Study

a Bible passage

Click a verse to see commentary
Select a resource above

Psalm 68

Praise and Thanksgiving

To the leader. Of David. A Psalm. A Song.

1

Let God rise up, let his enemies be scattered;

let those who hate him flee before him.

2

As smoke is driven away, so drive them away;

as wax melts before the fire,

let the wicked perish before God.

3

But let the righteous be joyful;

let them exult before God;

let them be jubilant with joy.

 

4

Sing to God, sing praises to his name;

lift up a song to him who rides upon the clouds—

his name is the L ord

be exultant before him.

 

5

Father of orphans and protector of widows

is God in his holy habitation.

6

God gives the desolate a home to live in;

he leads out the prisoners to prosperity,

but the rebellious live in a parched land.

 

7

O God, when you went out before your people,

when you marched through the wilderness, Selah

8

the earth quaked, the heavens poured down rain

at the presence of God, the God of Sinai,

at the presence of God, the God of Israel.

9

Rain in abundance, O God, you showered abroad;

you restored your heritage when it languished;

10

your flock found a dwelling in it;

in your goodness, O God, you provided for the needy.

 

11

The Lord gives the command;

great is the company of those who bore the tidings:

12

“The kings of the armies, they flee, they flee!”

The women at home divide the spoil,

13

though they stay among the sheepfolds—

the wings of a dove covered with silver,

its pinions with green gold.

14

When the Almighty scattered kings there,

snow fell on Zalmon.

 

15

O mighty mountain, mountain of Bashan;

O many-peaked mountain, mountain of Bashan!

16

Why do you look with envy, O many-peaked mountain,

at the mount that God desired for his abode,

where the L ord will reside forever?

 

17

With mighty chariotry, twice ten thousand,

thousands upon thousands,

the Lord came from Sinai into the holy place.

18

You ascended the high mount,

leading captives in your train

and receiving gifts from people,

even from those who rebel against the L ord God’s abiding there.

19

Blessed be the Lord,

who daily bears us up;

God is our salvation. Selah

20

Our God is a God of salvation,

and to G od, the Lord, belongs escape from death.

 

21

But God will shatter the heads of his enemies,

the hairy crown of those who walk in their guilty ways.

22

The Lord said,

“I will bring them back from Bashan,

I will bring them back from the depths of the sea,

23

so that you may bathe your feet in blood,

so that the tongues of your dogs may have their share from the foe.”

 

24

Your solemn processions are seen, O God,

the processions of my God, my King, into the sanctuary—

25

the singers in front, the musicians last,

between them girls playing tambourines:

26

“Bless God in the great congregation,

the L ord, O you who are of Israel’s fountain!”

27

There is Benjamin, the least of them, in the lead,

the princes of Judah in a body,

the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.

 

28

Summon your might, O God;

show your strength, O God, as you have done for us before.

29

Because of your temple at Jerusalem

kings bear gifts to you.

30

Rebuke the wild animals that live among the reeds,

the herd of bulls with the calves of the peoples.

Trample under foot those who lust after tribute;

scatter the peoples who delight in war.

31

Let bronze be brought from Egypt;

let Ethiopia hasten to stretch out its hands to God.

 

32

Sing to God, O kingdoms of the earth;

sing praises to the Lord, Selah

33

O rider in the heavens, the ancient heavens;

listen, he sends out his voice, his mighty voice.

34

Ascribe power to God,

whose majesty is over Israel;

and whose power is in the skies.

35

Awesome is God in his sanctuary,

the God of Israel;

he gives power and strength to his people.

 

Blessed be God!


