|« Prev||Rom.13||Next »|
(πασα ψυχη). As in 2:9; Ac 2:43
. A Hebraism for πας ανθρωπος (every man).
He that resisteth
(ο αντιτασσομενος). Present middle articular participle of αντιτασσω, old verb to range in battle against as in Ac 18:6
, "he that lines himself up against."
(φοβος). This meaning in Isa 8:13
. Paul does not approve all that rulers do, but he is speaking generally of the ideal before rulers. Nero was Emperor at this
A minister of God
(θεου διακονος). General sense of διακονος. Of course even Nero was God's minister "to thee (σο ethical dative) for good
(εις το αγαθον, for the good)." That is the ideal, the goal.
(τελειτε). Present active indicative (not imperative) of τελεω, to fulfil.
(οφειλας). Debts, from οφειλω, to owe. Often so in the papyri, though not in Greek authors. In N.T. only here, Mt 18:32; 1Co 7:3
. Paying debts needs emphasis today, even for ministers.
Save to love one another
(ε μη το αλληλους αγαπαιν). "Except the loving one another." This articular infinitive is in the accusative case the object
of οφειλετε and partitive apposition with μηδεν (nothing). This debt can never be paid off, but we should keep the interest
(το γαρ). For the article (το) pointing to a sentence see
8:26, here to the quotation. The order of the commandments here is like that in Lu 18:20; Jas 2:11
and in B for De 5
, but different from that of the Hebrew in Ex 20; De 5
. The use of ου with the volitive future in prohibitions in place of μη and the imperative or subjunctive is a regular Greek
44414441 The fulfilment of the law (πληρωμα νομου). "The filling up or complement of the law" like πεπληρωκεν (perfect active indicative of πληροω, stands filled up) in verse 8. See 1Co 13 for the fuller exposition of this verse.
(κα τουτο). Either nominative absolute or accusative of general reference, a common idiom for "and that too" (1Co 6:6,8
Is far spent
(προεκοψεν). First aorist active indicative of προκοπτω, to cut forward, to advance, old word for making progress. See Lu 2:52; Ga 1:14; 2Ti 2:16; 3:9
(ευσχημονως). Paul is fond of the metaphor "walk" (περιπατεω), 33 times though not in the Pastoral Epistles. This old adverb
(from ευσχημων, graceful) occurs also in 1Th 4:12; 1Co 14:40
. The English word "honest" means honourable (Latin honor) and so decent. Wycliff translates 1Co 12:32
by "unhonest," "honesty," "honest" for "less honourable, honour, honourable."
But ye on
(ενδυσασθε). The same metaphor as in verse
12. The Lord Jesus Christ is the garment that we all need. See Ga 3:27
with baptism as the symbol.
|« Prev||Rom.13||Next »|
►Proofing disabled for this book
► Printer-friendly version