼±& 254· συμπροσκυνοá½»μενον καὶ συνδοξαζá½¹μενον, τὸ λαλῆσαν διá½° τῶν προφητῶν· εá¼°ς μá½·αν ἁγá½·αν καθολικá½´ν καὶ ἀποστολικá½´ν ἐκκλησá½·αν, ὁμολογοῦμεν ἓν βá½±πτισμα εá¼°ς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν, προσδοκῶμεν ἀνá½±στασιν νεκρῶν, καὶ ζωá½´ν τοῦ μá½³λλοντος αá¼°& 242·νος.  á¾½Αμá½´ν.]

τοῦς δá½² λá½³γοντας, ἦν ποτε ὅτε οὐκ ἦν, καὶ πρὶν γεννηθῆναι οὐκ ἦν, καὶ ὅτι ἐξ οὐκ ὄντων ἐγá½³νετο, á¼¢ ἐξ ἑτá½³ρας ὑποστá½±σεως á¼¢ οὐσá½·ας φá½±σκοντας εἶναι, á¼¢ κτιστὸν á¼¢ τρεπτὸν á¼¢ ἀλλοιωτὸν τὸν Υá¼±& 232·ν τοῦ Θεοῦ, τουτοὺς ἀναθεματá½·ζει ἡ καθολικá½´ καὶ ἀποστολικá½´ ἐκκλησια.  [Omit all the Anathemas.]

3.  Here then all points but one are satisfactorily and exactly defined, some for the correction of what had been corrupted, some as a precaution against errors expected to arise.  The doctrine of the Spirit, however, is merely mentioned, as needing no elaboration, because at the time of the Council no question was mooted, and the opinion on this subject in the hearts of the faithful was exposed to no attack.  Little by little, however, the growing poison-germs of impiety, first sown by Arius, the champion of the heresy, and then by those who succeeded to his inheritance of mischief, were nurtured to the plague of the Church, and the regular development of the impiety issued in blasphemy against the Holy Ghost.  Under these circumstances we are under the necessity of putting before the men who have no pity for themselves, and shut their eyes to the inevitable threat directed by our Lord against blasphemers of the Holy Ghost, their bounden duty.  They must anathematize all who call the Holy Ghost a creature, and all who so think; all who do not confess that He is holy by nature, as the Father is holy by nature, and the Son is holy by nature, and refuse Him His place in the blessed divine nature.  Our not separating Him from Father and Son is a proof of our right mind, for we are bound to be baptized in the terms we have received and to profess belief in the terms in which we are baptized, and as we have professed belief in, so to give glory to Father, Son, and Holy Ghost; and to hold aloof from the communion of all who call Him creature, as from open blasphemers.  One point must be regarded as settled; and the remark is necessary because of our slanderers; we do not speak of the Holy Ghost as unbegotten, for we recognise one Unbegotten and one Origin of all things,24142414    cf. pp. 27 and 39, notes. the Father of our Lord Jesus Christ:  nor do we speak of the Holy Ghost as begotten, for by the tradition of the faith we have been taught one Only-begotten:  the Spirit of truth we have been taught to proceed from the Father, and we confess Him to be of God without creation.  We are also bound to anathematize all who speak of the Holy Ghost as ministerial,24152415    cf. De Sp. S. § 25, p. 17.  On those who described the Spirit as merely a ministering spirit, vide Athan., Ad Serap. i. (λεγá½¹ντων αὐτὸ μá½´ μá½¹νον κτá½·σμα, ἀλλá½° καὶ τῶν λειτουργικῶν πνευμá½±των ἓν αὐτὸ εἶναι).  This new party arose in the Delta about 362, and was first known as “Tropici.”  They were condemned at the synod held at Alexandria on the return of Athanasius from his third exile.  Its Synodical Letter is the Tomus ad Antiochenos. inasmuch as by this term they degrade Him to the rank of a creature.  For that the ministering spirits are creatures we are told by Scripture in the words “they are all ministering spirits sent forth to minister.”24162416    Heb. i. 14.  But 196because of men who make universal confusion, and do not keep the doctrine of the Gospels, it is necessary to add yet this further, that they are to be shunned, as plainly hostile to true religion, who invert the order left us by the Lord, and put the Son before the Father, and the Holy Spirit before the Son.  For we must keep unaltered and inviolable that order which we have received from the very words of the Lord, “Go ye therefore and teach all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son, and of the Holy Ghost.”24172417    Matt. xxviii. 14.

I, Eustathius, bishop, have read to thee, Basil, and understood; and I assent to what is written above.  I have signed in the presence of our Fronto, Severus, the chorepiscopus, and several other clerics.


« Prev A transcript of the faith as dictated by Saint… Next »

VIEWNAME is workSection