Study

a Bible passage

Click a verse to see commentary
Select a resource above

The Territory of Judah

15

The lot for the tribe of the people of Judah according to their families reached southward to the boundary of Edom, to the wilderness of Zin at the farthest south. 2And their south boundary ran from the end of the Dead Sea, from the bay that faces southward; 3it goes out southward of the ascent of Akrabbim, passes along to Zin, and goes up south of Kadesh-barnea, along by Hezron, up to Addar, makes a turn to Karka, 4passes along to Azmon, goes out by the Wadi of Egypt, and comes to its end at the sea. This shall be your south boundary. 5And the east boundary is the Dead Sea, to the mouth of the Jordan. And the boundary on the north side runs from the bay of the sea at the mouth of the Jordan; 6and the boundary goes up to Beth-hoglah, and passes along north of Beth-arabah; and the boundary goes up to the Stone of Bohan, Reuben’s son; 7and the boundary goes up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, turning toward Gilgal, which is opposite the ascent of Adummim, which is on the south side of the valley; and the boundary passes along to the waters of En-shemesh, and ends at En-rogel; 8then the boundary goes up by the valley of the son of Hinnom at the southern slope of the Jebusites (that is, Jerusalem); and the boundary goes up to the top of the mountain that lies over against the valley of Hinnom, on the west, at the northern end of the valley of Rephaim; 9then the boundary extends from the top of the mountain to the spring of the Waters of Nephtoah, and from there to the towns of Mount Ephron; then the boundary bends around to Baalah (that is, Kiriath-jearim); 10and the boundary circles west of Baalah to Mount Seir, passes along to the northern slope of Mount Jearim (that is, Chesalon), and goes down to Beth-shemesh, and passes along by Timnah; 11the boundary goes out to the slope of the hill north of Ekron, then the boundary bends around to Shikkeron, and passes along to Mount Baalah, and goes out to Jabneel; then the boundary comes to an end at the sea. 12And the west boundary was the Mediterranean with its coast. This is the boundary surrounding the people of Judah according to their families.

Caleb Occupies His Portion

13 According to the commandment of the L ord to Joshua, he gave to Caleb son of Jephunneh a portion among the people of Judah, Kiriath-arba, that is, Hebron (Arba was the father of Anak). 14And Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai, Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak. 15From there he went up against the inhabitants of Debir; now the name of Debir formerly was Kiriath-sepher. 16And Caleb said, “Whoever attacks Kiriath-sepher and takes it, to him I will give my daughter Achsah as wife.” 17Othniel son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him his daughter Achsah as wife. 18When she came to him, she urged him to ask her father for a field. As she dismounted from her donkey, Caleb said to her, “What do you wish?” 19She said to him, “Give me a present; since you have set me in the land of the Negeb, give me springs of water as well.” So Caleb gave her the upper springs and the lower springs.

The Towns of Judah

20 This is the inheritance of the tribe of the people of Judah according to their families. 21The towns belonging to the tribe of the people of Judah in the extreme south, toward the boundary of Edom, were Kabzeel, Eder, Jagur, 22Kinah, Dimonah, Adadah, 23Kedesh, Hazor, Ithnan, 24Ziph, Telem, Bealoth, 25Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (that is, Hazor), 26Amam, Shema, Moladah, 27Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet, 28Hazar-shual, Beer-sheba, Biziothiah, 29Baalah, Iim, Ezem, 30Eltolad, Chesil, Hormah, 31Ziklag, Madmannah, Sansannah, 32Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon: in all, twenty-nine towns, with their villages.

33 And in the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah, 34Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam, 35Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah, 36Shaaraim, Adithaim, Gederah, Gederothaim: fourteen towns with their villages.

37 Zenan, Hadashah, Migdal-gad, 38Dilan, Mizpeh, Jokthe-el, 39Lachish, Bozkath, Eglon, 40Cabbon, Lahmam, Chitlish, 41Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah: sixteen towns with their villages.

