| « Prev | Acts.27 | Next » |
|
40384038
That we should sail
(του αποπλειν ημας). This genitive articular infinitive with εκριθη like the LXX construction translating the Hebrew infinitive
construct is awkward in Greek. Several similar examples in Lu 17:1; Ac 10:25; 20:3
(Robertson, Grammar, p. 1068). Luke alone uses this old verb in N.T. He uses nine compounds of πλεω, to sail. Note the reappearance of "we" in
the narrative. It is possible, of course, that Luke was not with Paul during the series of trials at Caesarea, or at least,
not all the time. But it is natural for Luke to use "we" again because he and Aristarchus are travelling with Paul. In Caesarea
Paul was the centre of the action all the time whether Luke was present or not. The great detail and minute accuracy of Luke's
account of this voyage and shipwreck throw more light upon ancient seafaring than everything else put together. Smith's Voyage and Shipwreck of St. Paul is still a classic on the subject. Though so accurate in his use of sea terms, yet Luke writes like a landsman, not like
a sailor. Besides, the character of Paul is here revealed in a remarkable fashion.
|
|
40394039
In a ship of Adramyttium
(πλοιω Hαδραμυντηνω). A boat belonging to Adramyttium, a city in Mysia in the province of Asia. Probably a small coasting
vessel on its way home for the winter stopping at various places (τοπους). Julius would take his chances to catch another
ship for Rome. The usual way to go to Rome was to go to Alexandria and so to Rome, but no large ship for Alexandria was at
hand.
|
|
40404040
The next day
(τη ετερα). Locative case with ημερα understood.
|
|
40414041
We sailed under the lee of Cyprus
(υπεπλευσαμεν την Κυπρον). First aorist active indicative of υποπλεω, to sail under. Cyprus was thus on the left between
the ship and the wind from the northwest, under the protection of Cyprus.
|
|
40424042
When we had sailed across
(διαπλευσαντες). First aorist active participle of διαπλεω (another compound of πλεω).
|
|
40434043 Sailing for Italy (πλεον εις την Ιταλιαν). This was the opportunity for which Lysias had been looking. So he put (ενεβιβασεν, first aorist active of εμβιβαζω, to cause to enter. Cf. επιβαντες in verse 2) prisoners and soldiers on board. This was a ship of Alexandria bound for Rome, a grain ship (38) out of its course because of the wind. Such grain ships usually carried passengers. |
|
40444044
When we had sailed slowly
(βραδυπλοουντες). Present active participle of βραδυπλοεω (βραδυς, slow, πλους, voyage). Literally, "sailing slowly," not
"having or had sailed slowly." Only here and in Artemidorus (sec. cent. A.D.). It may mean "tacking" before the wind. Polybius
uses ταχυπλοεω, to sail swiftly.
|
|
40454045
Coasting along
(παραλεγομενο). Present middle participle of παραλεγω, to lay beside, not from λεγω, to collect or λεγω, to say. Diodorus
Siculus uses παραλεγομα in precisely this sense of coasting along, like Latin legere oram. In N.T. only here and verse
13.
|
|
40464046
Where much time was spent
(Hικανου χρονου διαγενομενου). Genitive absolute again with second aorist middle participle of διαγινομα, to come in between
(δια). "Considerable time intervening," since they became weatherbound in this harbour, though some take it since they left
Caesarea.
|
|
40474047
Gave more heed
(μαλλον επειθετο). Imperfect middle of πειθω, to yield to (with the dative case). The "Frumentarian" centurion ranked above
the captain and owner. As a military officer the centurion was responsible for the soldiers, the prisoners, and the cargo
of wheat. It was a government ship. Though the season was not advanced, the centurion probably feared to risk criticism in
Rome for timidity when the wheat was so much needed in Rome (Knowling).
|
|
40484048
Because the haven was not commodious to winter in
(ανευθετου του λιμενος υπαρχοντος προς παραχειμασιαν). Genitive absolute again present tense of υπαρχω: "The harbour being
unfit (ανευθετου, this compound not yet found elsewhere, simplex in Lu 9:62; 14:35; Heb 6:7
) for wintering" (παραχειμασια, only here in N.T., but in Polybius and Diodorus, in an inscription A.D. 48, from παραχειμαζω).
|
|
40494049
When the south wind blew softly
(υποπνευσαντος νοτου). Genitive absolute with aorist active participle of υποπνεω, old verb to blow under, then to blow gently,
here only in N.T. "A south wind having blown gently," in marked contrast to the violent northwest wind that they had faced
so long. They were so sure of the wisdom of their decision that they did not even draw up the small boat attached by a rope
to the vessel's stern (verse
16). It was only some forty miles to Lutro.
|
|
40504050
After no long time
(μετ' ου πολυ). Litotes again.
