|
Click a verse to see commentary
|
Select a resource above
|
6. Jerusalem Under Siege1 “Flee for safety, people of Benjamin!Flee from Jerusalem! Sound the trumpet in Tekoa! Raise the signal over Beth Hakkerem! For disaster looms out of the north, even terrible destruction. 2 I will destroy Daughter Zion, so beautiful and delicate. 3 Shepherds with their flocks will come against her; they will pitch their tents around her, each tending his own portion.”
4 “Prepare for battle against her!
6 This is what the LORD Almighty says:
“Cut down the trees
9 This is what the LORD Almighty says:
“Let them glean the remnant of Israel
10 To whom can I speak and give warning?
“Pour it out on the children in the street
16 This is what the LORD says:
“Stand at the crossroads and look;
21 Therefore this is what the LORD says:
“I will put obstacles before this people.
22 This is what the LORD says:
“Look, an army is coming
24 We have heard reports about them,
27 “I have made you a tester of metals
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
|
This is to be applied to the prophets and priests alone; they not only corrupted the people by their bad example, but also shook off every fear of God, and by their impostures and false boasting took away every regard and respect for the teaching of the true prophets. He then says, that they healed to no purpose, or with levity or slightness,
175175
The words על נקלה — “with what is worthless,“ or base, or contemptible, are rendered, “ἐξουθενοῦντες — regarding as nothing,” or despising, by the Septuagint; “cum ignominia — with reproach” or contempt, by the Vulgate and Arabic; “illusione — by illusion,” by the Syriac; and “with false words,“
by the Targum. The same phrase occurs in Jeremiah 8:11. The whole verse is there omitted by the Septuagint; the Vulgate has “ad ignominiam — to reproach;” the Arabic, “in jocos — for sport; the Syriac, “nugis — with trifles;” but the Targum is the same as here.
None give the same version but the last. In the Complutensian Edition, which has this verse in Jeremiah 8:11, the Greek version is evidently a version of the Vulgate.
He then immediately shews what sort of healing it was: It was saying, Peace, peace The evil we know is an old one, common almost to all ages; and no wonder, for no one wishes otherwise than to please himself; and what we observe daily as to the ailments of the body, is the same as to the diseases of the soul. No sick person willingly submits to the advice of his physician, if he prohibits the use of those things which he desires: “What am I then to do? it were better to die than to follow this advice.” And then, if the physician bids him to take a bitter dose, he will say, “I would rather a hundred times endure any pain than to drink that draught.” And when it comes to bleeding and other more painful operations, as caustics and things of this kind, O the sick man can stand it no longer, and wishes almost any evil to his physicians. What then experience proves to be true as to bodily diseases, is also true, as I have said, as to the vices of the mind. All wish to deceive themselves; and thus it happens that they wish for such prophets as promise them large vintages and an abundant harvest, according to what is said by the Prophet Micah: “Behold,” says God, “ye wish to have prophets who will speak to you of rich provisions and of every kind of affluence; and ye do not wish them to prophesy evil; ye would not have them to denounce on you the punishment which you fully deserve.” (Micah 2:11) As, then, the despisers of God wished to be soothed by flatteries, and reject the best and the most salutary remedies, hence God has from the beginning given loose reins to Satan, and hence impostors have gone forth, whose preaching has been, Peace, peace; but to no purpose; for there is nothing real in such healing, for the Lord says, there is no peace The bolder any one is who professes to heal, if he be unskillful, the more disastrous will be the issue. Hence the Prophet shews that the cause of the extreme calamity of the Jews was, because they were deceived by their own priests and teachers. He does not at the same time, as it has been elsewhere observed, excuse them, as though the whole blame belonged to their false teachers. For how was it that the false prophets thus fascinated them? Even because they knowingly and willfully destroyed themselves; for they would not receive honest and skillful physicians: it was therefore necessary to give them up to such as killed them. It follows — |