Study

a Bible passage

Click a verse to see commentary
Select a resource above

Jerusalem Will Fall to Nebuchadrezzar

21

This is the word that came to Jeremiah from the L ord, when King Zedekiah sent to him Pashhur son of Malchiah and the priest Zephaniah son of Maaseiah, saying, 2“Please inquire of the L ord on our behalf, for King Nebuchadrezzar of Babylon is making war against us; perhaps the L ord will perform a wonderful deed for us, as he has often done, and will make him withdraw from us.”

3 Then Jeremiah said to them: 4Thus you shall say to Zedekiah: Thus says the L ord, the God of Israel: I am going to turn back the weapons of war that are in your hands and with which you are fighting against the king of Babylon and against the Chaldeans who are besieging you outside the walls; and I will bring them together into the center of this city. 5I myself will fight against you with outstretched hand and mighty arm, in anger, in fury, and in great wrath. 6And I will strike down the inhabitants of this city, both human beings and animals; they shall die of a great pestilence. 7Afterward, says the L ord, I will give King Zedekiah of Judah, and his servants, and the people in this city—those who survive the pestilence, sword, and famine—into the hands of King Nebuchadrezzar of Babylon, into the hands of their enemies, into the hands of those who seek their lives. He shall strike them down with the edge of the sword; he shall not pity them, or spare them, or have compassion.

8 And to this people you shall say: Thus says the L ord: See, I am setting before you the way of life and the way of death. 9Those who stay in this city shall die by the sword, by famine, and by pestilence; but those who go out and surrender to the Chaldeans who are besieging you shall live and shall have their lives as a prize of war. 10For I have set my face against this city for evil and not for good, says the L ord: it shall be given into the hands of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.

Message to the House of David

11 To the house of the king of Judah say: Hear the word of the L ord, 12O house of David! Thus says the L ord:

Execute justice in the morning,

and deliver from the hand of the oppressor

anyone who has been robbed,

or else my wrath will go forth like fire,

and burn, with no one to quench it,

because of your evil doings.

 

13

See, I am against you, O inhabitant of the valley,

O rock of the plain,

says the L ord;

you who say, “Who can come down against us,

or who can enter our places of refuge?”

14

I will punish you according to the fruit of your doings,

says the L ord;

I will kindle a fire in its forest,

and it shall devour all that is around it.

 


Thus saith Jehovah, he adds, Judge ye judgment There was no doubt a great liberty taken by the king and his courtiers in committing plunder, for the Prophet would not have here recommended justice to them had they not wholly neglected what was just and right. As, then, there was no care to administer justice, the Prophet bade them to recognize what was due to God and to his people. But it was a most grievous trial to all the godly to see that the sacred house, in which the living image of God ought to have shone forth brightly, was become a house of spoils, where robbers dwelt, who with impunity plundered all around them. When, therefore, the state of things is in such a disorder that the very judges, whom God has set over his Church, are like robbers, let us know that such a thing happened formerly; nor is there a doubt but that God thus took vengeance on the impiety and wickedness of the people, for he would have never suffered that house to be so contaminated and so filled with so many crimes, had not the people been unworthy of a good and faithful king and of upright counsellors. Let us, then, know that the Prophet exhorted the king and his counsellors to execute justice, because they had forgotten their office, and were become like rapacious wolves. 2727     The correct rendering is, “The right defend ye in the morning.” The common meaning of דון is to defend, to vindicate, to plead for, or contend for: it means, also, to rule with authority. It is rendered often in our version to judge, while it ought to be to defend. See Genesis 30:6; Psalm 1:4; Psalm 135:14. “In the morning” may be taken literally or figuratively. The morning was the time observed by good judges to decide matters of judgment: in corrupt times the judges or princes spent the morning in drinking. See Ecclesiastes 10:16. Thus the judges are here required to reassume the ancient practice of deciding causes in the morning. See Exodus 18:13. The phrase, “in the morning,” means also to do a thing, promptly, fully, and diligently. The very same words are used in Psalm 101:8, and rendered in our version “early,” only the word for morning is in the plural number — “in the mornings,” literally. Then, if taken figuratively, the phrase means — promptly, carefully, diligently — “Defend carefully the right.” The version of Blayney is singular, but inadmissible — “Judge ye, searching out right.” There is no instance of the verb דון being used intransitively, and “in the morning” is given by all the Versions and the Targ. — Ed

He specifies one act, Free ye the spoiled from the hand of his oppressor Some read, “from the hand of the fraudulent,” as though עשק, oshek, should mean to oppress by calumny and malice, or by fraudulent means; but it is to be taken otherwise here. Some distinguish between the two words עשק, oshek, and גזל, gesal, and say that the first means to retain a deposit or wages, or anything that belongs to another, and that the latter signifies to take a thing by force, to plunder. But this difference, as it appears, is not observed by the Prophet, for he says, “Free ye the plundered or the spoiled.” From whose hand? from “the hand of the oppressor.” As, then, these two words correspond, I doubt not but that גזל, gesal, means both to take by force and to plunder; and that though עשק, oshek, means often fraudulently to oppress, yet not always. However this may be, God intimates that neither the king nor his counsellors had any care for the poor, so as to repress violence, and robbery, and plunder. Then the very judges themselves were the associates of robbers, for they allowed them with impunity to rob and plunder without affording any aid to helpless men when they were thus wickedly harassed. There is, however, no doubt but that God would have them to perform their duties towards all, both rich and poor, without exception; but as injustice in this particular was especially seen, this is the reason why by stating a part for the whole he specified only one thing. 2828     This sentence is as follows, — “And rescue the plundered from the hand of the violent,” or him who uses violence. The Vulg. alone has “calumniator” for the last word, which is wholly improper; “who wrongs him” is the Sept.; “who oppresses him” is the Syr. and Arab. The word means to oppress by force or violence. — Ed.

He then adds, Lest my indignation go forth like fire, and burn, and there be none to extinguish it Here the Prophet intimates, that except the king and his courtiers repented, it was all over with them. There is then a contrast to be understood here between that paternal correction of which he had spoken, and the destruction of which the Prophet now speaks. God’s indignation had been already kindled, nor could it be immediately extinguished; and though they had to suffer, yet the issue would have been happy and according to their wishes: but he here declares that there would be an irreconcilable war with God, except they labored to return to his favor. He adds, On account of the wickedness of their doings There is here a change of person, except we read כם, cam, “you;” but this sort of change often occurs in Scripture. The Prophet, after having addressed them, says now, “on account of the wickedness of their doings,” as though having finished his discourse, he spoke of them as being absent, or as though God, after having given orders to his Prophet, then added, “I denounce this on them, because they have so deserved.”


VIEWNAME is study