Study

a Bible passage

Click a verse to see commentary
Select a resource above

73. Psalm 73

1 Surely God is good to Israel,
   to those who are pure in heart.

    2 But as for me, my feet had almost slipped;
   I had nearly lost my foothold.

3 For I envied the arrogant
   when I saw the prosperity of the wicked.

    4 They have no struggles;
   their bodies are healthy and strong. With a different word division of the Hebrew; Masoretic Text struggles at their death; / their bodies are healthy

5 They are free from common human burdens;
   they are not plagued by human ills.

6 Therefore pride is their necklace;
   they clothe themselves with violence.

7 From their callous hearts comes iniquity Syriac (see also Septuagint); Hebrew Their eyes bulge with fat;
   their evil imaginations have no limits.

8 They scoff, and speak with malice;
   with arrogance they threaten oppression.

9 Their mouths lay claim to heaven,
   and their tongues take possession of the earth.

10 Therefore their people turn to them
   and drink up waters in abundance. The meaning of the Hebrew for this verse is uncertain.

11 They say, “How would God know?
   Does the Most High know anything?”

    12 This is what the wicked are like—
   always free of care, they go on amassing wealth.

    13 Surely in vain I have kept my heart pure
   and have washed my hands in innocence.

14 All day long I have been afflicted,
   and every morning brings new punishments.

    15 If I had spoken out like that,
   I would have betrayed your children.

16 When I tried to understand all this,
   it troubled me deeply

17 till I entered the sanctuary of God;
   then I understood their final destiny.

    18 Surely you place them on slippery ground;
   you cast them down to ruin.

19 How suddenly are they destroyed,
   completely swept away by terrors!

20 They are like a dream when one awakes;
   when you arise, Lord,
   you will despise them as fantasies.

    21 When my heart was grieved
   and my spirit embittered,

22 I was senseless and ignorant;
   I was a brute beast before you.

    23 Yet I am always with you;
   you hold me by my right hand.

24 You guide me with your counsel,
   and afterward you will take me into glory.

25 Whom have I in heaven but you?
   And earth has nothing I desire besides you.

26 My flesh and my heart may fail,
   but God is the strength of my heart
   and my portion forever.

    27 Those who are far from you will perish;
   you destroy all who are unfaithful to you.

28 But as for me, it is good to be near God.
   I have made the Sovereign LORD my refuge;
   I will tell of all your deeds.


15. If I should say, I will speak thus. David, perceiving the sinfulness of the thoughts with which he was tempted, puts a bridle upon himself, and reproves his inconstancy in allowing his mind to entertain doubts on such a subject. We can be at no loss in discovering his meaning; but there is some difficulty or obscurity in the words. The last Hebrew verb in the verse, בגד, bagad, signifies to transgress, and also to deceive. Some, therefore, translate, I have deceived the generation of thy children, as if David had said, Were I to speak thus, I should defraud thy children of their hope. Others read, I have transgressed against the generation of thy children; that is, Were I to speak thus, I would be guilty of inflicting an injury upon them. But as the words of the prophet stand in this order, Behold! the generation of thy children: I have transgressed; and as a very good meaning may be elicited from them, I would expound them simply in this way: Were I to approve of such wicked thoughts and doubts, I would transgress; for, behold! the righteous are still remaining on the earth, and thou reservest in every age some people for thyself. Thus it will be unnecessary to make any supplement to complete the sense, and the verb בגדתי, bagadti, I have transgressed, will read by itself, and not construed with any other part of the verse. We have elsewhere had occasion to observe, that the Hebrew noun דור, dor, which we have rendered generation, is properly to be referred to time. The idea which David intends to convey is now perfectly obvious. Whilst worldly men give loose reins to their unhallowed speculations, until at length they become hardened, and, divesting themselves of all fear of God, cast away along with it the hope of salvation, he restrains himself that he may not rush into the like destruction. To speak or to declare 187187     The word in the Hebrew text is ספר, saphar Horsley translates it “to argue” —
   “If I resolve to argue thus,
I should be a traitor to the generation of thy children.”

   “The verb ספר,” says he, “which literally signifies to count or reckon, may easily signify ‘to reason within one’s self, to syllogise,’ as is indeed the case with the corresponding words of many languages; as λογιζεσθαι, ratiocinari, putare, reckon, count.”
here signifies to utter what had been meditated upon. His meaning, therefore, is, that had he pronounced judgment on this subject as of a thing certain, he would have been chargeable with a very heinous transgression. He found himself before involved in doubt, but now he acknowledges that he had grievously offended; and the reason of this he places between the words in which he expresses these two states of mind: which is, because God always sees to it, that there are some of his own people remaining in the world. He seems to repeat the demonstrative particle, Behold! for the sake of contrast. He had a little before said, Behold! these are the ungodly; and here he says, Behold! the generation of thy children. It is assuredly nothing less than a divine miracle that the Church, which is so furiously assaulted by Satan and innumerable hosts of enemies, continues safe.


VIEWNAME is study