Study

a Bible passage

Click a verse to see commentary
Select a resource above

 1

An oracle. The word of the L ord to Israel by Malachi.

 

Israel Preferred to Edom

2 I have loved you, says the L ord. But you say, “How have you loved us?” Is not Esau Jacob’s brother? says the L ord. Yet I have loved Jacob 3but I have hated Esau; I have made his hill country a desolation and his heritage a desert for jackals. 4If Edom says, “We are shattered but we will rebuild the ruins,” the L ord of hosts says: They may build, but I will tear down, until they are called the wicked country, the people with whom the L ord is angry forever. 5Your own eyes shall see this, and you shall say, “Great is the L ord beyond the borders of Israel!”

Corruption of the Priesthood

6 A son honors his father, and servants their master. If then I am a father, where is the honor due me? And if I am a master, where is the respect due me? says the L ord of hosts to you, O priests, who despise my name. You say, “How have we despised your name?” 7By offering polluted food on my altar. And you say, “How have we polluted it?” By thinking that the L ord’s table may be despised. 8When you offer blind animals in sacrifice, is that not wrong? And when you offer those that are lame or sick, is that not wrong? Try presenting that to your governor; will he be pleased with you or show you favor? says the L ord of hosts. 9And now implore the favor of God, that he may be gracious to us. The fault is yours. Will he show favor to any of you? says the L ord of hosts. 10Oh, that someone among you would shut the temple doors, so that you would not kindle fire on my altar in vain! I have no pleasure in you, says the L ord of hosts, and I will not accept an offering from your hands. 11For from the rising of the sun to its setting my name is great among the nations, and in every place incense is offered to my name, and a pure offering; for my name is great among the nations, says the L ord of hosts. 12But you profane it when you say that the Lord’s table is polluted, and the food for it may be despised. 13“What a weariness this is,” you say, and you sniff at me, says the L ord of hosts. You bring what has been taken by violence or is lame or sick, and this you bring as your offering! Shall I accept that from your hand? says the L ord. 14Cursed be the cheat who has a male in the flock and vows to give it, and yet sacrifices to the Lord what is blemished; for I am a great King, says the L ord of hosts, and my name is reverenced among the nations.


He goes on with the same subject, — that the priests conducted themselves very shamefully in their office, and that the people had become hardened through their example, so that the whole of religion was disregarded. Hence he says, that the doors were not closed by them. Some interpreters connect the two things together — that they closed not the doors of the temple, nor kindled the altar for nothing; and thus they apply the adverb, חנם, chenam, to both clauses; as though he had said, that they were hirelings, who did not freely devote themselves to serve God, but looked for profit and gain in everything: and this is the commonly received explanation. 206206     Adopted by Jerome, Cyril, and in our version, and by Henry, Scott, Adam Clarke, and Henderson. But Marckius takes another view, previously taken by Drusius, Gataker, and Cocceius, according to the following version —
   Who is there moreover among you? let him even close the doors, That ye may not kindle my altar in vain.

   “What he seems to say is this,” observes Drusius, “I wish there were some one so inflamed by a pious zeal, as to close the doors, and thus to exclude all unlawful sacrifices.” To kindle or light the altar was to light the fire under it to consume the sacrifice. The Targum favors “in vain,” or to no purpose, “Offer ye not on my altar an execrable oblation.” The word הכם is used in both senses — “for nothing” or without gain, Genesis 29:15; Exodus 21:2,—and “in vain” or uselessly, Proverbs 1:27; Ezekiel 6:10

   It is difficult to know which of these views is the right one. What seems against our version is the negative לא in the second line. The sense given would be better brought out without it; and so Jerome leaves it out in his explanation. The form also of the sentence being changed renders it improbable that חנם belongs to the former clause. The version of Drusius comes nearest to the original, and is countenanced by the Septuagint and the Targum. — Ed.
But it seems better to me to take them separately and to say, Who does even shut the doors? not however for nothing, and the copulative, ו, vau, as in many other places, may be rendered even: and yet ye kindle not for nothing my altar; as though God had said, “I have fixed your works; ye are then to me as hired servants; and now since I have ordered a reward to be given to you whenever ye stand at my altar, why do ye not close my door?” Some render חנם, chenam, in vain, and give this explanation “Who closes the doors? then kindle not afterwards in vain my altar;” as though God rejected the whole service, which had been corrupted by the avarice or the sloth of the priests, and by the presumption of the people.

It is indeed certain that it is better to separate the two clauses so that the adverb, חנם, chenam, may be confined to the letter; but there may yet, as I have said, be a two-fold meaning. If we render, חנם, chenam, in vain the import is that the Prophet declares that they labored to no purpose while they thus sacrificed to God contrary to his law for they ought to have attended especially to the rule prescribed to them: as then they despised this, he justly says, “Offer not to me in vain;” and thus the future tense is to be taken for the imperative, as we know is the case sometimes in Hebrew.

But no interpreter seems to have sufficiently considered the reason why the Prophet speaks of not closing the doors of the temple. The priests, we know were set over the temple for this reason — that nothing polluted might be admitted; for there were of the Levites some doorkeepers, and others stood at the entrance; in short, all had their stations: and then when they had brought in the victim it was the office of the priests to examine it and to see that it was such as the law of God required. As then it was their special office to see that nothing polluted should be received into the temple of God, he justly complains here that they indiscriminately received what was faulty and profane: hence he rightly declares (for this seems to me to be the true exposition) “Offer not in vain.” He then draws the conclusion, that the priests lost all their labor in thus sacrificing, because God would not have his name profaned, and justly preferred obedience to all sacrifices. He therefore denies that they did any good in slaying victims, because they ought in the first place to have attended to this — not to change anything in God’s word and not to deviate from it in the least. But I cannot now proceed farther.


VIEWNAME is study