| « Prev | John.9 | Next » |
|
26632663
As he passed by
(παραγων). Present active participle of παραγω, old verb to go along, by, or past (Mt 20:30
). Only example in this Gospel, but in 1Jo 2:8,17
. The day was after the stirring scenes in chapter 8, but not at the feast of dedication as Westcott argues. That comes three
months later (10:22).
|
|
26642664
Who did sin?
(τις ημαρτεν;). Second aorist active indicative of αμαρτανω. See Ac 3:2; 14:8
for two examples of lameness from birth. Blindness is common in the Orient and Jesus healed many cases (cf. Mr 8:23; 10:46
) and mentions this fact as one of the marks of the Messiah in the message to the Baptist (Mt 11:5
). This is the only example of congenital blindness healed. It is not clear that the disciples expected Jesus to heal this
case. They are puzzled by the Jewish notion that sickness was a penalty for sin. The Book of Job had shown that this was not
always the case and Jesus shows it also (Lu 13:1-5
). If this man was guilty, it was due to prenatal sin on his part, a curious notion surely. The other alternative charged
it upon his parents. That is sometimes true (Ex 20:5
, etc.), but by no means always. The rabbinical casuists loved to split hairs on this problem. Ezekiel (Eze 18:20
) says: "The soul that sinneth it shall die" (individual responsibility for sin committed). There is something in heredity,
but not everything.
|
|
26652665 But that the works of God should be made manifest in him (αλλ' ινα φανερωθη τα εργα του θεου εν αυτω). Jesus denies both alternatives, and puts God's purpose (αλλ' ινα with first aorist subjunctive of φανεροω) as the true solution. It is sometimes true that disease is the result of personal sin as in the man in 5:14 and parents can hand on the effects of sin to the third and fourth generations, but there are cases free from blame like this. There is comfort for many sufferers in the words of Jesus here. |
|
26662666
We must work the works of him that sent me
(ημας δε εργαζεσθα τα εργα του πεμψαντος με). This is undoubtedly the correct text (supported by the Neutral and Western
classes) and not εμε (I) and με (me) of the Syrian class nor ημας (we) and ημας (us) of the Alexandrian class. Jesus associates
us with him in the task committed to him by the Father. Bernard argues vigorously, but vainly, for εμε me. We are not able
to fathom the depth of the necessity (δε) here involved in each life as in this poor blind man and in each of us.
|
|
26672667
When I am in the world
(οταν εν τω κοσμω ω). Indefinite relative clause with οταν and present active subjunctive ω, "whenever I am in the world."
The Latin Vulgate renders here οταν by quamdiu so long as or while as if it were εως. But clearly Jesus here refers to the historic Incarnation (17:11) and to any previous
visitations in the time of the patriarchs, prophets, etc. Jesus as God's Son is always the Light of the World (1:4,10; 8:12
), but here the reference is limited to his manifestation "in the world."
|
|
26682668
He spat on the ground
(επτυσεν χαμα). First aorist active indicative of the old verb πτυω for which see Mr 7:33
. Χαμα is an old adverb either in the dative or locative (sense suits locative), in N.T. only here and Joh 18:6
. Jesus was not asked to cure this man. The curative effects of saliva are held in many places. The Jews held saliva efficacious
for eye-trouble, but it was forbidden on the Sabbath. "That Jesus supposed some virtue lay in the application of the clay
is contradicted by the fact that in other cases of blindness He did not use it" (Dods). Cf. Mr 8:23
. Why he here accommodated himself to current belief we do not know unless it was to encourage the man to believe.
|
|
26692669
Wash
(νιψα). First aorist middle imperative second person singular of νιπτω, later form of νιζω, to wash, especially parts of
the body. Certainly bathing the eyes is good for eye trouble, and yet we are not to infer that the cure was due to the use
of the clay or to the washing.
|
|
26702670
Neighbours
(γειτονες). From γη (land), of the same land, old word. See Lu 14:2
.
|
|
26712671
Nay but he is like him
(Ουχι, αλλα ομοιος αυτω εστιν). Vigorous denial (ουχ) and mere similarity suggested. Associative instrumental case αυτο after
ομοιος. The crowd is divided.
