|
Click a verse to see commentary
|
Select a resource above
|
4. Instructions and Final Greetings1 Masters, provide your slaves with what is right and fair, because you know that you also have a Master in heaven.Further Instructions2 Devote yourselves to prayer, being watchful and thankful. 3 And pray for us, too, that God may open a door for our message, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains. 4 Pray that I may proclaim it clearly, as I should. 5 Be wise in the way you act toward outsiders; make the most of every opportunity. 6 Let your conversation be always full of grace, seasoned with salt, so that you may know how to answer everyone. Final Greetings7 Tychicus will tell you all the news about me. He is a dear brother, a faithful minister and fellow servant Or slave; also in verse 12 in the Lord. 8 I am sending him to you for the express purpose that you may know about our Some manuscripts that he may know about your circumstances and that he may encourage your hearts. 9 He is coming with Onesimus, our faithful and dear brother, who is one of you. They will tell you everything that is happening here. 10 My fellow prisoner Aristarchus sends you his greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas. (You have received instructions about him; if he comes to you, welcome him.) 11 Jesus, who is called Justus, also sends greetings. These are the only Jews Greek only ones of the circumcision group among my co-workers for the kingdom of God, and they have proved a comfort to me. 12 Epaphras, who is one of you and a servant of Christ Jesus, sends greetings. He is always wrestling in prayer for you, that you may stand firm in all the will of God, mature and fully assured. 13 I vouch for him that he is working hard for you and for those at Laodicea and Hierapolis. 14 Our dear friend Luke, the doctor, and Demas send greetings. 15 Give my greetings to the brothers and sisters at Laodicea, and to Nympha and the church in her house. 16 After this letter has been read to you, see that it is also read in the church of the Laodiceans and that you in turn read the letter from Laodicea. 17 Tell Archippus: “See to it that you complete the ministry you have received in the Lord.” 18 I, Paul, write this greeting in my own hand. Remember my chains. Grace be with you. THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
|
1. Masters, what is just. He mentions first, what is just, by which term he expresses that kindness, as to which he has given injunction in the Epistle to the Ephesians. (Ephesians 6:8.) But as masters, looking down as it were from aloft, despise the condition of servants, so that they think that they are bound by no law, Paul brings them under control, 462462 “Et rabbaisse leur presomption;” — “And beats down their presumption.” because both are equally under subjection to the authority of God. Hence that equity of which he makes mention. And mutual equity. Some understand it otherwise, but I have no doubt that Paul here employed ἰσότητα to mean analogical 463463 Our author, has here in view a definition of Aristotle, quoted by him when commenting on 2 Corinthians 8:13. See Calvin on the Corinthians, vol. 2, p. 294. — Ed. or distributive right, 464464 “C’est a dire, qui est reglé et compassé selon la circonstance, qualité, ou vocation des personnes;” — “That is to say, which is regulated and proportioned according to the circumstances, station, or calling of individuals.” as in Ephesians, τὰ αὐτὰ, (the same things.) 465465 “Comme aux Ephesiens il a vsé de ce mot, Le mesme, ou Le semblable, en ceste signification, comme il a este là touché;” — “As in the Ephesians he has made use of this word, the same, or the like, in this sense, as he has there noticed.” For masters have not their servants bound to them in such a manner as not to owe something to them in their turn, as analogical right to be in force among all ranks. 466466 “Comme il y a vn droict mutuel, reglé selon la consideration de l’office et vocation d’vn chacun, lequel droict doit auoir lieu entre tous estats;” — “As there is a mutual right, regulated according to a consideration of the office and calling of each individual, which right ought to have a place among all ranks.” |