Study

a Bible passage

Click a verse to see commentary
Select a resource above

 9

O that my head were a spring of water,

and my eyes a fountain of tears,

so that I might weep day and night

for the slain of my poor people!

2

O that I had in the desert

a traveler’s lodging place,

that I might leave my people

and go away from them!

For they are all adulterers,

a band of traitors.

3

They bend their tongues like bows;

they have grown strong in the land for falsehood, and not for truth;

for they proceed from evil to evil,

and they do not know me, says the L ord.

 

4

Beware of your neighbors,

and put no trust in any of your kin;

for all your kin are supplanters,

and every neighbor goes around like a slanderer.

5

They all deceive their neighbors,

and no one speaks the truth;

they have taught their tongues to speak lies;

they commit iniquity and are too weary to repent.

6

Oppression upon oppression, deceit upon deceit!

They refuse to know me, says the L ord.

 

7

Therefore thus says the L ord of hosts:

I will now refine and test them,

for what else can I do with my sinful people?

8

Their tongue is a deadly arrow;

it speaks deceit through the mouth.

They all speak friendly words to their neighbors,

but inwardly are planning to lay an ambush.

9

Shall I not punish them for these things? says the L ord;

and shall I not bring retribution

on a nation such as this?

 

10

Take up weeping and wailing for the mountains,

and a lamentation for the pastures of the wilderness,

because they are laid waste so that no one passes through,

and the lowing of cattle is not heard;

both the birds of the air and the animals

have fled and are gone.

11

I will make Jerusalem a heap of ruins,

a lair of jackals;

and I will make the towns of Judah a desolation,

without inhabitant.

 

12 Who is wise enough to understand this? To whom has the mouth of the L ord spoken, so that they may declare it? Why is the land ruined and laid waste like a wilderness, so that no one passes through? 13And the L ord says: Because they have forsaken my law that I set before them, and have not obeyed my voice, or walked in accordance with it, 14but have stubbornly followed their own hearts and have gone after the Baals, as their ancestors taught them. 15Therefore thus says the L ord of hosts, the God of Israel: I am feeding this people with wormwood, and giving them poisonous water to drink. 16I will scatter them among nations that neither they nor their ancestors have known; and I will send the sword after them, until I have consumed them.

 

The People Mourn in Judgment

17

Thus says the L ord of hosts:

Consider, and call for the mourning women to come;

send for the skilled women to come;

18

let them quickly raise a dirge over us,

so that our eyes may run down with tears,

and our eyelids flow with water.

19

For a sound of wailing is heard from Zion:

“How we are ruined!

We are utterly shamed,

because we have left the land,

because they have cast down our dwellings.”

 

20

Hear, O women, the word of the L ord,

and let your ears receive the word of his mouth;

teach to your daughters a dirge,

and each to her neighbor a lament.

21

“Death has come up into our windows,

it has entered our palaces,

to cut off the children from the streets

and the young men from the squares.”

22

Speak! Thus says the L ord:

“Human corpses shall fall

like dung upon the open field,

like sheaves behind the reaper,

and no one shall gather them.”

 

23 Thus says the L ord: Do not let the wise boast in their wisdom, do not let the mighty boast in their might, do not let the wealthy boast in their wealth; 24but let those who boast boast in this, that they understand and know me, that I am the L ord; I act with steadfast love, justice, and righteousness in the earth, for in these things I delight, says the L ord.

25 The days are surely coming, says the L ord, when I will attend to all those who are circumcised only in the foreskin: 26Egypt, Judah, Edom, the Ammonites, Moab, and all those with shaven temples who live in the desert. For all these nations are uncircumcised, and all the house of Israel is uncircumcised in heart.

 


He follows the same subject. During times of tranquillity, when nothing but joyful voices were heard among the Jews, he bewails, as one in the greatest grief, the miseries of the people; and being not satisfied with this, he says, Who will set, or make, my head waters, and my eye a fountain of tears? He intimates by these words, that the ruin would be so dreadful that it could not be bewailed by a moderate or usual lamentation, inasmuch as God’s vengeance would exceed common bounds, and fill men with more dread than other calamities.

The meaning is, that the destruction of the people would be so monstrous that it could not be sufficiently bewailed. It hence appears how hardened the Jews had become; for doubtless the Prophet had no delight in such comparisons, as though he wished rhetorically to embellish his discourse; but as he saw that their hearts were inflexible, and that a common way of speaking would be despised, or would have no weight and authority, he was constrained to use such similitudes. And at this day, there is no less insensibility in those who despise God; for however Prophets may thunder, while God spares and indulges them, they promise to themselves perpetual quietness. Hence it is, that they ridicule and insult both God and his servants, as though they were too harshly treated. As then, the same impiety prevails now in the world as formerly, we may hence learn what vehemence they ought to use whom God calls to the same office of teaching. Plain teaching, then, will ever be deemed frigid in the world, except it, be accompanied with sharp goads, such as we find employed here by the Prophet 235235     This verse is connected by some with the last chapter: and it seems to belong to it. It forms in all the Hebrew MSS. the 23d verse of the preceding chapter. The phrase, מי-יתן, “who will give,” means a wish, “O that my head,” etc., or “May my head,” etc. The Septuagint, the Vulgate, the Arabic, and the Targum express it literally, “Who will give;” but the Syriac has, “O, I wish my head were turned into water.” — Ed. He adds —

Jeremiah 9:2

2. Oh that I had in the wilderness a lodging place of wayfaring men; that I might leave my people, and go from them! for they be all adulterers, an assembly of treacherous men.

