|« Prev||Chapter VII.||Next »|
The most responsible person, however, among you, and also the most careful, will be he who may be entrusted by the emperor with the custody of his library. He will himself select for this office a person of proved knowledge, a man grave and adapted to great affairs, and ready to reply to all applications for information, such a one as Philadelphus chose for this charge, and appointed to the superintendence of his most noble library—I mean Aristeus, his confidential chamberlain, whom he sent also as his legate to Eleazar, with most magnificent gifts, in recognition of the translation of the Sacred Scriptures; and this person also wrote the full history of the Seventy Interpreters. If, therefore, it should happen that a believer in Christ is called to this same office, he should not despise that secular literature and those Gentile intellects which please the emperor.13001300 [A lofty spirit of liberal love for literature is here exemplified.] To be praised are the poets for the greatness of their genius, the acuteness of their inventions, the aptness and lofty eloquence of their style. To be praised are the orators; to be praised also are the philosophers in their own class. To be praised, too, are the historians, who unfold to us the order of exploits, and the manners and institutions of our ancestors, and show us the rule of life from the proceedings of the ancients. On occasion also he will endeavour to laud the divine Scriptures, which, with marvellous care and most liberal expenditure, Ptolemy Philadelphus caused to be translated into our language;13011301 It is from these words that the inference is drawn that this epistle was written by a Greek. and sometimes, too, the Gospel and the Apostle will be lauded for their divine oracles; and there will be an opportunity for introducing the mention of Christ; and, little by little, His exclusive divinity will be explained; and all these things may happily come to pass by the help of Christ.
He ought, therefore, to know all the books which the emperor possesses; he should often turn them over, and arrange them neatly in their proper order by catalogue; if, however, he shall have to get new books, or old ones transcribed, he should be careful to obtain the most accurate copyists; and if that cannot be done, he should appoint learned men to the work of correction, and recompense them justly for their labours. He should also cause all manuscripts to be restored according to their need, and should embellish them, not so much with mere superstitious extravagance, as with useful adornment; and therefore he should not aim at having the whole manuscripts written on purple skins and in letters of gold, unless the emperor has specially required that. With the utmost submission, however, he should do every thing that is agreeable to Cæsar. As he is able, he should, with all modesty, suggest to the emperor that he should read, or hear read, those books which suit his rank and honour, and minister to good use rather than to mere pleasure. He should himself first be thoroughly familiar with those books, and he should often commend them in presence of the emperor, and set forth, in an appropriate fashion, the testimony and the weight of those who approve them, that he may not seem to lean to his own understanding only.
|« Prev||Chapter VII.||Next »|
►Proofing disabled for this book
► Printer-friendly version