|
Click a verse to see commentary
|
Select a resource above
|
73. Psalm 731 Surely God is good to Israel,to those who are pure in heart.
2 But as for me, my feet had almost slipped;
4 They have no struggles;
12 This is what the wicked are like—
13 Surely in vain I have kept my heart pure
15 If I had spoken out like that,
18 Surely you place them on slippery ground;
21 When my heart was grieved
23 Yet I am always with you;
27 Those who are far from you will perish;
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
|
15. If I should say, I will speak thus. David, perceiving the sinfulness of the thoughts with which he was tempted, puts a bridle upon himself, and reproves his inconstancy in allowing his mind to entertain doubts on such a subject. We can be at no loss in discovering his meaning; but there is some difficulty
or obscurity in the words. The last Hebrew verb in the verse, בגד, bagad, signifies to transgress, and also to deceive. Some, therefore, translate, I have deceived the generation of thy children, as if David had said, Were I to speak thus, I should defraud thy children of their hope. Others read, I have transgressed against the generation of thy children; that is, Were I to speak thus, I would be guilty of inflicting an injury upon them. But as the words of the prophet stand in this order, Behold! the generation of thy children: I have transgressed; and as a very good meaning may be elicited from them, I would expound them simply in this way: Were I to approve of such wicked thoughts and doubts, I would transgress; for, behold! the righteous are still remaining on the earth, and thou reservest in every age some people for thyself. Thus it will be unnecessary to make any supplement to complete the sense, and the verb בגדתי, bagadti, I have transgressed, will read by itself, and not construed with any other part of the verse. We have elsewhere had occasion to observe, that the Hebrew noun דור, dor, which we have rendered generation, is properly to be referred to time. The idea which David intends to convey is now perfectly obvious. Whilst worldly men give loose reins to their unhallowed speculations, until at length they become hardened, and, divesting themselves of all fear of God, cast away along with it the hope of salvation, he restrains himself that he may not rush into the like destruction.
To speak or to declare
187187
The word in the Hebrew text is ספר, saphar Horsley translates it “to argue” —
|