|
Click a verse to see commentary
|
Select a resource above
|
23. Balaam's Oracles1 Balaam said, “Build me seven altars here, and prepare seven bulls and seven rams for me.” 2 Balak did as Balaam said, and the two of them offered a bull and a ram on each altar.3 Then Balaam said to Balak, “Stay here beside your offering while I go aside. Perhaps the LORD will come to meet with me. Whatever he reveals to me I will tell you.” Then he went off to a barren height. 4 God met with him, and Balaam said, “I have prepared seven altars, and on each altar I have offered a bull and a ram.” 5 The LORD put a word in Balaam’s mouth and said, “Go back to Balak and give him this word.” 6 So he went back to him and found him standing beside his offering, with all the Moabite officials. 7 Then Balaam spoke his message:
“Balak brought me from Aram,
11 Balak said to Balaam, “What have you done to me? I brought you to curse my enemies, but you have done nothing but bless them!” 12 He answered, “Must I not speak what the LORD puts in my mouth?” Balaam’s Second Message13 Then Balak said to him, “Come with me to another place where you can see them; you will not see them all but only the outskirts of their camp. And from there, curse them for me.” 14 So he took him to the field of Zophim on the top of Pisgah, and there he built seven altars and offered a bull and a ram on each altar. 15 Balaam said to Balak, “Stay here beside your offering while I meet with him over there.” 16 The LORD met with Balaam and put a word in his mouth and said, “Go back to Balak and give him this word.” 17 So he went to him and found him standing beside his offering, with the Moabite officials. Balak asked him, “What did the LORD say?” 18 Then he spoke his message:
“Arise, Balak, and listen;
21 “No misfortune is seen in Jacob,
25 Then Balak said to Balaam, “Neither curse them at all nor bless them at all!” 26 Balaam answered, “Did I not tell you I must do whatever the LORD says?” Balaam’s Third Message27 Then Balak said to Balaam, “Come, let me take you to another place. Perhaps it will please God to let you curse them for me from there.” 28 And Balak took Balaam to the top of Peor, overlooking the wasteland. 29 Balaam said, “Build me seven altars here, and prepare seven bulls and seven rams for me.” 30 Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on each altar. THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
|
13. And Balac said unto him. Balak did, as almost all superstitious persons usually do; for, because with them nothing is certain or established, they are carried about from one speculation to another, and try now this and now that expedient. But especially do they imagine that there is some magical power in the sight, as if the eyes contributed partly to the efficacy of their incantations. It appears from profane writers that this was formerly a commonly received opinion, that the gaze of the enchanter had much effect upon his art. Balak, therefore, removes his sorcerer to another place, that there he might the better exercise his divinations. There is some ambiguity in the words. Some render them thus, “Come to another place, that thou mayest see from thence, 160160 So A. V., after the LXX. and V. Marckius comes to the conclusion that there is no sufficient reason for C.’s proposed alteration of the Hebrew tense, in the latter clauses of the verse; for he thinks that Balaam’s expression in verse 9, “For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold him,” is rather to be understood of a more complete, than of an obscurer view. mayest see a part, and not the whole,” as if Balak feared that the multitude itself frightened Balaam, or diminished the power of his incantations. Their opinion, however, is the more probable, who take the verb see, where it is used the second time, in the perfect tense, so that the sense is, “Come to a place where thou mayest behold them; for as yet thou hast not seen the whole, but only a part;” for we know how common a thing with the Hebrews is such an employment of one tense for another. With respect to the place to which Balaam was taken, it little matters whether we believe שדה צפים, sedeh tzophim and פסגה pis’gah, to be nouns proper or appellative, since it is sufficiently clear that, if they were given to the place, it was on account of its position; for it is very likely that there was a level place upon the hill, which might justly be called “The hill of the spies.” |