Study

a Bible passage

Click a verse to see commentary
Select a resource above

11. Fire and Quail from the Lord

1 Now the people complained about their hardships in the hearing of the LORD, and when he heard them his anger was aroused. Then fire from the LORD burned among them and consumed some of the outskirts of the camp. 2 When the people cried out to Moses, he prayed to the LORD and the fire died down. 3 So that place was called Taberah, Taberah means burning. because fire from the LORD had burned among them.

Quail From the LORD

    4 The rabble with them began to crave other food, and again the Israelites started wailing and said, “If only we had meat to eat! 5 We remember the fish we ate in Egypt at no cost—also the cucumbers, melons, leeks, onions and garlic. 6 But now we have lost our appetite; we never see anything but this manna!”

    7 The manna was like coriander seed and looked like resin. 8 The people went around gathering it, and then ground it in a hand mill or crushed it in a mortar. They cooked it in a pot or made it into loaves. And it tasted like something made with olive oil. 9 When the dew settled on the camp at night, the manna also came down.

    10 Moses heard the people of every family wailing at the entrance to their tents. The LORD became exceedingly angry, and Moses was troubled. 11 He asked the LORD, “Why have you brought this trouble on your servant? What have I done to displease you that you put the burden of all these people on me? 12 Did I conceive all these people? Did I give them birth? Why do you tell me to carry them in my arms, as a nurse carries an infant, to the land you promised on oath to their ancestors? 13 Where can I get meat for all these people? They keep wailing to me, ‘Give us meat to eat!’ 14 I cannot carry all these people by myself; the burden is too heavy for me. 15 If this is how you are going to treat me, please go ahead and kill me—if I have found favor in your eyes—and do not let me face my own ruin.”

    16 The LORD said to Moses: “Bring me seventy of Israel’s elders who are known to you as leaders and officials among the people. Have them come to the tent of meeting, that they may stand there with you. 17 I will come down and speak with you there, and I will take some of the power of the Spirit that is on you and put it on them. They will share the burden of the people with you so that you will not have to carry it alone.

    18 “Tell the people: ‘Consecrate yourselves in preparation for tomorrow, when you will eat meat. The LORD heard you when you wailed, “If only we had meat to eat! We were better off in Egypt!” Now the LORD will give you meat, and you will eat it. 19 You will not eat it for just one day, or two days, or five, ten or twenty days, 20 but for a whole month—until it comes out of your nostrils and you loathe it—because you have rejected the LORD, who is among you, and have wailed before him, saying, “Why did we ever leave Egypt?”’”

    21 But Moses said, “Here I am among six hundred thousand men on foot, and you say, ‘I will give them meat to eat for a whole month!’ 22 Would they have enough if flocks and herds were slaughtered for them? Would they have enough if all the fish in the sea were caught for them?”

    23 The LORD answered Moses, “Is the LORD’s arm too short? Now you will see whether or not what I say will come true for you.”

    24 So Moses went out and told the people what the LORD had said. He brought together seventy of their elders and had them stand around the tent. 25 Then the LORD came down in the cloud and spoke with him, and he took some of the power of the Spirit that was on him and put it on the seventy elders. When the Spirit rested on them, they prophesied—but did not do so again.

    26 However, two men, whose names were Eldad and Medad, had remained in the camp. They were listed among the elders, but did not go out to the tent. Yet the Spirit also rested on them, and they prophesied in the camp. 27 A young man ran and told Moses, “Eldad and Medad are prophesying in the camp.”

    28 Joshua son of Nun, who had been Moses’ aide since youth, spoke up and said, “Moses, my lord, stop them!”

    29 But Moses replied, “Are you jealous for my sake? I wish that all the LORD’s people were prophets and that the LORD would put his Spirit on them!” 30 Then Moses and the elders of Israel returned to the camp.

