__________________________________________________________________ Title: The Holy Bible: French Darby Translation Creator(s): Anonymous Language: French Rights: Public Domain CCEL Subjects: All; Bible; Old Testament; New Testament __________________________________________________________________ Holy Bible French Darby Translation __________________________________________________________________ Old Testament __________________________________________________________________ Genesis __________________________________________________________________ Chapter 1 ^1P: Au commencement Dieu crea les cieux et la terre. ^2Et la terre etait desolation et vide, et il y avait des tenebres sur la face de l'abime. Et l'Esprit de Dieu planait sur la face des eaux. ^3P: Et Dieu dit: Que la lumiere soit! Et la lumiere fut. ^4Et Dieu vit la lumiere, qu'elle etait bonne; et Dieu separa la lumiere d'avec les tenebres. ^5Et Dieu appela la lumiere Jour; et les tenebres, il les appela Nuit. Et il y eut soir, et il y eut matin: -premier jour. ^6P: Et Dieu dit: Qu'il y ait une etendue entre les eaux, et qu'elle separe les eaux d'avec les eaux. ^7Et Dieu fit l' etendue, et separa les eaux qui sont au-dessous de l'etendue d'avec les eaux qui sont au-dessus de l'etendue. Et il fut ainsi. ^8Et Dieu appela l'etendue Cieux. Et il y eut soir, et il y eut matin: -second jour. ^9P: Et Dieu dit: Que les eaux qui sont au-dessous des cieux se rassemblent en un lieu, et que le sec paraisse. Et il fut ainsi. ^10Et Dieu appela le sec Terre, et le rassemblement des eaux, il l'appela Mers. ^11Dieu vit que cela etait bon. Et Dieu dit: Que la terre produise l'herbe, la plante portant de la semence, l'arbre fruitier produisant du fruit selon son espece, ayant sa semence en soi sur la terre. Et il fut ainsi. ^12Et la terre produisit l'herbe, la plante portant de la semence selon son espece, et l'arbre produisant du fruit ayant sa semence en soi selon son espece. Et Dieu vit que cela etait bon. ^13Et il y eut soir, et il y eut matin: -troisieme jour. ^14P: Et Dieu dit: Qu'il y ait des luminaires dans l'etendue des cieux pour separer le jour d'avec la nuit, et qu'ils soient pour signes et pour saisons determinees et pour jours et pour annees; ^15et qu'ils soient pour luminaires dans l'etendue des cieux pour donner de la lumiere sur la terre. Et il fut ainsi. ^16Et Dieu fit les deux grands luminaires, le grand luminaire pour dominer sur le jour, et le petit luminaire pour dominer sur la nuit; et les etoiles. ^17Et Dieu les plac,a dans l'etendue des cieux pour donner de la lumiere sur la terre, ^18et pour dominer de jour et de nuit, et pour separer la lumiere d'avec les tenebres. Et Dieu vit que cela etait bon. ^19Et il y eut soir, et il y eut matin: -quatrieme jour. ^20P: Et Dieu dit: Que les eaux foisonnent d'un fourmillement d'etres vivants, et que les oiseaux volent au-dessus de la terre devant l'etendue des cieux. ^21Dieu crea les grands animaux des eaux, et tout etre vivant qui se meut, dont les eaux fourmillent, selon leurs especes, et tout oiseau aile selon son espece. Et Dieu vit que cela etait bon. ^22Et Dieu les benit, disant: Fructifiez, et multipliez, et remplissez les eaux dans les mers, et que l'oiseau multiplie sur la terre. ^23Et il y eut soir, et il y eut matin: -cinquieme jour. ^24P: Et Dieu dit: Que la terre produise des etres vivants selon leur espece, le betail, et tout ce qui rampe, et les betes de la terre selon leur espece. Et il fut ainsi. ^25Et Dieu fit les betes de la terre selon leur espece, et le betail selon son espece, et tout reptile du sol selon son espece. Et Dieu vit que cela etait bon. ^26P: Et Dieu dit: Faisons l' homme `a notre image, selon notre ressemblance, et qu'ils dominent sur les poissons de la mer, et sur les oiseaux des cieux, et sur le betail, et sur toute la terre, et sur tout animal rampant qui rampe sur la terre. ^27Et Dieu crea l'homme `a son image; il le crea `a l'image de Dieu; il les crea male et femelle. ^28Et Dieu les benit; et Dieu leur dit: Fructifiez, et multipliez, et remplissez la terre et l'assujettissez, et dominez sur les poissons de la mer et sur les oiseaux des cieux, et sur tout etre vivant qui se meut sur la terre. ^29P: Et Dieu dit: Voici, je vous ai donne toute plante portant semence, qui est sur la face de