Study

a Bible passage

Click a verse to see commentary
Select a resource above

BOOK III

(Psalms 73–89)

Psalm 73

Plea for Relief from Oppressors

A Psalm of Asaph.

1

Truly God is good to the upright,

to those who are pure in heart.

2

But as for me, my feet had almost stumbled;

my steps had nearly slipped.

3

For I was envious of the arrogant;

I saw the prosperity of the wicked.

 

4

For they have no pain;

their bodies are sound and sleek.

5

They are not in trouble as others are;

they are not plagued like other people.

6

Therefore pride is their necklace;

violence covers them like a garment.

7

Their eyes swell out with fatness;

their hearts overflow with follies.

8

They scoff and speak with malice;

loftily they threaten oppression.

9

They set their mouths against heaven,

and their tongues range over the earth.

 

10

Therefore the people turn and praise them,

and find no fault in them.

11

And they say, “How can God know?

Is there knowledge in the Most High?”

12

Such are the wicked;

always at ease, they increase in riches.

13

All in vain I have kept my heart clean

and washed my hands in innocence.

14

For all day long I have been plagued,

and am punished every morning.

 

15

If I had said, “I will talk on in this way,”

I would have been untrue to the circle of your children.

16

But when I thought how to understand this,

it seemed to me a wearisome task,

17

until I went into the sanctuary of God;

then I perceived their end.

18

Truly you set them in slippery places;

you make them fall to ruin.

19

How they are destroyed in a moment,

swept away utterly by terrors!

20

They are like a dream when one awakes;

on awaking you despise their phantoms.

 

21

When my soul was embittered,

when I was pricked in heart,

22

I was stupid and ignorant;

I was like a brute beast toward you.

23

Nevertheless I am continually with you;

you hold my right hand.

24

You guide me with your counsel,

and afterward you will receive me with honor.

25

Whom have I in heaven but you?

And there is nothing on earth that I desire other than you.

26

My flesh and my heart may fail,

but God is the strength of my heart and my portion forever.

 

27

Indeed, those who are far from you will perish;

you put an end to those who are false to you.

28

But for me it is good to be near God;

I have made the Lord G od my refuge,

to tell of all your works.


15. If I should say, I will speak thus. David, perceiving the sinfulness of the thoughts with which he was tempted, puts a bridle upon himself, and reproves his inconstancy in allowing his mind to entertain doubts on such a subject. We can be at no loss in discovering his meaning; but there is some difficulty or obscurity in the words. The last Hebrew verb in the verse, בגד, bagad, signifies to transgress, and also to deceive. Some, therefore, translate, I have deceived the generation of thy children, as if David had said, Were I to speak thus, I should defraud thy children of their hope. Others read, I have transgressed against the generation of thy children; that is, Were I to speak thus, I would be guilty of inflicting an injury upon them. But as the words of the prophet stand in this order, Behold! the generation of thy children: I have transgressed; and as a very good meaning may be elicited from them, I would expound them simply in this way: Were I to approve of such wicked thoughts and doubts, I would transgress; for, behold! the righteous are still remaining on the earth, and thou reservest in every age some people for thyself. Thus it will be unnecessary to make any supplement to complete the sense, and the verb בגדתי, bagadti, I have transgressed, will read by itself, and not construed with any other part of the verse. We have elsewhere had occasion to observe, that the Hebrew noun דור, dor, which we have rendered generation, is properly to be referred to time. The idea which David intends to convey is now perfectly obvious. Whilst worldly men give loose reins to their unhallowed speculations, until at length they become hardened, and, divesting themselves of all fear of God, cast away along with it the hope of salvation, he restrains himself that he may not rush into the like destruction. To speak or to declare 187187     The word in the Hebrew text is ספר, saphar Horsley translates it “to argue” —
   “If I resolve to argue thus,
I should be a traitor to the generation of thy children.”

   “The verb ספר,” says he, “which literally signifies to count or reckon, may easily signify ‘to reason within one’s self, to syllogise,’ as is indeed the case with the corresponding words of many languages; as λογιζεσθαι, ratiocinari, putare, reckon, count.”
here signifies to utter what had been meditated upon. His meaning, therefore, is, that had he pronounced judgment on this subject as of a thing certain, he would have been chargeable with a very heinous transgression. He found himself before involved in doubt, but now he acknowledges that he had grievously offended; and the reason of this he places between the words in which he expresses these two states of mind: which is, because God always sees to it, that there are some of his own people remaining in the world. He seems to repeat the demonstrative particle, Behold! for the sake of contrast. He had a little before said, Behold! these are the ungodly; and here he says, Behold! the generation of thy children. It is assuredly nothing less than a divine miracle that the Church, which is so furiously assaulted by Satan and innumerable hosts of enemies, continues safe.


VIEWNAME is study