42 Libnah, Ether, Ashan, 43Iphtah, Ashnah, Nezib, 44Keilah, Achzib, and Mareshah: nine towns with their villages.

45 Ekron, with its dependencies and its villages; 46from Ekron to the sea, all that were near Ashdod, with their villages.

47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the Wadi of Egypt, and the Great Sea with its coast.

48 And in the hill country, Shamir, Jattir, Socoh, 49Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir), 50Anab, Eshtemoh, Anim, 51Goshen, Holon, and Giloh: eleven towns with their villages.

52 Arab, Dumah, Eshan, 53Janim, Beth-tappuah, Aphekah, 54Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior: nine towns with their villages.

55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah, 56Jezreel, Jokdeam, Zanoah, 57Kain, Gibeah, and Timnah: ten towns with their villages.

58 Halhul, Beth-zur, Gedor, 59Maarath, Beth-anoth, and Eltekon: six towns with their villages.

60 Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim) and Rabbah: two towns with their villages.

61 In the wilderness, Beth-arabah, Middin, Secacah, 62Nibshan, the City of Salt, and En-gedi: six towns with their villages.

63 But the people of Judah could not drive out the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem; so the Jebusites live with the people of Judah in Jerusalem to this day.


18. And it came to pass as she came unto him, etc Although we may conjecture that the damsel Acsa was of excellent morals and well brought up, as marriage with her had been held forth as the special reward 149149     French, “Pour un salaire exquis et precieux;” “As an exquisite and precious recompense.” — Ed. of victory, yet perverse cupidity on her part is here disclosed. She knew that by the divine law women were specially excluded from hereditary lands, but she nevertheless covets the possession of them, and stimulates her husband by unjust expostulation. In this way ambitious and covetous wives cease not to molest their husbands until they force them to forget shame, modesty, and equity. For although the avarice of men also is insatiable, yet women are apt to be much more precipitate. The more carefully ought husbands to be on their guard against being set as it were on flame by the blast of such importunate counsels. 150150     Latin, “Foeminae tamen magis praecipites feruntur.” French, “Les femmes sont beaucoup plus bouillantes, et se laissent transporter plus aisement. Et d’autant plus sogneusement les maris se doyvent donner garde, de peur que par leurs conseils importuns, qui sont comme des soufflets, ils ne soyent embrasez;” “Women are much more fervid, and allow themselves to be more easily carried away. And so much the more carefully should husbands be on their guard, lest by their importunate counsels, which are like bellows, they be blown into flame.” — Ed.

But a greater degree of intemperance is displayed when she acquires additional boldness from the facility of her husband and the indulgence of her father. Not contented with the field given to her, she demands for herself a well-watered district. And thus it is when a person has once overleaped the bounds of rectitude and honesty, the fault is forthwith followed up by impudence. Moreover, her father in refusing her nothing gives proof of his singular affection for her. But it does not therefore follow that the wicked thirst of gain which blinds the mind and perverts right judgment is the less hateful. In regard to Acsa’s dismounting from the ass, some interpreters ascribe it to dissimulation and craft, as if she were pretending inability to retain her seat from grief. In this way her dismounting or falling off is made an indication of criminality and defective character. It is more simple, however, to suppose that she placed herself at her father’s feet with the view of accosting him as a suppliant. Be this as it may, by her craft and flattery she gained his consent, and in so far diminished the portion of her brothers. 151151     French, “Quoy qu’il en soit, cette femme attira a soy par astuce et flatteries le droit d’autruy, et par ce moyen, la part et portion de ses freres en fut d’autant amoindrie;” “Be this as it may, this woman attracted to herself by craft and flattery the right of another, and by this means the part and portion of her brothers was so far lessened.” The censure here passed upon Achsah is rather more severe than the circumstances seem to warrant. It ought to be remembered, that in cases of succession the preference given to males is only conventional, and that by natural law her brothers’ title was not a whit better than her own. — Ed.


VIEWNAME is study