|
|
40514051
When the ship was caught
(συναρπασθεντος του πλοιου). Genitive absolute again with first aorist passive of συναρπαζω, old word, in N.T. only Lu 8:29; Ac 6:12; 19:29
, and here. Graphic picture as if the ship was seized by a great monster.
|
|
40524052
Running under the lee of
(υποδραμοντες). Second aorist active participle of υποτρεχω. Same use of υπο as in υπεπλευσαμεν (verses 4,8
) for "under the lee", under the protection of. Νησιον is diminutive of νησος, a small island. The MSS. vary between Cauda
(B) and Clauda (Aleph).
|
|
40534053
As we laboured exceedingly with the storm
(σφοδρως χειμαζομενων ημων). Genitive absolute with present passive participle of χειμαζω, old verb to afflict with a tempest
(χειμα, stormy weather), to toss upon the waves, here alone in N.T.
|
|
40544054
When neither sun nor stars shone upon us
(μητε ηλιου μητε αστρων επιφαινοντων). Genitive absolute again.
|
|
40554055
When they had been long without food
(πολλης τε ασιτιας υπαρχουσης). Genitive absolute, the old word ασιτια from ασιτος (verse
33) α privative and σιτος, food, here alone in N.T. Literally, "There being much abstinence from food." They had plenty of
grain on board, but no appetite to eat (sea-sickness) and no fires to cook it (Page). "Little heart being left for food" (Randall).
Galen and other medical writers use ασιτια and ασιτος for want of appetite.
|
|
40564056
And now
(κα τα νυν). Accusative plural neuter article of general reference in contrast with μεν in verse
21. Paul shows modesty (Bengel) in the mild contrast.
|
|
40574057 For there stood by me (παρεστη γαρ μο). Second aorist active (intransitive) indicative of παριστημ with the locative case (beside me). The very form used by Paul of his trial (2Ti 4:17 ) when "the Lord stood by me" (ο δε κυριος μο παρεστη) when others deserted him. This angel of the God whom Paul serves (in distinction from the heathen gods) is the reason for Paul's present confidence. |
|
40584058
Thou must stand before Caesar
(Καισαρ σε δε παραστηνα). Note the same δε (must) as in
23:11 when Jesus appeared to Paul in Jerusalem and the same verb παραστηνα (second aorist active infinitive) used in verse
23.
|
|
40594059
Wherefore be of good cheer
(διο ευθυμειτε). God had spoken. That was enough. This old verb from ευθυμος in the N.T. only here, verse 25; Jas 5:13
. See the adjective
27:36.
|
|
40604060 We must be cast (δε ημας εκπεσειν). It is necessary for us to fall out (εκπεσειν, second aorist active infinitive of εκπιπτω). It was not revealed to Paul what island it would be. |
|
40614061
As we were driven to and fro
(διαφερομενων ημων). Genitive absolute with present passive participle of διαφερω, old verb to bear different ways (δια=δυο,
two), this way and that. Continued to be tossed to and fro in the rough seas. It would seem so to those on board. It does
not necessarily mean that the wind had changed. The fourteenth night is reckoned from the time they left Fair Havens.
|
|
40624062
They sounded
(βολισαντες). First aorist active participle of βολιζω rare verb only here and in Eustathius who says it was familiar in
ancient Greek. Apparently from βολις, a missile or dart, and so to throw down the lead into the sea, to heave the lead, to
take soundings. The inscriptions give βολιμος for "leaden."
|
|
40634063
Lest haply we should be cast ashore on rocky ground
(μη που κατα τραχεις τοπους εκπεσωμεν). The usual construction after a verb of fearing (μη and the aorist subjunctive εκπεσωμεν).
Literally, "Lest somewhere (που) we should fall out down against (κατα) rocky places." The change in the soundings made it
a very real fear. Τραχεις (rough) is old adjective, but in the N.T. only here and Lu 3:5
(from Isa 40:4
).
|
|
40644064
The sailors
(των ναυτων). Old word from ναυς (ship), in N.T. only here, verse 30; Re 18:17
.
