CHAPTER XLI
THE Hebrew nefesh (soul) is a homonymous noun, signifying the
vitality which is common to all living, sentient beings. E.g. “wherein there is
a living soul” (nefesh) (Gen. i. 30). It denotes also
“blood,” as in “Thou shalt
not eat the blood (nefesh) with the meat” (Deut. xii. 23). Another signification
of the term is “reason,” that is, the distinguishing characteristic of man, as in
“As the Lord liveth that made us this soul” (Jer. xxxviii. 16). It denotes also the
part of man that remains after his death (nefesh, soul); comp. “But the soul (nefesh)
of my lord shall be bound in the bundle of life (1 Sam. xxv. 29). Lastly, it denotes
“will”; comp. “To bind his princes at his will” (be-nafsho) (Ps. cv. 22); Thou wilt
not deliver me unto the will (be-nefesh) of my enemies” (Ps. xli. 3); and according
to my opinion, it has this meaning also in the following passages, “If it be your
will (nafshekem) that I should bury my dead” (Gen. xxiii. 8); “Though Moses and
Samuel stood before me, yet my will (nafshi) could not be toward this people” (Jer.
xv. 1), that is, I had no pleasure in them, I did not wish to preserve them. When
nefesh is used in reference to God, it has the meaning “will,” as we have already
explained with reference to the passage, “That shall do according to that which
is in my will (bi-lebabi) and in mine intention (be-nafshi)” (1 Sam. ii. 35). Similarly
we explain the phrase, “And his will (nafsho) to trouble Israel ceased” (Judg. x.
16). Jonathan, the son of Uzziel [in the Targum of the Prophets], did not translate
this passage, because he understood nafshi to have the first signification, and
finding, therefore, in these words sensation ascribed to God, he omitted them from
his translation. If, however, nefesh be here taken in the last signification, the
sentence can well be explained. For in the passage which precedes, it is stated
that Providence abandoned the Israelites, and left them on the brink of death; then
they cried and prayed for help, but in vain. When, however, they had thoroughly
repented, when their misery had increased, and their enemy had had power over them,
He showed mercy to them, and His will to continue their trouble and misery ceased.
Note it well, for it is remarkable. The preposition ba in this passage has the force
of the preposition min (“from” or “of”); and ba’amal is identical with
me’amal.
Grammarians give many instances of this use of the preposition ba: “And that which
remaineth of (ba) the flesh and of (ba) the bread” (Lev. viii. 32); “If there remains
but few of (ba) the years” (ib. xxv. 52); “Of (ba) the strangers and of (ba) those
born in the land” (Exod. xii. 19).