|
Click a verse to see commentary
|
Select a resource above
|
1. God of All Comfort1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,To the church of God in Corinth, together with all his holy people throughout Achaia: 2 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ. Praise to the God of All Comfort3 Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of compassion and the God of all comfort, 4 who comforts us in all our troubles, so that we can comfort those in any trouble with the comfort we ourselves receive from God. 5 For just as we share abundantly in the sufferings of Christ, so also our comfort abounds through Christ. 6 If we are distressed, it is for your comfort and salvation; if we are comforted, it is for your comfort, which produces in you patient endurance of the same sufferings we suffer. 7 And our hope for you is firm, because we know that just as you share in our sufferings, so also you share in our comfort. 8 We do not want you to be uninformed, brothers and sisters, The Greek word for brothers and sisters ( adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family; also in 8:1; 13:11. about the troubles we experienced in the province of Asia. We were under great pressure, far beyond our ability to endure, so that we despaired of life itself. 9 Indeed, we felt we had received the sentence of death. But this happened that we might not rely on ourselves but on God, who raises the dead. 10 He has delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us again. On him we have set our hope that he will continue to deliver us, 11 as you help us by your prayers. Then many will give thanks on our behalf for the gracious favor granted us in answer to the prayers of many. Paul’s Change of Plans12 Now this is our boast: Our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, with integrity Many manuscripts holiness and godly sincerity. We have done so, relying not on worldly wisdom but on God’s grace. 13 For we do not write you anything you cannot read or understand. And I hope that, 14 as you have understood us in part, you will come to understand fully that you can boast of us just as we will boast of you in the day of the Lord Jesus. 15 Because I was confident of this, I wanted to visit you first so that you might benefit twice. 16 I wanted to visit you on my way to Macedonia and to come back to you from Macedonia, and then to have you send me on my way to Judea. 17 Was I fickle when I intended to do this? Or do I make my plans in a worldly manner so that in the same breath I say both “Yes, yes” and “No, no”? 18 But as surely as God is faithful, our message to you is not “Yes” and “No.” 19 For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us—by me and Silas Greek Silvanus, a variant of Silas and Timothy—was not “Yes” and “No,” but in him it has always been “Yes.” 20 For no matter how many promises God has made, they are “Yes” in Christ. And so through him the “Amen” is spoken by us to the glory of God. 21 Now it is God who makes both us and you stand firm in Christ. He anointed us, 22 set his seal of ownership on us, and put his Spirit in our hearts as a deposit, guaranteeing what is to come. 23 I call God as my witness—and I stake my life on it—that it was in order to spare you that I did not return to Corinth. 24 Not that we lord it over your faith, but we work with you for your joy, because it is by faith you stand firm. THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
|
13. For we write no other things Here he indirectly reproves the false apostles, who recommended themselves by immoderate boastings, while they had little or no ground for it; and at the same time he obviates calumnies, in order that no one may object, that he claims for himself more than is his due. He says, therefore, that he does not in words boast of anything that he is not prepared to make good by deeds, and that, too, from the testimony of the Corinthians. The ambiguity, however, of the words, has given occasion for this passage being misinterpreted. Αναγινώσκειν, among the Greeks, signifies sometimes to read, and at other times to recognize. Επιγινώσκειν sometimes signifies to discover, while at other times it means what the Latins properly express by the verb agnoscere, to own, as among lawyers the phrase is used to own a child, 266266 “Ce que disons Auouer: comme on dira Auouer vn enfant;” — “What we express by the verb to own, as when you speak of owning a child.” as Budaeus also has observed. In this way ἐπιγινώσκειν means more than ἀναγινώσκειν For we say that a person recognises a thing, that is, that being silently convinced of it in his judgment, he perceives it to be true, while at the same time he does not acknowledge it, or, in other words, cordially intimate his assent to it. Let us now examine Paul’s words. Some read thus — We write no other things than what ye read and acknowledge, which it is very manifest is exceedingly lifeless, not to say senseless. For as to Ambrose’s qualifying the statement in this way — You not only read, but also acknowledge, there is no one that does not perceive that it is quite foreign to the import of the words. And the meaning that I have stated is plain, and hangs together naturally, and, up to this point, there is nothing to prevent readers from understanding it, were it not that they have had their eyes shut, from being misled by the different meanings of the word. The sum is this — that Paul declares, that he brings forward no other things than what were known and perceived by the Corinthians — nay more, things as to which they would bear him witness. The first term employed is recognoscere, (to recognize,) which is applicable, when persons are convinced from experience that matters are so. The second is agnoscere, (to acknowledge,) meaning that they give their assent to the truth. 267267 The word ἀςναγινώσκετε, “properly means to know accurately, to distinguish. It is probably used here in the sense of knowing accurately or surely, of recognizing from their former acquaintance with him.” ᾿Επιγινώσκειν “here means that they would fully recognize, or know entirely to their satisfaction, that the sentiments which he here expressed were such as accorded with his general manner of life.” — Barnes. Dr. Bloomfield, who approves of the view taken by Calvin of the meaning of the verb ἀναγινώσκετε, remarks, that the word is employed in the same sense by Xenophon. Anab., 5:8, 6, as well as elsewhere in the Classical writers. — Ed. And, I hope, will acknowledge even to the end. As the Corinthians had not yet perfectly returned to a sound mind, so as to be prepared to weigh his fidelity in a just and even balance, 268268 “C’est à dire, pour en iuger droitement;” — “That is to say, to judge of it aright.” but at the same time had begun to abate somewhat of their perverse and malignant judgment respecting him, he intimates, that he hopes better as to the future. “You have already,” says he, “to some extent acknowledged me. I hope that you will acknowledge more and more what I have been among you, and in what manner I have conducted myself.” 269269 “Que vous cognoistrez de plus en plus comme i’ay conversé entre vous, et comme ie m’y suis gouuerné, et ainsi auouërez ce que maintenant i’en di;” — “That you will acknowledge more and more how I have conducted myself among you, and how I have regulated myself, and thus you will assent to what I now say.” From this it appears more clearly what he meant by the word ἐπιγινώσκειν. (acknowledge 270270 “Que c’est qu’il a entendu par le dernier des deux mots desquels nous auons parler, lequel nous auons traduit Auouer;” — “What it was that he meant by the last of the two words of which we have spoken, which we have rendered — Acknowledge. ) Now this relates to a season of repentance, for they had at the beginning acknowledged him fully and thoroughly; afterwards their right judgment had been beclouded 271271 “Obscurci et abbastardi en eux par les propos obliques des faux — Apostres et autres malins;” — “Obscured and corrupted by the unfair statements of the false Apostles, and other malicious persons.” by unfair statements, but they had at length begun to return in part to a sound mind. |