9. And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end.
9. Et dixit, Vade Daniel, quia clausi sunt, et obsignati sermones ad tempus finis. 1
Although Daniel was not induced by any foolish curiosity to inquire of the angel the issue of these wonderful events, yet he did not obtain his request. God wished some of his predictions to be partially understood, and the rest to remain concealed until the full period of the complete revelation should arrive. This is the reason why the angel did not reply to Daniel. The wish in truth was pious, and, as we have previously stated, it did not contain anything unlawful; but God, knowing what was good for him, did not grant his request. He is dismissed by the angel, because the words were shut up and sealed. The angel uses this expression in a sense different from the former one. For he ordered Daniel to close and seal the words like precious treasures, as they would be set at naught by many disbelievers, and by almost the whole people. Here then, he says, the words were closed up and sealed, as there was no fitting occasion for revealing them. As if he had said, nothing has been predicted either vainly or rashly, but the full blaze of light has not yet been thrown upon the prediction: hence we must wait until the truth itself is proved by the event, and thus the divine utterance of the angel is made manifest. This is the summary. He then says, until the time of the end. Some one might possibly object; then for what purpose was this prediction delivered? For Daniel himself, who was instructed by the angel, could not thoroughly comprehend his own message, and the rest of the faithful, although versed in these prophetic studies, felt themselves in a labyrinth here. The answer is at hand, until the time of the end; and we must also remember that neither Daniel nor the rest of the faithful were deprived of all the advantage of this prophecy, for God explained to them whatever was sufficient for the necessities of their own times. I must pass over some points slightly, with the view of finishing to-day. It follows --