Study

a Bible passage

Click a verse to see commentary
Select a resource above

The Marriage of Isaac and Rebekah

24

Now Abraham was old, well advanced in years; and the L ord had blessed Abraham in all things. 2Abraham said to his servant, the oldest of his house, who had charge of all that he had, “Put your hand under my thigh 3and I will make you swear by the L ord, the God of heaven and earth, that you will not get a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I live, 4but will go to my country and to my kindred and get a wife for my son Isaac.” 5The servant said to him, “Perhaps the woman may not be willing to follow me to this land; must I then take your son back to the land from which you came?” 6Abraham said to him, “See to it that you do not take my son back there. 7The L ord, the God of heaven, who took me from my father’s house and from the land of my birth, and who spoke to me and swore to me, ‘To your offspring I will give this land,’ he will send his angel before you, and you shall take a wife for my son from there. 8But if the woman is not willing to follow you, then you will be free from this oath of mine; only you must not take my son back there.” 9So the servant put his hand under the thigh of Abraham his master and swore to him concerning this matter.

10 Then the servant took ten of his master’s camels and departed, taking all kinds of choice gifts from his master; and he set out and went to Aram-naharaim, to the city of Nahor. 11He made the camels kneel down outside the city by the well of water; it was toward evening, the time when women go out to draw water. 12And he said, “O L ord, God of my master Abraham, please grant me success today and show steadfast love to my master Abraham. 13I am standing here by the spring of water, and the daughters of the townspeople are coming out to draw water. 14Let the girl to whom I shall say, ‘Please offer your jar that I may drink,’ and who shall say, ‘Drink, and I will water your camels’—let her be the one whom you have appointed for your servant Isaac. By this I shall know that you have shown steadfast love to my master.”

15 Before he had finished speaking, there was Rebekah, who was born to Bethuel son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham’s brother, coming out with her water jar on her shoulder. 16The girl was very fair to look upon, a virgin, whom no man had known. She went down to the spring, filled her jar, and came up. 17Then the servant ran to meet her and said, “Please let me sip a little water from your jar.” 18“Drink, my lord,” she said, and quickly lowered her jar upon her hand and gave him a drink. 19When she had finished giving him a drink, she said, “I will draw for your camels also, until they have finished drinking.” 20So she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw, and she drew for all his camels. 21The man gazed at her in silence to learn whether or not the L ord had made his journey successful.

22 When the camels had finished drinking, the man took a gold nose-ring weighing a half shekel, and two bracelets for her arms weighing ten gold shekels, 23and said, “Tell me whose daughter you are. Is there room in your father’s house for us to spend the night?” 24She said to him, “I am the daughter of Bethuel son of Milcah, whom she bore to Nahor.” 25She added, “We have plenty of straw and fodder and a place to spend the night.” 26The man bowed his head and worshiped the L ord 27and said, “Blessed be the L ord, the God of my master Abraham, who has not forsaken his steadfast love and his faithfulness toward my master. As for me, the L ord has led me on the way to the house of my master’s kin.”

28 Then the girl ran and told her mother’s household about these things. 29Rebekah had a brother whose name was Laban; and Laban ran out to the man, to the spring. 30As soon as he had seen the nose-ring, and the bracelets on his sister’s arms, and when he heard the words of his sister Rebekah, “Thus the man spoke to me,” he went to the man; and there he was, standing by the camels at the spring. 31He said, “Come in, O blessed of the L ord. Why do you stand outside when I have prepared the house and a place for the camels?” 32So the man came into the house; and Laban unloaded the camels, and gave him straw and fodder for the camels, and water to wash his feet and the feet of the men who were with him. 33Then food was set before him to eat; but he said, “I will not eat until I have told my errand.” He said, “Speak on.”

