Study

a Bible passage

Click a verse to see commentary
Select a resource above

 3

A prayer of the prophet Habakkuk according to Shigionoth.

 

The Prophet’s Prayer

2

O L ord, I have heard of your renown,

and I stand in awe, O L ord, of your work.

In our own time revive it;

in our own time make it known;

in wrath may you remember mercy.

3

God came from Teman,

the Holy One from Mount Paran. Selah

His glory covered the heavens,

and the earth was full of his praise.

4

The brightness was like the sun;

rays came forth from his hand,

where his power lay hidden.

5

Before him went pestilence,

and plague followed close behind.

6

He stopped and shook the earth;

he looked and made the nations tremble.

The eternal mountains were shattered;

along his ancient pathways

the everlasting hills sank low.

7

I saw the tents of Cushan under affliction;

the tent-curtains of the land of Midian trembled.

8

Was your wrath against the rivers, O L ord?

Or your anger against the rivers,

or your rage against the sea,

when you drove your horses,

your chariots to victory?

9

You brandished your naked bow,

sated were the arrows at your command. Selah

You split the earth with rivers.

10

The mountains saw you, and writhed;

a torrent of water swept by;

the deep gave forth its voice.

The sun raised high its hands;

11

the moon stood still in its exalted place,

at the light of your arrows speeding by,

at the gleam of your flashing spear.

12

In fury you trod the earth,

in anger you trampled nations.

13

You came forth to save your people,

to save your anointed.

You crushed the head of the wicked house,

laying it bare from foundation to roof. Selah

14

You pierced with their own arrows the head of his warriors,

who came like a whirlwind to scatter us,

gloating as if ready to devour the poor who were in hiding.

15

You trampled the sea with your horses,

churning the mighty waters.

 

16

I hear, and I tremble within;

my lips quiver at the sound.

Rottenness enters into my bones,

and my steps tremble beneath me.

I wait quietly for the day of calamity

to come upon the people who attack us.

 

Trust and Joy in the Midst of Trouble

17

Though the fig tree does not blossom,

and no fruit is on the vines;

though the produce of the olive fails,

and the fields yield no food;

though the flock is cut off from the fold,

and there is no herd in the stalls,

18

yet I will rejoice in the L ord;

I will exult in the God of my salvation.

19

G od, the Lord, is my strength;

he makes my feet like the feet of a deer,

and makes me tread upon the heights.

 

To the leader: with stringed instruments.


Here the Prophet refers to another history; for we know that when Joshua fought, and when the day was not long enough to slay the enemies, the day was prolonged according to his prayer, (Joshua 10:12.) He seems indeed to have authoritatively commanded the sun to stay its course: but there is no doubt, but that having been answered as to his prayer, when he expressed this, he commanded the sun, as he did, through the secret impulse of the Holy Spirit: and we know that the sun would not have stopped in its course, except the moon also was stayed. There must indeed have been the same action as to these two luminaries.

Hence Habakkuk says, that the sun and moon stood still in their habitation; that is, that the sun then rested as it were in its dwelling. When it was hastening in its course, it then stood still for the benefit of God’s people. The sun then and the moon stood,—How? At the light of thy arrows shall they walk. Some refer this to the pillar of fire, as though the Prophet had said, that the Israelites walked by that light, by which God guided them: but I doubt not but that this is said of the sun. The whole sentence is thus connected—that the sun and moon walked, not as from the beginning, but at the light of God’s arrows; that is, when instead of God’s command, which the sun had received from the beginning as its direction, the sun had God’s arrows, which guided it, retarded its course, or restrained the velocity which it had before. There is then an implied contrast between the progress of the sun which it had by nature to that day, and that new direction, when the sun was retained, that it might give place to the arrows of God, and to the sword and the spear; for by the arrows and the spear he means nothing else but the weapons of the elect people; for we know, that when that people fought under the protection of God, they were armed as it were from above. As then it is said of Gideon, “The sword of God and of Gideon;” so also in this place the Prophet calls whatever armor the people of Israel had, the arrows of God and his spear; for that people could not move—no, not a finger’s breadth—without the command of God. The sun then was wont before to regard the ordinary command, of which we read in Genesis; but it was then directed for another purpose: for it had regard to the arrows of God flying on the earth as lightning; and it had regard to the arrows, as though it stood astonished and dared not to advance. Why? because it behoved it to submit to God while he was carrying on war. 6060     There is much beauty and force in this explanation: and accordant with it is the version of Henderson. But that of Newcome is somewhat different—
   The sun and the moon stood still in their habitation:
By
their light thine arrows went abroad;
By
their brightness, the lightning of thy spear.

   To avoid the insertion of so many words in italics which are not in the original, I would render the verse thus—

   The sun! the moon! it stood she remained stationary,
For light to thine arrows
which went forth,
For brightness to the flashing of thy spear.

   The genitive case is often to be rendered as a dative, as in Jeremiah 31:35, [לאור לילה], “for the light of the night;” that is, “for light to the night.”

   There are twelve MSS. which have “and,” [ו], before “moon:” but it is not wanted, the verb “stood” being singular; and it is followed, as I conceive, by another verb in the singular number, and in the feminine gender, while “stood” is in the masculine, and refers to the moon, and the last refers to the sun; which is sometimes feminine, while moon is ever the masculine. The verb [זבל] is not properly to dwell, but to continue fixed, or to remain stationary. The order in our language would be this—

   The sun remained stationary, the moon stood.

   —Ed.
We now then perceive how much kindness is included in these words.

What, therefore, we have already referred to, ought to be borne in mind—that in this place there is no frigid narrative, but such things are brought before the faithful as avail to confirm their hope, that they may feel assured, that the power of God is sufficient for the purpose of delivering them; for it was for this end that he formerly wrought so many miracles. It follows—


VIEWNAME is study