|
|
26722672 How then were thine eyes opened? (Πως ουν ηνεωιχθησαν σου ο οφθαλμοι;). Natural and logical (ουν) question. First aorist passive indicative (triple augment) of ανοιγω. These neighbours admit the fact and want the manner ("how") of the cure made clear. |
|
26732673
The man that is called Jesus
(ο ανθρωπος ο λεγομενος Ιησους). He does not yet know Jesus as the Messiah the Son of God (9:36).
|
|
26742674 Where is he? (Που εστιν εκεινοσ;). The very question of 7:11. |
|
26752675
They bring him
(αγουσιν αυτον). Vivid dramatic present active of αγω. These neighbours bring him.
|
|
26762676 Now it was the sabbath (ην δε σαββατον). Literally, "Now it was a sabbath" (no article). To the Pharisees this fact was a far more important matter than whether or how the thing was done. See Volumes I and II for discussions of the minute Sabbath regulations of the rabbis. |
|
26772677
Again
(παλιν). Besides the questioning of the neighbours (verses 8,9
).
|
|
26782678
Because he keepeth not the sabbath
(οτ το σαββατον ου τηρε). This is reason (causal οτ) enough. He violates our rules about the Sabbath and therefore is a Sabbath-breaker
as charged when here before (5:10,16,18
). Hence he is not "from God" (παρα θεου). So some.
|
|
26792679
Unto the blind man again
(τω τυφλω παλιν). The doctors disagree and they ask the patient whose story they had already heard (verse
15).
|
|
26802680
The Jews
(ο Ιουδαιο). Probably the incredulous and hostile section of the Pharisees in verse
16 (cf.
5:10).
|
|
26812681 Is this your son who ye say was born blind? how doth he now see? (Hουτος εστιν ο υιος υμων, ον υμεις ληγετε οτ τυφλος εγεννηθη; πως ουν βλεπε αρτι;). It was shrewdly put with three questions in one in order to confuse the parents if possible and give the hostile Pharisees a handle. |
|
26822682 We know that this is our son, and that he was born blind (Οιδαμεν οτ ουτος εστιν ο υιος ημων κα οτ τυφλος εγεννηθη). These two questions the parents answer clearly and thus cut the ground from under the disbelief of these Pharisees as to the fact of the cure (verse 18). So these Pharisees made a failure here. |
|
26832683
But how he now seeth we know not
(πως δε νυν βλεπε ουκ οιδαμεν). Concerning the third question they profess ignorance both as to the "how" (πως) and the "who"
(τις).
|
|
26842684
Because they feared the Jews
(οτ εφοβουντο τους Ιουδαιους). Imperfect middle, a continuing fear and not without reason. See already the whispers about
Jesus because of fear of the Jews (7:13).
|
|
26852685 Therefore (δια τουτο). "For this reason." Reason enough for due caution. |
|
26862686
A second time
(εκ δευτερου). He had given the Pharisees the facts the first time (9:15). It was really the third time (see παλιν in
9:17). Now it was like a joke unless the Pharisees meant to imply that his previous story was untrue.
|
|
26872687
One thing I know
(εν οιδα). This man is keen and quick and refuses to fall into the trap set for him. He passes by their quibbling about Jesus
being a "sinner" (αμαρτωλος) and clings to the one fact of his own experience.
|
|
26882688 What did he do to thee? (Τ εποιησεν σοι;). Another cross-examination, now admitting that Jesus opened his eyes and wishing again (9:15,17 ) to know "how." |
|
26892689
I told you even now
(ειπον υμιν ηδη). In verses 15,17,25
.
|
|
26902690
They reviled him
(ελοιδορησαν αυτον). First aorist active indicative of λοιδορεω, old verb from λοιδορος (reviler, 1Co 5:11
), in N.T. only here, Ac 23:4; 1Co 4:12; 1Pe 2:23
.
|
|
26912691
We know that God hath spoken unto Moses
(ημεις οιδαμεν οτ Μωυσε λελαληκεν ο θεος). Perfect active indicative of λαλεω, so still on record. See Ex 33:11
. For λαλεω used of God speaking see Heb 1:1
. They are proud to be disciples of Moses.
