« Prev 274: Gib dich zufrieden, und sei stille. Next »

Gib dich zufrieden, und sei stille.--(Goed. 274.)

[Cross and Consolation.]

Founded on Psalm XXXVII, 7. It appeared in Ebeling, 1666, 1, no. 11, in 15 stanzas.

English Versions:
1. Be thou content: be still before.

Miss Winkworth, 1855, p. 156, and in Bishop Ryle's Collection, 1860, no. 269.

2. Be thou contented! aye relying.

J. Kelly, 1867, p. 202.

3. Tranquilly lead thee, peace possessing.

N. L. Frothingham, 1870, p. 246.

Selected Stanza:

Miss Winkworth in her Lyra Germanica, 1855, p. 156.

Stanza 1. Be thou content; be still before
His face, at whose right hand doth reign
Fulness of joy forever more,
Without whom all thy toil is vain.
He is thy living spring, thy sun, whose rays
Make glad with life and light thy dreary days.
             Be thou content.
« Prev 274: Gib dich zufrieden, und sei stille. Next »
VIEWNAME is workSection