2. Quis statuet me in deserto, in diversorio (alii, tugurium, vertunt; sed nescio an reperiatur מלון in hoc sensu) viatorum? et relinquam populum meum et discedam ab illis; quia omnes adulteri, conventus transgressorum (vel, perfidorum; nam בגדים sunt perfidi et apostatoe, ut alibi vidimus.)

 

Here the Prophet entertains another wish: He had before wished that his head were waters, that he might shed tears, and he had wished his eyes to be the fountains of tears; but now, after having duly considered the wickedness of the people, he puts off every feeling of humanity, and as one incensed, he desires to move elsewhere, and wholly to leave the people; for their impiety had so prevailed that he could no longer live among them. It is indeed certain that the Prophet had no common grief, when he perceived that God’s dreadful vengeance was not far distant: it is also certain that he was moved and constrained by their detestable conduct to desire to be removed elsewhere. But he speaks not only for his own sake; for he regards his own nation, and expresses his feelings, that he might more effectually touch their hearts. We must then understand, that so great was the sympathy of the Prophet, that he was not satisfied with shedding tears, but that he wished that his whole head would flow into fearn It appears, also, that he was so moved with idignation, that he wished wholly to leave his own people. But, as I have said, his object was to try whether he could restore them to the right way.

He then shews, in this verse, that the Jews had become so detestable, that all the true servants of God wished to be removed far away from them: Who then will set me in the desert? He seeks not for himself another country; he desires not to dwell in a pleasant situation, or that some commodious asylum should be offered to him? but he desires to be placed in the desert, or in the lodging of travelers. He speaks not of those lodgings or inns, which were in villages and towns; but of a lodging in the desert; according to what is the case, when a long and tedious journey is made through forests, some sheds are formed, that when a traveler is over — taken by the darkness of night, he might be protected by some covering, and not He down in the open air. It is of this kind of lodging that the Prophet speaks: then he no doubt means a shed; but as to the word, we may retain, as I have said, its proper meaning. What is meant is, that to dwell in the desert alllong wild beasts was better than to be among that abominable people. By expressing this wish he inflamed no doubt the fury of the whole people, or at least of most of them; but it was necessary thus forcibly to address them: as they submitted to no kind and wholesome warnings and counsels, they were to be forcibly stimulated and urged by such reproofs as these.

I will leave my people This had an emphatic, bearing; for delightful to every one is his native soil, and it is also delightful to dwell among one’s own people. As then the Prophet wished to be removed into the desert,, and to leave his own people, all his relatives and the nation from which he sprang, and to depart frora them, it follows that they nmst have come to extremities.

And the reason is added, For all are adulterers I take the word מנאפים menaphim, adulterers, in a metaphorical sense, as meaning all those who had departed from God, and abandoned themselves to ungodly superstitions, or those who had become so vitiated and corrupt as to retain no integrity. He does not then call them adulterers, because they were given to whoredoms, but because they were immersed in all kinds of defilements. He afterwards calls them an assembly of apostates, or of perfidious men. The word עצר, otsar, means to prohibit, to restrain: hence the noun עצרת ostaret, means a summoned assembly, when, according to an oath or laws, men are forced to meet; and after the assembly is proclaimed, they dare not depart. Then the Prophet by this word points out the consent and union that existed among that people, as though he had said, that they no less clave to their sins, that if by a solemn rite or authority or ordinance they had been summoned together and were prohibited to depart. We hence see that he condemns the impious consent that was among the people, and also their pertinacity; for they could by no means be restored to a right mind. And for this reason he calls them also בגדים begadim, transgressors; for by this word the Hebrews mean, not every kind of sinners, but those who are wholly wicked: and hence the prophets, when, they speak of apostates and revolters, ever call them בגדים, begadim, as in this passage. 236236     This verse may be rendered thus, —
   O that I, had in the desert the lodging of travellers, Then I would go away from them; For all of them are adulterers, A company of hypocrites.

   He preferred living in the temporary sheds of travellers, erected in the desert, rather than to live among his own people. How intolerably wicked they must have been! A company, or an assembly, a multitude: the word need not be deemed as retaining its primary idea. The meaning is, that the whole community, the whole people, were hypocrites; they pretended to worship and serve God, and at the same time were idolaters and treacherous and immoral in their conduct. The word for “hypocrites” is derived from one that means a garment, a cloak, a covering; and the verb means to act under a cover, to act deceitfully, or falsely, or hypocritically, or perfidiously. It is rendered “deceivers” by the Septuagint, “prevaricators” by the Vulgate, “liars” by the Syriac, “falsifiers” by the Targum, and “perfidious dealers” by Blayney.Ed.
I shall not proceed farther.


VIEWNAME is study