34 So he said, “I am Abraham’s servant. 35The L ord has greatly blessed my master, and he has become wealthy; he has given him flocks and herds, silver and gold, male and female slaves, camels and donkeys. 36And Sarah my master’s wife bore a son to my master when she was old; and he has given him all that he has. 37My master made me swear, saying, ‘You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I live; 38but you shall go to my father’s house, to my kindred, and get a wife for my son.’ 39I said to my master, ‘Perhaps the woman will not follow me.’ 40But he said to me, ‘The L ord, before whom I walk, will send his angel with you and make your way successful. You shall get a wife for my son from my kindred, from my father’s house. 41Then you will be free from my oath, when you come to my kindred; even if they will not give her to you, you will be free from my oath.’

42 “I came today to the spring, and said, ‘O L ord, the God of my master Abraham, if now you will only make successful the way I am going! 43I am standing here by the spring of water; let the young woman who comes out to draw, to whom I shall say, “Please give me a little water from your jar to drink,” 44and who will say to me, “Drink, and I will draw for your camels also”—let her be the woman whom the L ord has appointed for my master’s son.’

45 “Before I had finished speaking in my heart, there was Rebekah coming out with her water jar on her shoulder; and she went down to the spring, and drew. I said to her, ‘Please let me drink.’ 46She quickly let down her jar from her shoulder, and said, ‘Drink, and I will also water your camels.’ So I drank, and she also watered the camels. 47Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ She said, ‘The daughter of Bethuel, Nahor’s son, whom Milcah bore to him.’ So I put the ring on her nose, and the bracelets on her arms. 48Then I bowed my head and worshiped the L ord, and blessed the L ord, the God of my master Abraham, who had led me by the right way to obtain the daughter of my master’s kinsman for his son. 49Now then, if you will deal loyally and truly with my master, tell me; and if not, tell me, so that I may turn either to the right hand or to the left.”

50 Then Laban and Bethuel answered, “The thing comes from the L ord; we cannot speak to you anything bad or good. 51Look, Rebekah is before you, take her and go, and let her be the wife of your master’s son, as the L ord has spoken.”

52 When Abraham’s servant heard their words, he bowed himself to the ground before the L ord. 53And the servant brought out jewelry of silver and of gold, and garments, and gave them to Rebekah; he also gave to her brother and to her mother costly ornaments. 54Then he and the men who were with him ate and drank, and they spent the night there. When they rose in the morning, he said, “Send me back to my master.” 55Her brother and her mother said, “Let the girl remain with us a while, at least ten days; after that she may go.” 56But he said to them, “Do not delay me, since the L ord has made my journey successful; let me go that I may go to my master.” 57They said, “We will call the girl, and ask her.” 58And they called Rebekah, and said to her, “Will you go with this man?” She said, “I will.” 59So they sent away their sister Rebekah and her nurse along with Abraham’s servant and his men. 60And they blessed Rebekah and said to her,

“May you, our sister, become

thousands of myriads;

may your offspring gain possession

of the gates of their foes.”

61 Then Rebekah and her maids rose up, mounted the camels, and followed the man; thus the servant took Rebekah, and went his way.

62 Now Isaac had come from Beer-lahai-roi, and was settled in the Negeb. 63Isaac went out in the evening to walk in the field; and looking up, he saw camels coming. 64And Rebekah looked up, and when she saw Isaac, she slipped quickly from the camel, 65and said to the servant, “Who is the man over there, walking in the field to meet us?” The servant said, “It is my master.” So she took her veil and covered herself. 66And the servant told Isaac all the things that he had done. 67Then Isaac brought her into his mother Sarah’s tent. He took Rebekah, and she became his wife; and he loved her. So Isaac was comforted after his mother’s death.


