Study

a Bible passage

Click a verse to see commentary
Select a resource above

Psalm 122

Song of Praise and Prayer for Jerusalem

A Song of Ascents. Of David.

1

I was glad when they said to me,

“Let us go to the house of the L ord!”

2

Our feet are standing

within your gates, O Jerusalem.

 

3

Jerusalem—built as a city

that is bound firmly together.

4

To it the tribes go up,

the tribes of the L ord,

as was decreed for Israel,

to give thanks to the name of the L ord.

5

For there the thrones for judgment were set up,

the thrones of the house of David.

 

6

Pray for the peace of Jerusalem:

“May they prosper who love you.

7

Peace be within your walls,

and security within your towers.”

8

For the sake of my relatives and friends

I will say, “Peace be within you.”

9

For the sake of the house of the L ord our God,

I will seek your good.


6. Pray ye for the peace of Jerusalem. David now exhorts all the devout worshippers of God to make supplication for the prosperity of the holy city. The more effectually to stir them up to such exercise, he promises that, in this way the divine blessing will descend upon them. The reason why he was so deeply concerned about the prosperity of Jerusalem was, as we have formerly stated — and he again repeats the same thing at the end of the Psalm—because the welfare of the whole Church was inseparably connected with that kingdom and priesthood. Now as each of us in particular, were the whole Church to be involved in ruin, must necessarily perish miserably, it is not surprising to find David recommending to all the children of God to cultivate this anxious concern about the Church. If we would order our prayers aright, let us always begin with pleading that the Lord would be pleased to preserve this sacred community. Whoever, confining his attention to his own personal advantage, is indifferent about the common weal, he not only gives evidence that he is destitute of all true feeling of godliness, but in vain desires his own prosperity, and will profit nothing by his prayers, since he does not observe the due order. 7272     “Et ne proufiter arien par ses prieres, d’autant qu’il n’observe point l’ordre legitime ” — Fr. Similar is the drift of the promise which is added immediately after: They shall prosper that love thee; which, however, may be read in the form of a wish, May those who love thee prosper But the sense in either case is almost the same. Farther, although the Hebrew verb שלה, shalah, which the Prophet here uses, signifies to live in quietness or peace, yet as the Hebrew noun for peace, from which it is derived, is employed by him generally for a joyful and happy condition, I have no doubt that he here announces in general to all the godly who have the well being of the Church near their heart, that they shall enjoy the blessing of God and a prosperous life. This sentence frequently occurs in the Prophecies of Isaiah, from the 54th chapter to the end of the book (Isaiah 54-66). Hence we learn that the curse of God rests upon all such as afflict the Church, or plot and endeavor by any kind of mischief to accomplish its destruction.

7. Peace be within thy bulwarks, etc. The two clauses express the same sentiment, and, therefore, the meaning of the first is gathered from the second. The term peace signifies nothing else than prosperity. The noun שלוה, shalvah, in the second clause, sometimes signifies rest, but it is more frequently taken for abundance or prosperity On this account I have translated the noun בחילך, bechelech, within thy bulwark 7373     Calvin’s meaning is, that as the nouns peace and prosperity have a corresponding signification, he was of opinion, that there existed a similar correspondence between the other two nouns. I do not find fault with others who have translated it a ditch or outward wall; but the word bulwark agrees better with the word towers, which occurs at the close of the verse. The amount is, that David prays for the prosperity of the Church through its whole extent. Moreover, it is to be noticed, that when he offers supplication for its external prosperity, it is not to be understood as implying that he was unconcerned about its internal state or spiritual well being; but under the similitude of walls, 7474     The Latin copy here reads, “sed ad mores alludens;” but mores is evidently a typographical error for muros The French version has “mais sous ceste similitude des murs he wishes that on all sides the blessing of God may environ and fortify the holy city.


VIEWNAME is study