CHAPTER I
IT is well known that there are men whose face is like that of
other animals thus the face of some person is like that of a lion, that of another
person like that of an ox, and so on; and man’s face is described according as the
form of his face resembles the form of the face of other animals. By the expressions,
“the face of an ox,” “the face of a lion,” “the face of an eagle” (Ezek. i. 100),
the prophet describes a human face inclining towards the forms of these various
species. This interpretation can be supported by two proofs. First, the prophet
says of the Ḥayyot in general that “their appearance is this, they have the form
of man” (ver. 5), and then in describing each of the Ḥayyot he attributes to them
the face of a man, that of an ox, that of a lion, and that of an eagle. Secondly,
in the second description of the Chariot, which is intended as a supplement to the
first, the prophet says, Each hath four faces; the one is the face of a cherub,
the second a man’s face, the third a lion’s face, and the fourth that of an eagle
(ibid. x. 14). He thus clearly indicates that the terms “the face of an ox” and “the
face of a cherub” are identical. But cherub designates “a youth.” By analogy we
explain the two other terms — “the face of a lion” and “the face of an eagle” in
the same manner. “The face of the ox” has been singled out on account of the etymology
of the Hebrew term shor (ox), as has been indicated by me. It is impossible to assume
that this second description refers to the perception of another prophetic vision,
because it concludes thus: “This is the Ḥayyah which I saw at the river Chebar” (ibid.
ver. 15). What we intended to explain is now clear.