4 Sing unto God, sing praises to his name: exalt him 1212     The reading of the Septuagint is, ‘Οδοποιήσατε, “Make way.” The Hebrew word סלו, sollu, has this sense, as well as that of exalt In two passages in Isaiah, the forms of expression are very like the present passage, (Isaiah 57:14,) “Cast ye up, cast ye up, prepare the way;” and (Isaiah 62:10,) “Cast up, cast up the highway.” Jerome has, “Praeparate viam,” “Prepare yea way.” Walford adopts the same translation, — “Prepare a way for him who rideth through the deserts,” — which he explains in the following note: “The imagery is borrowed from the custom of Eastern princes, who sent pioneers before their armies, to reduce the hills, and carry raised roads through the valleys, to facilitate their progress. God is described as riding through the deserts, from his having accompanied Israel through the wilderness, to conduct them to Canaan.” that rideth, etc. He now proceeds to call upon the Lord’s people to praise God. And he begins by pointing out the grounds in general, as I have already hinted, which they have for this exercise, because he comprehends the whole world under his power and government, adding, that he condescends to take the poorest and the most wretched of our family under his protection. His infinite power is commended, when it is said that he rides upon the clouds, or the heavens, 1313     The word בערבות, baaraboth, here rendered the clouds, or the heavens, is by the LXX. translated the west, as if it were derived from ערב, ereb, evening; and by the Vulgate, “Super occasum,” “Upon the going down of the sun.” Others translate it “deserts.” Thus, Jerome reads, “ascendenti per deserta,” “for him that rideth through the deserts.” In this he is followed by Dr Boothroyd, Bishops Lowth and Horsley, Drs Kennicott and Chandler, Fry, and others; but critics of no less note read heavens, as Paginus, Buxtorf, and Hammond. “The feminine ערבה,” says this last critic, “is frequently taken for a plain, and so for the desert; but ערבות, in the plural, is acknowledged by the Hebrews to signify the heavens.” The idea is altogether fanciful which has been put forth by some, that this word, which frequently signifies a plain or desert, is applied to the highest heavens, “either as being plain and void of stars, and so a kind of superior desert, without anything in it, or (as the learned Grotius piously conjectures from 1 Timothy 6:16) because, as a desert, it is ἀπρόσοιτον, not approached or approachable by any.” for this proves that he sits superior over all things. The Holy Spirit may signify by the expression, that we should exclude from our minds every thing gross and earthly in the conceptions we form of him; but he would, doubtless, impress us chiefly with an idea of his great power, to produce in us a due reverence, and make us feel how far short all our praises must come of his glory. We would attempt in vain to comprehend heaven and earth; but his glory is greater than both. As to the expression which follows, in Jah, his name, there has been some difference of opinion. The Hebrew preposition ב, beth, may here, as sometimes it is, be a mere expletive, and we may read, Jah is his name 1414     This is the rendering in all the ancient versions, as the Septuagint, Chaldee, Syriac, Vulgate, etc. Many instances might be produced in which ב it is redundant; as, for example, Exodus 32:22, Proverbs 3:26 Others read, in Jah is his name; 1515     This is the translation given by Horsley, who applies the passage to Christ; and his criticism upon it is excellent. “Upon mature consideration,” says he, “I am inclined to take the text as it stands, and render it literally with Jerome, ‘In Jah is his name;’ i e., his name, who is riding through the wilderness, is in Jehovah, in the Self-existent One. He who led the armies of Israel through the wilderness, when they first came up from Egypt, was Christ. He who brought the captives home from Babylon was Christ. He who shall finally bring the revolted Jews home to his Church, and, in a literal sense, bring the nation home to its ancient seat, is Christ. Christ, therefore, is intended here, under the image of one riding through the wilderness, (‘ascendenti per deserta,’ Jerome,) not upon the heavens, at the head of the returning captives. ‘His name is in Jah:’ Christ’s name is in Jehovah. שם, ‘the Name,’ is used, in the Hebrew language, for the thing imperfectly apprehended, to which, however, a name belongs. Thus, for God all languages have a name; and all men have an idea of the Being intended by that name, as the First Cause, the Maker, and Governor of the universe. Yet the human intellect, — we may say, more generally, the created intellect, — comprehends not the nature of this Great Being, nor can it enumerate his attributes. ‘The name of God’ is the incomprehensible Being who is all that the name imports, more than is expressed; more, at least, than any name can express to the finite understanding. Thus, when we are commanded to fear the name of God, the injunction is, that we carry in our minds a constant fear of the Being to whom that name belongs. The name, therefore, of Christ is Christ himself, considered as known by a name, but yet imperfectly understood, or rather incomprehensible in his nature. The sentence, ‘His name is in Jehovah,’ is an emphatical assertion of his divinity, introduced here to justify and enforce the worship enjoined. ‘Sing unto God, sing praises to his name: cast up a way for him that is riding through the wilderness.’ Who is he that is riding through the wilderness, that we should pay him this respect? ‘He,’ says the Psalmist, ‘who cannot be described.’ ‘His name is in Jah.’ His name and his nature are involved in the name and nature of the Godhead. Name him: you name the All-glorious One. Name the All-glorious One: you name him. Name him as distinct from the All-Good and Glorious: you name him not aright.” and I have no objection to this, though I prefer the translation which I have adopted. It is of less consequence how we construe the words, as the meaning of the Psalmist is obvious. The whole world was at that time filled with the vain idols of superstition, and he would assert the claim of God, and set them aside when he brought forward the God of Israel. But it is not enough that the Lord’s people should bow before him with suppliant spirits. Even the wicked, while they fear and tremble before him, are forced to yield him reverence. David would have them draw near to him with cheerfulness and alacrity; and, accordingly, proceeds to insist upon his transcendent goodness shown in condescending to the orphans and widows. The incomprehensible glory of God does not induce him to remove himself to a distance from us, or prevent him from stooping to us in our lowest depths of wretchedness. There can be no doubt that orphans and widows are named to indicate in general all such as the world are disposed to overlook as unworthy of their regard. Generally we distribute our attentions where we expect some return. We give the preference to rank and splendor, and despise or neglect the poor. When it is said, God is in the habitation of his holiness, this may refer either to heaven or to the temple, for either sense will suit the connection. God does not dwell in heaven to indulge his own ease, but heaven is, as it were, his throne, from which he judges the world. On the other hand, the fact of his having chosen to take up his residence with men, and inviting them familiarly to himself there, is one well fitted to encourage the poor, who are cheered to think that he is not far off from them. In the next verse, other instances of the Divine goodness are mentioned — that he gives the bereaved and solitary a numerous offspring, and releases the bonds of the captive. In the last clause of the verse, he denounces the judgment of God against those who impiously despise him, and this that he might show the Lord’s people the folly of envying their lot as well as strike terror into their minds. The sense of the words is, That we ought to comfort ourselves under the worst afflictions, by reflecting that we are in God’s hand, who can mitigate all our griefs and remove all our burdens. The wicked, on the other hand, may congratulate themselves for a time upon their prosperity, but eventually it will fare ill with them. By dwelling in a dry land, is meant being banished, as it were, to a wilderness, and deprived of the benefits of that fatherly kindness which they had so criminally abused.