    31 Now a wind went out from the LORD and drove quail in from the sea. It scattered them up to two cubits That is, about 3 feet or about 90 centimeters deep all around the camp, as far as a day’s walk in any direction. 32 All that day and night and all the next day the people went out and gathered quail. No one gathered less than ten homers. That is, possibly about 1 3/4 tons or about 1.6 metric tons Then they spread them out all around the camp. 33 But while the meat was still between their teeth and before it could be consumed, the anger of the LORD burned against the people, and he struck them with a severe plague. 34 Therefore the place was named Kibroth Hattaavah, Kibroth Hattaavah means graves of craving. because there they buried the people who had craved other food.

    35 From Kibroth Hattaavah the people traveled to Hazeroth and stayed there.


18. And say thou unto the people, Sanctify yourselves. This is another part of the answer, which is given respecting the matter in consideration, viz., that the people should prepare themselves to satiate their greediness. Although the word קדש 2626     If קדש may be said to signify to prepare, it can only be so rendered when the preparation is by sanctifying. — W. kadesh, signifies to prepare, yet its literal meaning seems to be most appropriate here; I have therefore retained the word sanctify, which is, however, here used ironically, for Moses does not exhort: them to purge themselves from all defilement’s, and piously and sincerely to receive the grace of God, but he chastises their profane and brutal gluttony. Others translate it simply, as if it were said, Whet your teeth, and make ready your bellies: but, in my judgment, there is a reproof implied, because they are polluted by a foul and wicked desire, so as to be incapable of receiving God’s paternal favor: for “ye shall eat flesh” follows, “because your weeping and complaining has reached the ears of God;” by which words he signifies that by their importunate cries they had provoked God’s anger, so that they should devour none but deadly food. And soon afterwards it is stated more clearly that by their insolence they had deserved to be destroyed by the bounty of God. For “a whole month,” he says, ye shall gormandize, “till it come out of your nostrils, and it be loathsome unto you.” Thus he compares them to those guttlers who so overwhelm themselves with gluttony, that they are obliged soon afterwards to vomit what they have eaten too greedily, or who abominate the taste of their superfluous luxuries, as if they were something filthy. This is what is meant by to “come out,” or to be blown out, “at the nostrils.” זרא 2727     זרא (loathsomeness) is said by S. M. to be an irregular form of זרה; and he renders it dispersion, agreeably with the acknowledged meaning of the root זרה. This account of the word has the sanction of modern lexicographers. — W. tzara, which we have translated abomination, properly means dispersion; but Moses indicates by it that they shall vomit, or spit it out, like something unfit to be swallowed. If any should object that it is said in Psalm 78:30, “They were not yet estranged from their lust:” this is easily solved by understanding that their unrestrained gluttony is there rebuked, 2828     Que la le Sainct Esprit deteste leur gourmandise desbordee;” that there the Holy Spirit marks His detestation of their unbridled gluttony. — Fr. as if he called them guttlers (gurgites,) whom no abundance can suffice to satisfy. Therefore the Prophet says, that although they were bursting with excess, they were not satiated; but were so inflamed by their boundless voracity, that God’s vengeance could alone repress it. But the reason alleged for this is especially to be observed, “because they had rejected God, who was in the midst of them.” By these words, the excuse of error or inadvertency is barred; for if, for the purpose of proving their patience God had withdrawn His power, the terror which they conceived at His absence might, perhaps, have been excusable; but now, when they knew by sure experience that their means of subsistence were supplied by Him, they betray their deliberate wickedness by despising His present beneficence. For that God was in the midst of them is equivalent to His giving manifest tokens both of His infinite power and His paternal favor. These words show us that the more immediately God manifests His grace to us, the more inexcusable we are, if we disparage it when it is thus liberally offered to us. What follows might appear not to deserve severe reproof, viz., that they “wept before God;” but the enormity of the sin is specified directly afterwards, i.e. that they were vexed by their departure from Egypt: for this was not merely to repudiate the deliverance, which they had so greatly longed for, but to quarrel with God, because He had listened to their cry, and had condescended to redeem them from their wretched and lost estate.


VIEWNAME is study