|
|
26922692 Why, herein is the marvel (εν τουτω γαρ το θαυμαστον εστιν). This use of γαρ (γε + αρα, accordingly indeed) to bring out an affirmation from the previous words is common enough. "Why in this very point is the wonder" (θαυμαστον, old verbal adjective from θαυμαζω as in Mt 21:42 ). The man is angry now and quick in his insight and reply. You confess your ignorance of whence he is, ye who know everything, "and yet (adversative use of κα again) he opened my eyes" (κα ηνοιξεν μου τους οφθαλμους). That stubborn fact stands. |
|
26932693
God does not hear sinners
(ο θεος αμαρτωλων ουκ ακουε). Note genitive case with ακουε. This was the argument of the Pharisees in
9:16. It is frequent in the O.T. (Job 27:9; Ps 66:18; Isa 1:15; 59:2
, etc.). The conclusion is inevitable from this premise. Jesus is not αμαρτωλος.
|
|
26942694
Since the world began
(εκ του αιωνος). Literally, "from the age," "from of old." Elsewhere in the N.T. we have απο του αιωνος or απ 'αιωνος (Lu 1:70; Ac 3:31; 15:18
) as is common in the LXX.
|
|
26952695 If this man were not from God (ε μη ην ουτος παρα θεου). Negative condition of second class with imperfect indicative. Assuming that Jesus is not "from God" (παρα θεου) as some argued in 9:16, "he could do nothing" (ουκ ηδυνατο ποιειν ουδεν). Conclusion of the second-class condition with imperfect indicative (double augment in ηδυνατο) without αν as is usual in conditions of possibility, propriety, obligation (Robertson, Grammar, pp. 920,1014). The man has scored with terrific power in his use of Scripture and logic. |
|
26962696
Thou wast altogether born in sin
(εν αμαρτιαις συ εγεννηθης ολος). First aorist passive indicative of γενναω. "In sins thou wast begotten (or born) all of
thee." Hολος is predicate nominative and teaches total depravity in this case beyond controversy, the Pharisees being judges.
|
|
26972697
Finding him
(ευρων αυτον). Second aorist active participle of ευρισκω, after search because of what he had heard (ηκουσεν).
|
|
26982698
And who is he, Lord, that I may believe on him?
(Κα τις εστιν, κυριε;). The initial κα (and) is common (Mr 10:26; Lu 10:29; 18:26
). Probably by κυριε he means only "Sir." It usually comes at the beginning of the sentence, not at the end as here and verse
38.
|
|
26992699
Thou hast both seen him
(κα εωρακας αυτον). Perfect active indicative (double reduplication) of οραω. Since his eyes were opened.
|
|
27002700
Lord, I believe
(Πιστευω, κυριε). Κυριε here = Lord (reverence, no longer respect as in
36). A short creed, but to the point.
|
|
27012701
For judgement
(εις κριμα). The Father had sent the Son for this purpose (3:17). This world (κοσμος) is not the home of Jesus. The κριμα
(judgement), a word nowhere else in John, is the result of the κρισις (sifting) from κρινω, to separate. The Father has turned
over this process of sifting (κρισις) to the Son (5:22). He is engaged in that very work by this miracle.
|
|
27022702 Are we also blind? (Μη κα ημεις τυφλο εσμεν;). Negative answer expected (μη) and yet these Pharisees who overheard the words of Jesus to the new convert vaguely suspected that Jesus was referring to them by the last clause. Up in Galilee Jesus had called the Pharisees blind guides who stumble into the pit (Mt 15:14 ). |
|
27032703
If ye were blind
(ε τυφλο ητε). Condition of second class with imperfect indicative in the protasis. The old word τυφλος is from τυφω, to
raise a smoke, to blind by smoke (literally and metaphorically). Here, of course, it is moral blindness. If the Pharisees
were born morally blind, they would, like idiots, be without responsibility.
|
| « Prev | John.9 | Next » |











