Study

a Bible passage

Click a verse to see commentary
Select a resource above

Paul’s Ministry to the Gentiles

 3

This is the reason that I Paul am a prisoner for Christ Jesus for the sake of you Gentiles— 2for surely you have already heard of the commission of God’s grace that was given me for you, 3and how the mystery was made known to me by revelation, as I wrote above in a few words, 4a reading of which will enable you to perceive my understanding of the mystery of Christ. 5In former generations this mystery was not made known to humankind, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit: 6that is, the Gentiles have become fellow heirs, members of the same body, and sharers in the promise in Christ Jesus through the gospel.

7 Of this gospel I have become a servant according to the gift of God’s grace that was given me by the working of his power. 8Although I am the very least of all the saints, this grace was given to me to bring to the Gentiles the news of the boundless riches of Christ, 9and to make everyone see what is the plan of the mystery hidden for ages in God who created all things; 10so that through the church the wisdom of God in its rich variety might now be made known to the rulers and authorities in the heavenly places. 11This was in accordance with the eternal purpose that he has carried out in Christ Jesus our Lord, 12in whom we have access to God in boldness and confidence through faith in him. 13I pray therefore that you may not lose heart over my sufferings for you; they are your glory.

Prayer for the Readers

14 For this reason I bow my knees before the Father, 15from whom every family in heaven and on earth takes its name. 16I pray that, according to the riches of his glory, he may grant that you may be strengthened in your inner being with power through his Spirit, 17and that Christ may dwell in your hearts through faith, as you are being rooted and grounded in love. 18I pray that you may have the power to comprehend, with all the saints, what is the breadth and length and height and depth, 19and to know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you may be filled with all the fullness of God.

20 Now to him who by the power at work within us is able to accomplish abundantly far more than all we can ask or imagine, 21to him be glory in the church and in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.

 


3. That by revelation. Some might imagine, that, in attempting to discharge the office of an apostle, he had acted rashly, and was now paying the penalty of his rashness. It was this that made him so earnest in pleading the Divine authority for all his transactions. The present instance, on account of its novelty, had few supporters; and therefore he calls it a mystery. By this name he endeavors to remove the prejudice which the general displeasure at the event was fitted to excite. His own personal interest in the matter was less regarded than that of the Ephesians, who were deeply concerned in the information, that, through the settled purpose of God, they had been called by Paul’s ministry. Lest what is little known should forthwith become the object of suspicion, the word mystery places it in opposition to the perverse judgments and opinions which were then prevalent in the world.

By revelation he made known to me the mystery. Paul draws the line of distinction between himself and those fanatics, who ascribe to God and to the Holy Spirit their own idle dreams. The false apostles boast of revelations, but it is a false boast. Paul was persuaded that his revelation was true, could prove it to others, and speaks of it as a fact of which no doubt could be entertained.

As I wrote a little before. This refers either to a rapid glance at the same subject in the second chapter, or — which appears to be the general opinion — to another Epistle. If the former exposition be adopted, it will be proper to translate, as I wrote before in few words; for the subject had received nothing more than a passing notice; but the latter being, as I have said, the prevailing opinion, I prefer translating, as I wrote a little before. The phrase, (ἐν ὀλίγῳ,) which Erasmus has translated in a few words, appears rather to refer to time. On this supposition there would be an implied comparison between the present and the former writings. But nothing would be more unlike the fact, than to contrast them on the score of brevity; for a more concise mode of expression than this passing glance can hardly be imagined. The phrase, a little before, seems purposely to be used as an appeal to their remembrance of a recent occurrence, though I do not insist on this point. There is more difficulty in the next verse.


VIEWNAME is study