Study

a Bible passage

Click a verse to see commentary
Select a resource above

38. Hezekiah's Illness

1 In those days Hezekiah became ill and was at the point of death. The prophet Isaiah son of Amoz went to him and said, “This is what the LORD says: Put your house in order, because you are going to die; you will not recover.”

    2 Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the LORD, 3 “Remember, LORD, how I have walked before you faithfully and with wholehearted devotion and have done what is good in your eyes.” And Hezekiah wept bitterly.

    4 Then the word of the LORD came to Isaiah: 5 “Go and tell Hezekiah, ‘This is what the LORD, the God of your father David, says: I have heard your prayer and seen your tears; I will add fifteen years to your life. 6 And I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria. I will defend this city.

    7 “‘This is the LORD’s sign to you that the LORD will do what he has promised: 8 I will make the shadow cast by the sun go back the ten steps it has gone down on the stairway of Ahaz.’” So the sunlight went back the ten steps it had gone down.

    9 A writing of Hezekiah king of Judah after his illness and recovery:

    10 I said, “In the prime of my life
   must I go through the gates of death
   and be robbed of the rest of my years?”

11 I said, “I will not again see the LORD himself
   in the land of the living;
no longer will I look on my fellow man,
   or be with those who now dwell in this world.

12 Like a shepherd’s tent my house
   has been pulled down and taken from me.
Like a weaver I have rolled up my life,
   and he has cut me off from the loom;
   day and night you made an end of me.

13 I waited patiently till dawn,
   but like a lion he broke all my bones;
   day and night you made an end of me.

14 I cried like a swift or thrush,
   I moaned like a mourning dove.
My eyes grew weak as I looked to the heavens.
   I am being threatened; Lord, come to my aid!”

    15 But what can I say?
   He has spoken to me, and he himself has done this.
I will walk humbly all my years
   because of this anguish of my soul.

16 Lord, by such things people live;
   and my spirit finds life in them too.
You restored me to health
   and let me live.

17 Surely it was for my benefit
   that I suffered such anguish.
In your love you kept me
   from the pit of destruction;
you have put all my sins
   behind your back.

18 For the grave cannot praise you,
   death cannot sing your praise;
those who go down to the pit
   cannot hope for your faithfulness.

19 The living, the living—they praise you,
   as I am doing today;
parents tell their children
   about your faithfulness.

    20 The LORD will save me,
   and we will sing with stringed instruments
all the days of our lives
   in the temple of the LORD.

    21 Isaiah had said, “Prepare a poultice of figs and apply it to the boil, and he will recover.”

    22 Hezekiah had asked, “What will be the sign that I will go up to the temple of the LORD?”


14. As a crane, or a swallow. Hezekiah cannot satisfy himself in explaining the severity of his anguish. He now says that he was reduced so low that he could not utter an articulate voice, but muttered some confused sound, like persons who are almost at the point of death. Hence it is evident that his distress was excruciating; for the severity of the pain took away his voice, and his voice, he says, stuck in his throat; nothing was heard but indistinct groans.

Such is the import of these metaphors of “the crane and the swallow,” which the Prophet employs. Still it is certain that this indistinct sound of the voice is nevertheless heard by God; though all our senses are oppressed by pain, and our throat is choked by grief, still God beholds our hearts and listens to godly sighs, 8585     “Et exauce les souspirs faits en foy.” “And listens to sighs heaved in faith.” which will be even more powerful than plain and direct words, provided that the Spirit is present, who produces in us those “groanings that cannot be uttered,” of which Paul speaks. (Romans 8:26.) There is no believer who does not feel that in prayer, when his heart is oppressed by any heavy sorrow, he either stammers or is almost dumb.

My eyes were lifted up on high. These words are translated by some, “My eyes are weakened;” but that would not agree with the phrase, “on high.” 8686     The sense of “lifting-up” belongs not to דלל (dalal) but to דלה (dalah) Jerome adopted the sense of “weakened,” and brought out the meaning by a supplement, in which he has been followed by almost all modern commentators. “My eyes were weakened (looking) on high.” This rendering has been almost literally adapted in diodati’s Italian version. “I mici occhi erano scemati (riguardando) ad alto.” Professor Alexander translates thus, “My eyes are weak (with looking) upward, or, on high.)” — Ed. On this account we must adopt a simpler meaning, that, although Hezekiah’s eyes were nearly worn out with weakness, so that he almost fainted, yet he did not cease to lift up his eyes to heaven; and that he never was stupified to such a degree as not to know that he ought to ask assistance from God. Let us therefore learn by the example of Hezekiah to lift up our eyes to heaven, when our hearts are afflicted and troubled; and let us know that God does not demand from us great eloquence.

O Lord, it hath oppressed me; 8787     “Le mal m’ oppresse.” “Disease oppresses me.” comfort me. He confirms the sentiment already expressed, by immediately directing his discourse to God and imploring his aid. Being oppressed by the violence of disease, he desires that God would be present to assist him. Some render the words, “Be surety for me;” 8888     “Undertake for me; rescue me out of the hand of the angel of death, and answer for me, to deliver me. The word signifies ‘answering,’ or, as we say, ‘suretiship;’ as in that passage, Answer (or, be surety) for thy servant for good. (Psalm 119:122.)” — Jarchi. “Or, contend for me, undertake my cause; for thus, according to Jarchi, עשוק (gnashuk) must be translated, if we read it with Sin, (not Schin,) as he appears to have done; and in the Hebrew copy which I have used the point is on the left horn of the letter.” — Breithaupt. and the verb ערב (gnarab) is often used in this sense; but it is more appropriate to say, “Comfort me,” or “Cheer me.” Or perhaps it will be thought preferable to translate, as some have done, “Cause me to rest.” Undoubtedly he asks comfort from God, that he may not sink under the violence of disease; and we ought to be assured of this, that the greater the weight of afflictions that oppresses us, the more will God be ready to give us assistance.


VIEWNAME is study