Meditate

with a daily devotion

Morning Meditations for April 29

Daily Light's Morning Reading

Consider how great things He hath done for you.I SAM. 12:24.

Thou shalt remember all the way which the Lord thy God led thee these forty years in the wilderness, to humble thee, and to prove thee, to know what was in thine heart, whether thou wouldest keep his commandments, or no. Thou shalt also consider in thine heart, that, as a man chasteneth his son, so the Lord thy God chasteneth thee.

I know, O Lord, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me. It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes. Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.—The Lord hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.—He hath not dealt with us after our sins, nor rewarded us according to our iniquities. For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him. He knoweth our frame; he remembereth that we are dust.

Deut. 8:2,5.Psa. 119:75,71,67. -Psa. 118:18. -Psa. 103:10,11,14.

Spurgeon's Morning Reading

“Thou art my hope in the day of evil.”

Jeremiah 17:17

The path of the Christian is not always bright with sunshine; he has his seasons of darkness and of storm. True, it is written in God’s Word, “Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace;” and it is a great truth, that religion is calculated to give a man happiness below as well as bliss above; but experience tells us that if the course of the just be “As the shining light that shineth more and more unto the perfect day,” yet sometimes that light is eclipsed. At certain periods clouds cover the believer’s sun, and he walks in darkness and sees no light. There are many who have rejoiced in the presence of God for a season; they have basked in the sunshine in the earlier stages of their Christian career; they have walked along the “green pastures” by the side of the “still waters,” but suddenly they find the glorious sky is clouded; instead of the Land of Goshen they have to tread the sandy desert; in the place of sweet waters, they find troubled streams, bitter to their taste, and they say, “Surely, if I were a child of God, this would not happen.” Oh! say not so, thou who art walking in darkness. The best of God’s saints must drink the wormwood; the dearest of his children must bear the cross. No Christian has enjoyed perpetual prosperity; no believer can always keep his harp from the willows. Perhaps the Lord allotted you at first a smooth and unclouded path, because you were weak and timid. He tempered the wind to the shorn lamb, but now that you are stronger in the spiritual life, you must enter upon the riper and rougher experience of God’s full-grown children. We need winds and tempests to exercise our faith, to tear off the rotten bough of self-dependence, and to root us more firmly in Christ. The day of evil reveals to us the value of our glorious hope.