12. O lord God of my master Abraham. The servant, being destitute of counsel, retakes himself to prayers. Yet he does not simply ask counsel of the Lord; but he also prays that the maid appointed to be the wife of Isaac should be brought to him with a certain sign, from which he might gather that she was divinely presented to him. It is an evidence of his piety and faith, that in a matter of such perplexity he is not bewildered, as one astonished; but breaks forth into prayer with a collected mind. But the method which he uses44     “Divinatio qua utitur.” The word divinatio seems to be too strong for the occasion. The servant certainly sought a sign from heaven; and may seem improperly to have prescribed to God in what way his prayer should be answered. He might, however, be acting under a divine impulse, and the context would lead to such an inference. But if it was a weakness in this good man to be thus minute in his stipulations, it was one which God neither reproved nor condemned; and therefore it seems harsh to give it the name of divination. Calvin’s object, however, is, in thus strongly stating the case, to meet it as an objection, by a conclusive answer. A method which, the reader will have observed, he frequently adopts. — Ed. seems scarcely consistent with the true rule of prayer. For, first, we know that no one prays aright unless he subjects his own wishes to God. Wherefore there is nothing more unsuitable than to prescribe anything, at our own will, to God. Where, then, it may be asked, is the religion of the servant, who, according to his own pleasure, imposes a law upon God? Secondly, there ought to be nothing ambiguous in our prayers; and absolute certainty is to be sought for only in the Word of God. Now, since the servant prescribes to God what answer shall be given, he appears culpably to depart from the suitable modesty of prayer; for although no promise had been given him, he nevertheless desires to be made fully certain respecting the whole affair. God, however,55     Calvin’s answer to the objection above stated begins here. — Ed. in hearkening to his wish, proves, by the event, that it was acceptable to himself. Therefore we must know, that although a special promise had not been made at the moment, yet the servant was not praying rashly, nor according to the lust of the flesh, but by the secret impulse of the Spirit. Moreover, the general law, by which all the pious are bound, does not prevent the Lord, when he determines to give something extraordinary, from directing the minds of his servants towards it; not that he would lead them away from his word, but only that he makes some peculiar concession to them in their mode of praying. The sum of the prayer before us is this: “O Lord, if a damsel shall present herself who, being asked to give me drink, shall also kindly and courteously offer it to my camels, I will seek after her as a wife for my master Isaac, just as if she were delivered into my hand by thee.” He seems, indeed, to be laying hold on some dubious conjecture; but since he reposes on the Providence of God, he is certainly persuaded that this token shall be to him equivalent to an oracle; because God, who is the guardian of his enterprise, will not suffer him to err. Meanwhile this is worthy of remark, that he does not fetch the sign of recognition from afar, but takes it from something present; for she who shall be thus humane to an unknown guest, will, by that very act, give proof of an excellent disposition. This observation may be of use to prevent inquisitive men from adducing this example as a precedent for vain prognostications. In the words themselves the following particulars are to be noticed: first, that he addresses himself to the God of his master Abraham; not as being himself a stranger to the worship of God, but because the affair in question depends upon the promise given to Abraham. And truly he had no confidence in prayer, from any other source than from the covenant into which God had entered with the house of Abraham. The expression “cause to meet me this day,”66     “Et dixit Iehova Deus domini mei Abraham, occurrere fac nunc coram me hodie, et fac misericordiam cum domino meo Abraham.” Dathe seems to have taken the same view of the passage with Calvin. “O Iova Deus domini mei Abrahami, fac pro tuo erga dominum meum Abrahamum amore, ut mihi jam quam quoero, occurrat.” “O Lord God of my master Abraham, cause, according to thy love towards my master Abraham, that she whom I seek may meet me.” The English version is simply, “I pray thee, send me good speed this day.” But probably the more specific meaning attached by Calvin and Dathe to the passage is the true one. Calvin properly objects against the translation of the Vulgate as being intransitive, whereas הקרה (hakreh) is transitive. — Ed Jerome renders, “meet me, I pray, this day.” But the verb is transitive, and the servant of Abraham intimates by the use of it, that the affairs of men were so ordered by the counsel and the hand of God, that the issue of them was not fortuitous; as if he would say, O Lord, in vain shall I look on this side and on that; in vain shall I catch at success by my own labor, industry and various contrivances, unless thou direct the work. And when he immediately afterwards subjoins, show kindness to my master, he implies that in this undertaking he rests upon nothing but the grace which God had promised to Abraham.


VIEWNAME is study