« Prev Notes by the Translators Next »

NOTE BY THE TRANSLATORS

This little book was published in Urdu in India, where also an English translation was issued.

In the preparation of this translation we have been fortunate in having the co-operation of the Sadhu himself, and in concert with him certain alterations have been made with a view to remove obscurities and give added point and clearness wherever possible. While striving to provide a careful translation, a certain freedom of expression has been made use of wherever necessary, at the same time care has been taken to preserve the true spirit and meaning of the original.

To those who, like ourselves, have had the good fortune to see the Sadhu at his work in India, the whole atmosphere of the book is familiar. In true Oriental fashion one has seen him seated on the ground in the midst of a large number of eager inquirers of both sexes and all classes. His bearing on such occasions one can never forget. His simplicity and plain common sense often lay open the very heart of a spiritual problem, and his quiet humour raises an occasional ripple of amusement, which again subsides into a feeling of reverence as the deeper significance of his answers makes itself felt.

The man himself, in his own gracious and dignified personality, makes an indelible impression on the mind. He becomes more than a charming memory; he remains as a compelling force in the lives of many who have sat with him at the Master’s feet.

This little book goes out as an emanation from a mind chastened and refined by experience and prayerful meditation, and chosen by the Lord of love and mercy to make Him known in life as well as in word.

Arthur Parker

Rebecca J. Parker

« Prev Notes by the Translators Next »
Please login or register to save highlights and make annotations
Corrections disabled for this book
Proofing disabled for this book
Printer-friendly version





Advertisements



| Define | Popups: Login | Register | Prev Next | Help |