Old Testament Chapter a Day — 2 Samuel 17

2 Samuel 17

17. Advice of Hushai and Ahithophel

1 לפתיחא רמאיו
אנ הרחבא םלשבא־לא
שיא ףלא רשע־םינש
הפדראו המוקאו
׃הלילה דוד־ירחא
2 אוהו וילע אובאו
םידי הפרו עגי
סנו ותא יתדרחהו
ותא־רשא םעה־לכ
ךלמה־תא יתיכהו
׃ודבל
3 םעה־לכ הבישאו
לכה בושכ ךילא
שקבמ התא רשא שיאה
׃םולש היהי םעה־לכ
4 יניעב רבדה רשייו
יניעבו םלשבא
׃לארשי ינקז־לכ
5 ארק םולשבא רמאיו
יכראה ישוחל םג אנ
ויפב־המ העמשנו
׃אוה־םג
6 ישוח אביו
רמאיו םולשבא־לא
רמאל וילא םולשבא
רבד הזה רבדכ
השענה לפתיחא
ןיא־םא ורבד־תא
׃רבד התא
7 ישוח רמאיו
הבוט־אל םולשבא־לא
ץעי־רשא הצעה
׃תאזה םעפב לפתיחא
8 התא ישוח רמאיו
ךיבא־תא תעדי
יכ וישנא־תאו
ירמו המה םירבג
לוכש בדכ המה שפנ
שיא ךיבאו הדשב
ןילי אלו המחלמ
׃םעה־תא
9 אבחנ־אוה התע הנה
וא םיתחפה תחאב
היהו תמוקמה דחאב
הלחתב םהב לפנכ
רמאו עמשה עמשו
רשא םעב הפגמ התיה
׃םלשבא ירחא
10 ליח־ןב־םג אוהו
היראה בלכ ובל רשא
עדי־יכ סמי סמה
רובג ־יכ לארשי־לכ
רשא ליח־ינבו ךיבא
׃ותא
11 ףסאה יתצעי יכ
ךילע ףסאי
ןדמ לארשי־לכ
לוחכ עבש ראב־דעו
ברל םיה ־לע־רשא
׃ברקב םיכלה ךינפו
12 תחאב וילא ונאבו
אצמנ רשא תמוקמה
וילע ונחנו םש
לטה לפי רשאכ
רתונ־אלו המדאה־לע
םישנאה־לכבו וב
׃דחא־םג ותא־רשא
13 ףסאי ריע־לא־םאו
לארשי־לכ ואישהו
איהה ריעה־לא
ותא ונבחסו םילבח
דע לחנה־דע
םש אצמנ־אל־רשא
׃רורצ־םג
14 םולשבא רמאיו
לארשי שיא־לכו
ישוח תצע הבוט
לפתיחא תצעמ יכראה
רפהל הוצ הוהיו
לפתיחא תצע־תא
איבה רובעבל הבוטה
םולשבא־לא הוהי
׃הערה־תא
15 ישוח רמאיו
רתיבא־לאו קודצ־לא
תאזכו תאזכ םינהכה
־תא לפתיחא ץעי
ינקז תאו םלשבא
תאזכו תאזכו לארשי
׃ינא יתצעי
16 הרהמ וחלש התעו
רמאל דודל ודיגהו
הלילה ןלת־לא
םגו רבדמה תוברעב
ןפ רובעת רובע
ךלמל עלבי
׃ותא רשא םעה־לכלו
17 ץעמיחאו ןתנוהיו
לגר־ןיעב םידמע
החפשה הכלהו
םהו םהל הדיגהו
ךלמל ודיגהו וכלי
ולכוי אל יכ דוד
אובל תוארהל
׃הריעה
18 דגיו רענ םתא אריו
וכליו םלשבאל
ואביו הרהמ םהינש
שיא־תיב־לא
ראב ולו םירוחבב
׃םש ודריו ורצחב
19 שרפתו השאה חקתו
ינפ־לע ךסמה־תא
וילע חטשתו ראבה
עדונ אלו תופרה
׃רבד
20 םולשבא ידבע ואביו
התיבה השאה־לא
ץעמיחא היא ורמאיו
םהל רמאתו ןתנוהיו
לכימ ורבע השאה
אלו ושקביו םימה
ובשיו ואצמ
׃םלשורי
21 םתכל ירחא יהיו
וכליו ראבהמ ולעיו
דוד ךלמל ודגיו
דוד ־לא ורמאיו
הרהמ ורבעו ומוק
הככ־יכ םימה־תא
׃לפתיחא םכילע ץעי
22 םעה־לכו דוד םקיו
ורבעיו ותא רשא
רוא־דע ןדריה־תא
אל דחא־דע רקבה
רבע־אל רשא רדענ
׃ןדריה־תא
23 אל יכ האר לפתיחאו
שבחיו ותצע התשענ
םקיו רומחה־תא
ותיב ־לא ךליו
וציו וריע־לא
קנחיו ותיב־לא
רבקב רבקיו תמיו
׃ויבא
24 המינחמ אב דודו
רבע םלשבאו
אוה ןדריה־תא
לארשי שיא־לכו
׃ומע
25 םלשבא םש אשמע־תאו
אבצה־לע באוי תחת
ומשו שיא־ןב אשמעו
ילארשיה ארתי
לגיבא־לא אב־רשא
היורצ תוחא שחנ־תב
׃באוי םא
26 םלשבאו לארשי ןחיו
׃דעלגה ץרא
27 דוד אובכ יהיו
יבשו המינחמ
תברמ שחנ־ןב
ריכמו ןומע־ינב
רבד אלמ לאימע ־ןב
ידעלגה ילזרבו
׃םילגרמ
28 ילכו תופסו בכשמ
םירעשו םיטחו רצוי
לופו ילקו חמקו
׃ילקו םישדעו
29 ןאצו האמחו שבדו
ושיגה רקב תופשו
ותא־רשא םעלו דודל
םעה ורמא יכ לוכאל
אמצו ףיעו בער
׃רבדמב

New Testament in Four Years — Acts 7:35-43

Acts 7:35-43

35This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? him hath God sent to be both a ruler and a deliverer with the hand of the angel that appeared to him in the bush. 36This man led them forth, having wrought wonders and signs in Egypt, and in the Red Sea, and in the wilderness forty years. 37This is that Moses, who said unto the children of Israel, A prophet shall God raise up unto you from among your brethren, like unto me. 38This is he that was in the church in the wilderness with the angel that spake to him in the Mount Sinai, and with our fathers: who received living oracles to give unto us: 39to whom our fathers would not be obedient, but thrust him from them, and turned back in their hearts unto Egypt, 40saying unto Aaron, Make us gods that shall go before us: for as for this Moses, who led us forth out of the land of Egypt, we know not what is become of him. 41And they made a calf in those days, and brought a sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their hands. 42But God turned, and gave them up to serve the host of heaven; as it is written in the book of the prophets,

Did ye offer unto me slain beasts and sacrifices

Forty years in the wilderness, O house of Israel?

43And ye took up the tabernacle of Moloch,

And the star of the god Rephan,

The figures which ye made to worship them:

And I will carry you away beyond Babylon.

Related Hymns

Psalm a Day — Psalm 98

Psalm 98

98. Psalm 98

1 הוהיל וריש רומזמ
תואלפנ־יכ שדח ריש
ול־העישוה השע
׃ושדק עורזו ונימי
2 ותעושי הוהי עידוה
הלג םיוגה יניעל
׃ותקדצ
3 ותנומאו ודסח רכז
ואר לארשי תיבל
תא ץרא־יספא־לכ
׃וניהלא תעושי
4 הוהיל ועירה
וחצפ ץראה־לכ
׃ורמזו וננרו
5 רונכב הוהיל ורמז
׃הרמז לוקו רונכב
6 רפוש לוקו תורצצחב
ךלמה ינפל ועירה
׃הוהי
7 ואלמו םיה םערי
׃הב יבשיו לבת
8 ףכ־ואחמי תורהנ
׃וננרי םירה דחי
9 אב יכ הוהי־ינפל
ץראה טפשל
קדצב לבת־טפשי
׃םירשימב םימעו

Related Hymns