« Prev Chapter 1 Next »


1 Paul, an apostle, not from men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead,

2 And all the brethren who are with me to the churches of Galatia;

3 Grace (be) to you, and peace from God the Father, and (from) our Lord Jesus Christ,

4 Who gave himself for our sins, that he might deliver us from the present wicked age, according to the will of God and our Father,

5 To whom (be) glory for ever and ever. Amen.

6 I wonder that ye are so soon removed from Christ who called you in grace, 172172     “Par grace, ou, en la grace de Christ.” “By grace, or, in the grace of Christ.” to another gospel;

7 Which is not another thing, than that there are some who trouble you, and wish to subvert the gospel of Christ.

8 But although we, or an angel from heaven preach the gospel to you otherwise than what we have preached to you, let him be accursed.

9 As we said before, now also I say again, if any one shall preach the gospel to you otherwise than what ye have received, let him be accursed.

10 For do I now persuade according to men, or according to God? 173173     “Ou, presche-je des hommoes ou de Dieu? ou, humainement, ou, Divinement?” “Or, do I preach from men or from God? or, humanly, or Divinely?” or do I seek to please men? for if I still pleased men, I should not be a servant of Christ.

11 But I make known to you, brethren, concerning the gospel which was preached by me, that it is not according to man;

12 For I neither received nor learned it from man, but by the revelation of Jesus Christ.

13 For ye have heard of my conversation, which formerly was in Judaism; 174174     “Quelle a este autrefois ma conversation en la Loi Judaique.” “What was formerly my conversation in the Jewish Law.” that, beyond measure, I persecuted the church of God, and wasted it,

14 And profited in Judaism 175175     “En la Loy Judaique.” “In the Jewish Law.” above many my equals 176176     “Plusieurs de mes pareils, ou, de men age.” “Many of my equals, or, of my age.” in my nation, being exceedingly zealous for the traditions of the fathers. 177177     “Ou, de mes ancestres.” “Or of my ancesters.”

15 But after that it pleased God, (who had separated me from my mother’s womb, and (who) called me by his grace,)

16 To reveal his son to me, that I might preach him among the Gentiles, immediately I conferred not 178178     “Je ne prins point conseil.” “I did not take counsel.” with flesh and blood,

17 Neither did I return to Jerusalem, to those who were apostles before me; but I went away into Arabia, and again returned to Damascus.

18 Next after three years, I returned to Jerusalem, that I might see Peter; and I abode with him fifteen days.

19 But I saw none other of the apostles, except James the Lord’s brother.

20 Now the things which I write to you, behold, before God, I do not speak falsely.

21 Afterwards I came into the countries of Syria and Cilicia;

22 And was unknown by face to the churches of Judea, which were in Christ.

23 But there was only this report among them: 179179     “Mais ils aveyont seulement ou y dire.” “But they had only heard it said.” He who at one time persecuted us, now preacheth the faith which he formerly was destroying,

24 And they glorified God in me.

« Prev Chapter 1 Next »


| Define | Popups: Login | Register | Prev Next | Help |