Study

a Bible passage

Click a verse to see commentary
Select a resource above

30. Rachel and Bilhah

1 When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children, she became jealous of her sister. So she said to Jacob, “Give me children, or I’ll die!”

    2 Jacob became angry with her and said, “Am I in the place of God, who has kept you from having children?”

    3 Then she said, “Here is Bilhah, my servant. Sleep with her so that she can bear children for me and I too can build a family through her.”

    4 So she gave him her servant Bilhah as a wife. Jacob slept with her, 5 and she became pregnant and bore him a son. 6 Then Rachel said, “God has vindicated me; he has listened to my plea and given me a son.” Because of this she named him Dan. Dan here means he has vindicated.

    7 Rachel’s servant Bilhah conceived again and bore Jacob a second son. 8 Then Rachel said, “I have had a great struggle with my sister, and I have won.” So she named him Naphtali. Naphtali means my struggle.

    9 When Leah saw that she had stopped having children, she took her servant Zilpah and gave her to Jacob as a wife. 10 Leah’s servant Zilpah bore Jacob a son. 11 Then Leah said, “What good fortune!” Or “A troop is coming!” So she named him Gad. Gad can mean good fortune or a troop.

    12 Leah’s servant Zilpah bore Jacob a second son. 13 Then Leah said, “How happy I am! The women will call me happy.” So she named him Asher. Asher means happy.

    14 During wheat harvest, Reuben went out into the fields and found some mandrake plants, which he brought to his mother Leah. Rachel said to Leah, “Please give me some of your son’s mandrakes.”

    15 But she said to her, “Wasn’t it enough that you took away my husband? Will you take my son’s mandrakes too?”

   “Very well,” Rachel said, “he can sleep with you tonight in return for your son’s mandrakes.”

    16 So when Jacob came in from the fields that evening, Leah went out to meet him. “You must sleep with me,” she said. “I have hired you with my son’s mandrakes.” So he slept with her that night.

    17 God listened to Leah, and she became pregnant and bore Jacob a fifth son. 18 Then Leah said, “God has rewarded me for giving my servant to my husband.” So she named him Issachar. Issachar sounds like the Hebrew for reward.

    19 Leah conceived again and bore Jacob a sixth son. 20 Then Leah said, “God has presented me with a precious gift. This time my husband will treat me with honor, because I have borne him six sons.” So she named him Zebulun. Zebulun probably means honor.

    21 Some time later she gave birth to a daughter and named her Dinah.

    22 Then God remembered Rachel; he listened to her and enabled her to conceive. 23 She became pregnant and gave birth to a son and said, “God has taken away my disgrace.” 24 She named him Joseph, Joseph means may he add. and said, “May the LORD add to me another son.”

Jacob’s Flocks Increase

    25 After Rachel gave birth to Joseph, Jacob said to Laban, “Send me on my way so I can go back to my own homeland. 26 Give me my wives and children, for whom I have served you, and I will be on my way. You know how much work I’ve done for you.”

    27 But Laban said to him, “If I have found favor in your eyes, please stay. I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you.” 28 He added, “Name your wages, and I will pay them.”

    29 Jacob said to him, “You know how I have worked for you and how your livestock has fared under my care. 30 The little you had before I came has increased greatly, and the LORD has blessed you wherever I have been. But now, when may I do something for my own household?”

    31 “What shall I give you?” he asked.

   “Don’t give me anything,” Jacob replied. “But if you will do this one thing for me, I will go on tending your flocks and watching over them: 32 Let me go through all your flocks today and remove from them every speckled or spotted sheep, every dark-colored lamb and every spotted or speckled goat. They will be my wages. 33 And my honesty will testify for me in the future, whenever you check on the wages you have paid me. Any goat in my possession that is not speckled or spotted, or any lamb that is not dark-colored, will be considered stolen.”

