Study

a Bible passage

Click a verse to see commentary
Select a resource above

16. Day of Disaster

1 Then the word of the LORD came to me: 2 “You must not marry and have sons or daughters in this place.” 3 For this is what the LORD says about the sons and daughters born in this land and about the women who are their mothers and the men who are their fathers: 4 “They will die of deadly diseases. They will not be mourned or buried but will be like dung lying on the ground. They will perish by sword and famine, and their dead bodies will become food for the birds and the wild animals.”

    5 For this is what the LORD says: “Do not enter a house where there is a funeral meal; do not go to mourn or show sympathy, because I have withdrawn my blessing, my love and my pity from this people,” declares the LORD. 6 “Both high and low will die in this land. They will not be buried or mourned, and no one will cut themselves or shave their head for the dead. 7 No one will offer food to comfort those who mourn for the dead—not even for a father or a mother—nor will anyone give them a drink to console them.

    8 “And do not enter a house where there is feasting and sit down to eat and drink. 9 For this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Before your eyes and in your days I will bring an end to the sounds of joy and gladness and to the voices of bride and bridegroom in this place.

    10 “When you tell these people all this and they ask you, ‘Why has the LORD decreed such a great disaster against us? What wrong have we done? What sin have we committed against the LORD our God?’ 11 then say to them, ‘It is because your ancestors forsook me,’ declares the LORD, ‘and followed other gods and served and worshiped them. They forsook me and did not keep my law. 12 But you have behaved more wickedly than your ancestors. See how all of you are following the stubbornness of your evil hearts instead of obeying me. 13 So I will throw you out of this land into a land neither you nor your ancestors have known, and there you will serve other gods day and night, for I will show you no favor.’

    14 “However, the days are coming,” declares the LORD, “when it will no longer be said, ‘As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of Egypt,’ 15 but it will be said, ‘As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them.’ For I will restore them to the land I gave their ancestors.

    16 “But now I will send for many fishermen,” declares the LORD, “and they will catch them. After that I will send for many hunters, and they will hunt them down on every mountain and hill and from the crevices of the rocks. 17 My eyes are on all their ways; they are not hidden from me, nor is their sin concealed from my eyes. 18 I will repay them double for their wickedness and their sin, because they have defiled my land with the lifeless forms of their vile images and have filled my inheritance with their detestable idols.”

    19 LORD, my strength and my fortress,
   my refuge in time of distress,
to you the nations will come
   from the ends of the earth and say,
“Our ancestors possessed nothing but false gods,
   worthless idols that did them no good.

20 Do people make their own gods?
   Yes, but they are not gods!”

    21 “Therefore I will teach them—
   this time I will teach them
   my power and might.
Then they will know
   that my name is the LORD.


With regard to the seventh verse, 161161     Calvin, having in his version explained the beginning of this verse, passes it by here. His rendering is, “And they shall not beat their hands together for them, to console any one for the dead.” He omits one word, rendered, “in mourning” in our version. The Septuagint, the Vulgate, the Arabic and the Targum give another meaning. They must have read לחם “bread,” instead of להם “for them.” The difference is so small that we are inclined to think it the true readIng, though there be but two MSS. in its favor. The passage itself seems to require this reading, — the verb which precedes it, and the correspondence between the former and latter part of the verse — bread and drink. The verse then would read thus, —
   7. And they shall not divide bread to the mourner, To console him for the dead: Nor shall they give them to drink the cup of consolations, Each one for his father and for his mother.

   Blayney quotes Jerome, who says, “It was usual to carry provisions to mourners, and to make an entertainment, which sort of feasts the Greeks call περιδειπνα, and the Latin parentalia.”Ed.
we may learn from it what I have already referred to, — that the Jews made funeral feasts, that children and widows might receive some relief to their sorrow; for the Prophet calls it the cup of consolations, when friends kindly attended; they had also some ridiculous gesticulations; for no doubt laughter was often excited by mourners among the Jews. But we see that men vied with one another in lamenting for the dead; for it was deemed a shame not to shew grief at the death of their friends. When tears did not flow, when the nearest relations did not howl for the dead, they thought them inhuman; hence it was, that there was much dissimulation in their mourning; and it was foolishly regarded an alleviation to extend the cup of consolation. But as I have said before, the Prophet here did not point out what was right, but borrowed his words from what was commonly practiced. It follows —


VIEWNAME is study