7 O God! when thou wentest forth before thy people, etc. The Psalmist now proceeds to show that the Divine goodness is principally displayed in the Church, which God has selected as the great theater where his fatherly care may be manifested. What follows is evidently added with the view of leading the posterity of Abraham, as the Lord’s chosen people, to apply the observations which had been just made to themselves. The deliverance from Egypt having been the chief and lasting pledge of the Divine favor, which practically ratified their adoption under the patriarch, he briefly adverts to that event. He would intimate that in that remarkable exodus, proof had been given to all succeeding ages of the love which God entertained for his Church. Why were so many miracles wrought? why were heaven and earth put into commotion? why were the mountains made to tremble? but that all might recognize the power of God as allied with the deliverance of his people. He represents God as having been their leader in conducting them forth. And this not merely in reference to their passage of the Red Sea, but their journeys so long as they wandered in the wilderness. When he speaks of the earth being moved, he would not seem to allude entirely to what occurred upon the promulgation of the law, but to the fact that, throughout all their progress, the course of nature was repeatedly altered, as if the very elements had trembled at the presence of the Lord. It was upon Mount Sinai, however, that God issued the chief displays of his awful power; it was there that thunders were heard in heaven, and the air was filled with lightnings; and, accordingly, it is mentioned here by name as having presented the most glorious spectacle of the Divine majesty which was ever beheld. Some read, This Sinai, etc., connecting the pronoun זה, zeh, with the mountain here named; but it is much more emphatical to join it with the preceding clause, and to read, the heavens dropped at the presence of This God; David meaning to commend the excellency of the God of Israel. The expression is one frequently used by the prophets to denote that the God worshipped by the posterity of Abraham was the true God, and the religion delivered in his law no delusion, as in Isaiah 25:9, “This, this is our God, and he will save us.” To establish the Lord’s people in their faith, David leads them, as it were, into the very presence of God; indicates that they were left to no such vague uncertainties as the heathen; and indirectly censures the folly of the world in forsaking the knowledge of the true God, and fashioning imaginary deities of its own, of wood and stone, of gold and silver.

9. Thou, O God! shalt make a liberal rain to fall 1919     Heb. Shall shake out, i.e., from the clouds, a liberal rain. upon thine inheritance Mention is made here of the continued course of favor which had been extended to the people from the time when they first entered the promised land. It is called the inheritance of God, as having been assigned over to his own children. Others understand by the inheritance spoken of in the verse, the Church, but this is not correct, for it is afterwards stated as being the place where the Church dwelt. The title is appropriately given to the land of Canaan, which God made over to them by right of inheritance. David takes notice of the fact, that, from the first settlement of the seed of Abraham in it, God had never ceased to make the kindest fatherly provision for them, sending his rain in due season to prepare their food. The words translated a liberal rain, read literally in the Hebrew a rain of freenesses, and I agree with interpreters in thinking that he alludes to the blessing as having come in the exercise of free favor, 2020     Ainsworth reads, “a rain of liberalities.” Horsley, “a shower of unmerited kindnesses;” “literally,” says he, “a plentiful rain, rain being used here metaphorically.” and to God, as having of his own unprompted goodness provided for all the wants of his people. Some read a desirable rain; others, a rain flowing without violence, or gentle; but neither of these renderings seems eligible. Others read a copious or plentiful rain; but I have already stated what appears to me to be the preferable sense. It was a proof, then, of his Divine liberality, that God watered the land seasonably with showers. There is clearly a reference to the site of Judea, which owed its fertility to dews and the rains of heaven. In allusion to the same circumstance, he speaks of its being refreshed when weary. The reason is assigned — because it had been given to his chosen people to dwell in. On no other account was it blessed, than as being the habitation of God’s Church and people. The more to impress upon the minds of the Jews their obligations to Divine goodness, he represents them as pensioners depending upon God for their daily food. He fed them upon the finest of the wheat, giving them wine, and honey, and oil in abundance — still he proportioned the communication of his kindness so as to keep them always dependent in expectation upon himself. Some, instead of reading, Thou wilt prepare with thy goodness, etc., render it, Thou wilt prepare with rich food; but, without absolutely objecting to this translation, I rather think that he adverts to the circumstance of God’s being led to provide for his people entirely by his own good pleasure.


VIEWNAME is study