    34 “Agreed,” said Laban. “Let it be as you have said.” 35 That same day he removed all the male goats that were streaked or spotted, and all the speckled or spotted female goats (all that had white on them) and all the dark-colored lambs, and he placed them in the care of his sons. 36 Then he put a three-day journey between himself and Jacob, while Jacob continued to tend the rest of Laban’s flocks.

    37 Jacob, however, took fresh-cut branches from poplar, almond and plane trees and made white stripes on them by peeling the bark and exposing the white inner wood of the branches. 38 Then he placed the peeled branches in all the watering troughs, so that they would be directly in front of the flocks when they came to drink. When the flocks were in heat and came to drink, 39 they mated in front of the branches. And they bore young that were streaked or speckled or spotted. 40 Jacob set apart the young of the flock by themselves, but made the rest face the streaked and dark-colored animals that belonged to Laban. Thus he made separate flocks for himself and did not put them with Laban’s animals. 41 Whenever the stronger females were in heat, Jacob would place the branches in the troughs in front of the animals so they would mate near the branches, 42 but if the animals were weak, he would not place them there. So the weak animals went to Laban and the strong ones to Jacob. 43 In this way the man grew exceedingly prosperous and came to own large flocks, and female and male servants, and camels and donkeys.


33. So shall my righteousness answer for me. Literally it is, “My righteousness shall answer in me.” But the particle בי (bi) signifies to me or for me8686     In the Amsterdam edition the particle is כי, evidently the printer’s mistake. In Hengstenberg’s edition, it is לי, which looks as if the editor, instead of turning to the original, had, at a venture, translated Calvin’s Latin words mihi, or pro me, into Hebrew. — Ed The sense, however, is clear, that Jacob does not expect success, except through his faith and integrity.8787     Vide Vatablus in Poli Syn. Respecting the next clause, interpreters differ. For some read, “When thou shalt come to my reward.”8888     That is, to see that I receive my reward or wages, at the time when the flock is divided according to our compact. — Ed. But others, translating in the third person, explain it of righteousness, which shall come to the reward, or to the remunerating of Jacob. Although either sense will suit the passage, I rather refer it to righteousness; because it is immediately added, “before thee.”8989     This seems to be the sense in which the English translators understood the passage. “So shall my righteousness answer for me in time to come, when it (my righteousness) shall come for my hire (or reward) before thy face.” Coramto. — Ed. For it would be an improper form of expression, “Thou wilt come before thine own eyes to my reward.” It now sufficiently appears what Jacob meant. For he declares that he hoped for a testimony of his faith and uprightness from the Lord, in the happy result of his labors, as if he had said, “The Lord who is the best judge and vindicator of my righteousness, will indeed show with what sincerity and faithfulness I have hitherto conducted myself.” And though the Lord often permits sinners to be enriched by wicked arts, and suffers them to acquire abundant gain by seizing the goods of others as their own: this proves no exception to the rule, that his blessing is the ordinary attendant on good faith and equity. Wherefore, Jacob justly gave this token of his fidelity, that he committed the success of his labors to the Lord, in order that his integrity might hence be made manifest. The sense of the words is now clear, “My righteousness shall openly testify for me, because it will voluntarily come to remunerate me; and that so obviously, that it shall not he hidden even from thee.” A tacit reproof is couched in this language, intimating that Laban should feel how unjustly he had withheld the wages of the holy man, and that God would shortly show, by the result, how wickedly he had dissembled respecting his own obligation to him. For there is an antithesis to be understood between the future and the past time, when he says, “Tomorrow (or in time to come) it will answer for me,” since indeed, yesterday and the day before, he could extort no justice from Laban.

Every one that is not speckled and spotted. Jacob binds himself to the crime and punishment of theft, if he should take away any unspotted sheep from the flock: as if he would say, “Shouldst thou find with me anything unspotted, I am willing to be charged as a thief; because I require nothing to be given to me but the spotted lambs.” Some expound the words otherwise, “Whatsoever thou shalt find deficient in thy flock, require of me, as if I had stolen it;” but this appears to me a forced interpretation.


VIEWNAME is study