|« Prev||2Pet.3||Next »|
(αγαπητο). With this vocative verbal (four times in this chapter), Peter "turns away from the Libertines and their victims"
That ye should remember
(μνησθηνα). First aorist passive (deponent) infinitive of μιμνησκω, to remind. Purpose (indirect command) is here expressed
by this infinitive. Imperative in Jude 1:17
Knowing this first
(τουτο πρωτον γινωσκοντες). Present active participle of γινωσκω. See
1:20 for this identical phrase. Nominative absolute here where accusative γινωσκοντας would be regular. Peter now takes up
the παρουσια (1:16) after having discussed the δυναμις of Christ.
Where is the promise of his coming?
(που εστιν η επαγγελια της παρουσιας αυτου;). This is the only sample of the questions raised by these mockers. Peter had
mentioned this subject of the παρουσια in
1:16. Now he faces it squarely. Peter, like Paul (1Th 5:1f.; 2Th 2:1f.
), preached about the second coming (1:16; Ac 3:20f.
), as Jesus himself did repeatedly (Mt 24:34
) and as the angels promised at the Ascension (Ac 1:11
). Both Jesus and Paul (2Th 2:1f.
) were misunderstood on the subject of the time and the parables of Jesus urged readiness and forbade setting dates for his
coming, though his language in Mt 24:34
probably led some to believe that he would certainly come while they were alive.
For this they wilfully forget
(λανθανε γαρ αυτους τουτο θελοντας). Literally, "for this escapes them being willing." See this use of λανθανω (old verb,
to escape notice of, to be hidden from) in Ac 26:26
. The present active participle θελοντας (from θελω, to wish) has almost an adverbial sense here.
By which means
(δι' ων). The two waters above or the water and the word of God. Mayor against the MSS. reads δι' ου (singular) and refers
it to λογω alone.
That now are
(νυν). "The now heavens" over against "the then world" (ο τοτε κοσμος verse
66656665 Forget not this one thing (εν τουτο μη λανθανετω υμας). Rather, "let not this one thing escape you." For λανθανετω (present active imperative of λανθανω) see verse 5. The "one thing" (εν) is explained by the οτ (that) clause following. Peter applies the language of Ps 90:4 about the eternity of God and shortness of human life to "the impatience of human expectations" (Bigg) about the second coming of Christ. "The day of judgment is at hand (1Pe 4:7 ). It may come tomorrow; but what is tomorrow? What does God mean by a day? It may be a thousand years" (Bigg). Precisely the same argument applies to those who argue for a literal interpretation of the thousand years in Re 20:4-6 . It may be a day or a day may be a thousand years. God's clock (παρα κυριω, beside the Lord) does not run by our timepieces. The scoffers scoff ignorantly.
Is not slack concerning his promise
(ου βραδυνε της επαγγελιας). Ablative case επαγγελιας after βραδυνε (present active indicative of βραδυνω, from βραδυς, slow),
old verb, to be slow in, to fall short of (like λειπετα σοφιας in Jas 1:5
), here and 1Ti 3:15
only in N.T.
The day of the Lord
(ημερα κυριου). So Peter in Ac 2:20
(from Joe 3:4
) and Paul in 1Th 5:2,4; 2Th 2:2; 1Co 5:5
; and day of Christ in Php 2:16
and day of God in
2:12 and day of judgment already in 2:9; 3:7
. This great day will certainly come (ηξε). Future active of ηκω, old verb, to arrive, but in God's own time.
To be dissolved
(λυομενων). Present passive participle (genitive absolute with τουτων παντων, these things all) of λυω, either the futuristic
present or the process of dissolution presented.
(προσδοκωντας). Present active participle of προσδοκαω (Mt 11:3
) agreeing in case (accusative plural) with υμας.
(επαγγελμα). As in
1:4. The reference is to Isa 65:17f.; 66:22
. See also Re 21:1
. For καινος (new) see on Mt 26:29
. For the expectant attitude in προσδοκωμεν (we look for) repeated from verse
12 and again in verse
14, see απεκδεχομεθα (we eagerly look for) in Php 3:20
(διο). As in 1:10,12
In his sight
(αυτω). Ethical dative. Referring to Christ.
As also in all his epistles
(ως κα εν πασαις επιστολαις). We do not know to how many Peter here refers. There is no difficulty in supposing that Peter
"received every one of St. Paul's Epistles within a month or two of its publication" (Bigg). And yet Peter does not here assert
the formation of a canon of Paul's Epistles.
Knowing these things beforehand
(προγινωσκοντες). Present active participle of προγινωσκω as in 1Pe 1:20
. Cf. πρωτον γινωσκω (1:20; 3:1
). Hence they are without excuse for misunderstanding Peter or Paul on this subject.
(αυξανετε δε). Present active imperative of αυξανω, in contrast with such a fate pictured in verse
17, "but keep on growing."
|« Prev||2Pet.3||Next »|
►Proofing disabled for this book
► Printer-friendly version