|
|
40654065 Except these abide in the ship (Εαν μη ουτο μεινωσιν εν τω πλοιω). Condition of the third class (undetermined, but with hope, etc.). Paul has no hesitancy in saying this in spite of his strong language in verse 24 about God's promise. He has no notion of lying supinely down and leaving God to do it all. Without the sailors the ship could not be properly beached. |
|
40664066 The ropes (τα σχοινια). Diminutive of σχοινος, old word, but in N.T. only here and Joh 2:15 . Paul is now saviour of the ship and the soldiers quickly cut loose the skiff and "let her fall off" (ειασαν αυτην εκπεσειν) rather than be the means of the escape of the sailors who were needed. This dastardly scheme of the sailors would have brought frightful loss of life. |
|
40674067
While the day was coming on
(αχρ ου ημερα ημελλεν γινεσθα). More likely here αχρ ου (for αχρ τουτου ω) with the imperfect ημελλεν, has its usual meaning,
"until which time day was about to come on (γινεσθα, present middle infinitive, linear action)." That is Paul kept on exhorting
or beseeching (παρεκαλε, imperfect active) them until dawn began to come on (cf. verse
39 when day came). In Heb 3:13
αχρ ου with the present indicative has to mean "so long as" or while, but that is not true here (Robertson, Grammar, p. 975). See on Ac 2:46
for the same phrase for partaking food (μεταλαμβανω τροφης, genitive case) as also in
27:34. Paul wanted them to be ready for action when day really came. "Fourteenth day" repeated (verse
27), only here in the accusative of duration of time (ημεραν). It is not clear whether the "waiting" (προσδοκωντες, present
active participle predicate nominative complementary participle after διατελειτε, Robertson, Grammar, p. 1121) means fourteen days of continuous fasting or only fourteen successive nights of eager watching without food. Galen
and Dionysius of Halicarnassus employ the very idiom used here by Luke (ασιτος διατελεω).
|
|
40684068
For this is for your safety
(τουτο γαρ προς της υμετερας σωτηριας υπαρχε). Note σωτηρια in sense of "safety," literal meaning, not spiritual salvation.
This is the only instance in the N.T. of the use of προς with the ablative meaning "from the side of" your safety, though
a classic idiom (Robertson, Grammar, p. 623), an example of Luke's literary style.
|
|
40694069 Gave thanks to God (ευχαριστησεν τω θεω). First aorist active indicative of ευχαριστεω from which our word "Eucharist" comes. It was saying grace like the head of a Hebrew family and the example of Paul would encourage the others to eat. Probably Paul, Luke, and Aristarchus had memories of the Lord's supper (Ac 2:42 ) while to others it was only an ordinary meal (Lu 24:30 ). |
|
40704070
Then were they all of good cheer
(ευθυμο δε γενομενο). More exactly, "Then all becoming cheerful," because of Paul's words and conduct.
|
|
40714071 Two hundred three-score and sixteen souls (διακοσια εβδομηκοντα εξ). The Vatican Manuscript (B) has ως in place of διακοσια (two hundred) which Westcott and Hort put in the margin. But Alford is probably correct in suggesting that the scribe of B wrote ως by repeating the omega in πλοιω with ς = 200 (Greek numeral). If the number 276 seems large, it is to be remembered that we do not know the size of the ship. Josephus (Life, 3) says that there were 600 on the ship that took him to Italy. The grain ships were of considerable size. The number included sailors, soldiers, and prisoners. A muster or roll call may have been made. |
|
40724072
When they had eaten enough
(κορεσθεντες τροφης). First aorist passive of κορεννυμ, old verb to satisfy, to satiate, with the genitive. Literally, "Having
been satisfied with food." Here only in the N.T.
|
|
40734073
They knew not
(ουκ επεγινωσκον). Imperfect active of επιγινωσκω, to recognize. Probably conative, tried to recognize and could not (Conybeare
and Howson). The island was well-known (28:1, επεγνωμεν), but St. Paul's Bay where the wreck took place was some distance
from the main harbour (Valetta) of Melita (Malta).
|
|
40744074
Casting off
(περιελοντες). Second aorist active of περιαιρεω. Literally, "Having taken away from around," that is all four anchors from
around the stern. Cf. the other verbs with αγκυρας in verse 29,30
.
|
|
40754075
But lighting upon
(περιπεσοντες δε). Second aorist active participle of περιπιπτω, old verb to fall into and so be encompassed by as in Lu 10:30; Jas 1:2
. There is a current on one side of St. Paul's Bay between a little island (Salmonetta) and Malta which makes a sand bank
between the two currents. Unexpectedly the ship stuck in this sandbar.
|
|
40764076
Counsel was to kill
(βουλη εγενετο ινα--αποκτεινωσιν). The soldiers did not relish the idea of the escape of the prisoners. Hence there came
this "counsel" (βουλη). Regular Greek idiom for purpose (ινα and aorist active subjunctive of αποκτεινω, to kill). Soldiers
were responsible for the lives of prisoners (Ac 12:19
).
|
|
40774077
To save Paul
(διασωσα τον Παυλον). Effective first aorist active infinitive of διασωζω. And no wonder for the centurion knew now how much
they all owed to Paul.
|
|
40784078
Some on planks
(ους μεν επ σανισιν). Common Greek idiom (ους μεν--ους δε) for "some--some." The only N.T. instance of the old Greek word
σανις for board or plank. The breaking of the ship gave scraps of timber which some used.
|
| « Prev | Acts.27 | Next » |











