Study

a Bible passage

Click a verse to see commentary
Select a resource above

The Command to Leave Sinai

33

The L ord said to Moses, “Go, leave this place, you and the people whom you have brought up out of the land of Egypt, and go to the land of which I swore to Abraham, Isaac, and Jacob, saying, ‘To your descendants I will give it.’ 2I will send an angel before you, and I will drive out the Canaanites, the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites. 3Go up to a land flowing with milk and honey; but I will not go up among you, or I would consume you on the way, for you are a stiff-necked people.”

4 When the people heard these harsh words, they mourned, and no one put on ornaments. 5For the L ord had said to Moses, “Say to the Israelites, ‘You are a stiff-necked people; if for a single moment I should go up among you, I would consume you. So now take off your ornaments, and I will decide what to do to you.’ ” 6Therefore the Israelites stripped themselves of their ornaments, from Mount Horeb onward.

The Tent outside the Camp

7 Now Moses used to take the tent and pitch it outside the camp, far off from the camp; he called it the tent of meeting. And everyone who sought the L ord would go out to the tent of meeting, which was outside the camp. 8Whenever Moses went out to the tent, all the people would rise and stand, each of them, at the entrance of their tents and watch Moses until he had gone into the tent. 9When Moses entered the tent, the pillar of cloud would descend and stand at the entrance of the tent, and the L ord would speak with Moses. 10When all the people saw the pillar of cloud standing at the entrance of the tent, all the people would rise and bow down, all of them, at the entrance of their tent. 11Thus the L ord used to speak to Moses face to face, as one speaks to a friend. Then he would return to the camp; but his young assistant, Joshua son of Nun, would not leave the tent.

Moses’ Intercession

12 Moses said to the L ord, “See, you have said to me, ‘Bring up this people’; but you have not let me know whom you will send with me. Yet you have said, ‘I know you by name, and you have also found favor in my sight.’ 13Now if I have found favor in your sight, show me your ways, so that I may know you and find favor in your sight. Consider too that this nation is your people.” 14He said, “My presence will go with you, and I will give you rest.” 15And he said to him, “If your presence will not go, do not carry us up from here. 16For how shall it be known that I have found favor in your sight, I and your people, unless you go with us? In this way, we shall be distinct, I and your people, from every people on the face of the earth.”

17 The L ord said to Moses, “I will do the very thing that you have asked; for you have found favor in my sight, and I know you by name.” 18Moses said, “Show me your glory, I pray.” 19And he said, “I will make all my goodness pass before you, and will proclaim before you the name, ‘The L ord’; and I will be gracious to whom I will be gracious, and will show mercy on whom I will show mercy. 20But,” he said, “you cannot see my face; for no one shall see me and live.” 21And the L ord continued, “See, there is a place by me where you shall stand on the rock; 22and while my glory passes by I will put you in a cleft of the rock, and I will cover you with my hand until I have passed by; 23then I will take away my hand, and you shall see my back; but my face shall not be seen.”


15. And he said unto him, If thy presence go not Moses accepts what is accorded to him, whilst at the same time he signifies that it would be better and more desirable for him to perish in the desert than to go any further without the manifest token of God’s presence; and this he confirms in the following verse, and therefore I have inserted the expletive particle certe (indeed,) although the copula might also be resolved into the causal particle nam (for.) For he declares that the paternal favor wherewith God had embraced the people could not be known unless He should remain with them. They are mistaken who suppose that something different is here indicated from what was said just before, for exactly in the same sense God is said to go before, and to dwell in the midst of His people; but Moses refers to the promise already given, the symbol of which was the Tabernacle of the Covenant, which just before had been removed from its proper place to punish the people’s sin. What he adds at the end of the verse, 369369     “Le mot que, j’ay translate,. Afin que nous soyons glorifiez, signifie aussi estre separez;” the words which I have translated, To the end that we may be glorified, signifies also to be separated. — Fr. “and we shall be separated,” may also be resolved, “that thus we may be separated,” or, “because in this way we shall be separated.” Whence it is abundantly clear that the favor which is mentioned refers to their election or gratuitous adoption, and is its fruit or effect. For it was the intention of Moses to restore the Covenant which had been violated by the people to its original force, as if the people were reinstated in that honorable condition from whence they had fallen. And surely this is our real happiness after all, to be separated from heathen nations as God’s own property; as it is said in Psalm 106:4, “Remember me, O Lord, with the favor that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation.”


VIEWNAME is study