BackTopContentsNext

Hosea 10:14-15

14. Therefore shall a tumult arise among thy people, and all thy fortresses shall be spoiled, as Shalman spoiled Betharbel in the day of battle: the mother was dashed in pieces upon her children.

14. Et (vel, ideo, copula enim illativam particulam valet, ideo) surget tumultus in populis tuis; et unaquaeque munitionum tuarum vastabitur, secundum vastationem Salman Beth-arbel: in die proelii mater super filios allidetur.

15. So shall Bethel do unto you because of your great wickedness: in a morning shall the king of Israel utterly be cut off.

15. Secundum (hoc modo) faciet vobis Bethel a facie malitiae, malitiae vestrae: in aurora pereundo peribit rex Israel.

 

The Prophet here denounces punishment, having before exposed to view the sins of the people, and sufficiently proved them guilty, who by subterfuges avoided judgement. He now adds, that God would be a just avenger. A tumult then shall arise among thy people. Thou hast hitherto satiated thyself with falsehood; for hope in thine own courage has inebriated thee, and also a false notion of wisdom; but the Lord will suddenly stir up tumults among thy people; that is, a tumult shall in one moment arise on every side. He intimates that its progress would not be slow, but that the tumult would be each as would confound things from one corner of the land to the other. A tumult then, or perdition, shall arise among thy people; for the word Nwas, shaun, "on" means perdition or destruction; but I prefer "tumult," as the verb, Maq "kam" seems to require. "Every one of thy fortresses," he says, "shall be demolished." He shows that whatever strength the people had would be weak and wholly useless, when the Lord had begun to raise a tumult; for this tumult would reduce to ruin all their fortified cities.

He then adds an instance, which some refer to Shalmanezar. He only mentions Shaman; and Shalmanezar is indeed a compound name; but it is not known whether the Prophet had put down here his name in its simple form, Shaman: and then he mentions Betharbel, a city, referred to in some parts of Scripture, which was, with respect to Judea, beyond Jordan. If we receive this opinion, it seems that the Prophet wished to revive the memory of a recent slaughter, "Ye know what lately happened to you when Shalmanezar marched with so much cruelty through your country, when he laid waste your villages and towns and cities, and ye especially know how fierce the battle was in Betharbel, when a carnage was made, when mothers were violently thrown on their children, when the enemy spared neither sex nor age, which in the worst wars is a most cruel thing." Such, then, may have been the meaning of the Prophet. But others think that he relates a history, which is nowhere else to be told. However this may be, it appears that the Prophet spake of some slaughter which was in his day well known. Then the report of it was common enough, whether it was a slaughter made by Shalmanezar, or any other, of which there is no express mention found. We now see the meaning of the Prophet; but we cannot finish to-day.

BackTopContentsNext