toute la terre, et tout arbre dans lequel il y a un fruit d'arbre, portant semence; cela vous sera pour nourriture; ^30et `a tout animal de la terre; et `a tout oiseau des cieux, et `a tout ce qui rampe sur la terre, qui a en soi une ame vivante, j'ai donne toute plante verte pour nourriture. Et il fut ainsi. ^31P: Et Dieu vit tout ce qu'il avait fait, et voici, cela etait tres-bon. Et il y eut soir, et il y eut matin: -le sixieme jour. __________________________________________________________________ Chapter 2 ^1P: Et les cieux et la terre furent acheves, et toute leur armee. ^2Et Dieu eut acheve au septieme jour son oeuvre qu'il fit; et il se reposa au septieme jour de toute son oeuvre qu'il fit. ^3Et Dieu benit le septieme jour, et le sanctifia; car en ce jour il se reposa de toute son oeuvre que Dieu crea en la faisant. ^4P: Ce sont ici les generations des cieux et de la terre lorsqu'ils furent crees, au jour que l'Eternel Dieu fit la terre et les cieux, ^5et tout arbuste des champs avant qu'il fut sur la terre, et toute herbe des champs avant qu'elle crut; car l'Eternel Dieu n'avait pas fait pleuvoir sur la terre, et il n'y avait pas d'homme pour travailler le sol; ^6une vapeur montait de la terre et arrosait toute la surface du sol. ^7Et l'Eternel Dieu forma l'homme, poussiere du sol, et souffla dans ses narines une respiration de vie, et l'homme devint une ame vivante. ^8P: Et l'Eternel Dieu planta un jardin en Eden, du cote de l'orient, et il y plac,a l'homme qu'il avait forme. ^9Et l'Eternel Dieu fit croitre du sol tout arbre agreable `a voir et bon `a manger, et l'arbre de vie au milieu du jardin, et l'arbre de la connaissance du bien et du mal. ^10Et un fleuve sortait d'Eden pour arroser le jardin, et de l`a il se divisait et devenait quatre rivieres. ^11Le nom de la premiere est Pishon: c'est elle qui entoure tout le pays de Havila, ou il y a de l'or. ^12Et l'or de ce pays-l`a est bon; l`a est le bdellium et la pierre d'onyx. ^13Et le nom de la seconde riviere est Guihon: c'est elle qui entoure tout le pays de Cush. ^14Et le nom de la troisieme riviere est Hiddekel: c'est elle qui coule en avant vers Assur. Et la quatrieme riviere, c'est l'Euphrate. ^15Et l'Eternel Dieu prit l'homme et le plac,a dans le jardin d'Eden pour le cultiver et pour le garder. ^16P: Et l'Eternel Dieu commanda `a l'homme, disant: Tu mangeras librement de tout arbre du jardin; ^17mais de l'arbre de la connaissance du bien et du mal, tu n'en mangeras pas; car, au jour que tu en mangeras, tu mourras certainement. ^18P: Et l'Eternel Dieu dit: Il n'est pas bon que l'homme soit seul; je lui ferai une aide qui lui corresponde. ^19Et l'Eternel Dieu forma de la terre tous les animaux des champs et tous les oiseaux des cieux, et les fit venir vers l'homme pour voir comment il les nommerait; et tout nom que l'homme donnait `a un etre vivant fut son nom. ^20Et l'homme donna des noms `a tout le betail, et aux oiseaux des cieux, et `a toutes les betes des champs. Mais pour Adam, il ne trouva pas d'aide qui lui correspondit. ^21P: Et l'Eternel Dieu fit tomber un profond sommeil sur l'homme, et il dormit; et il prit une de ses cotes, et il en ferma la place avec de la chair. ^22Et l'Eternel Dieu forma une femme de la cote qu'il avait prise de l'homme, et l'amena vers l'homme. ^23Et l'homme dit: Cette fois, celle-ci est os de mes os et chair de ma chair; celle-ci sera appelee femme (Isha), parce qu'elle a ete prise de l'homme (Ish). ^24C'est pourquoi l'homme quittera son pere et sa mere, et s'attachera `a sa femme, et ils seront une seule chair. ^25Et ils etaient tous deux nus, l'homme et sa femme, et ils n'en avaient pas honte. __________________________________________________________________ Chapter 3 ^1P: Or le serpent etait plus ruse qu'aucun animal des champs que l'Eternel Dieu avait fait; et il dit `a la femme: Quoi, Dieu a dit: Vous ne mangerez pas de tout arbre du jardin? ^2Et la femme dit au serpent: Nous mangeons du fruit des arbres du jardin; ^3mais du fruit de l'arbre qui est au milieu du jardin, Dieu a dit: Vous n'en mangerez point, et vous n'y toucherez point, de peur que vous ne mouriez. ^4Et le serpent dit `a la femme: Vous ne mourrez point certainement; ^5car Dieu sait qu'au jour ou vous en mangerez vos yeux seront ouverts, et vous serez comme Dieu, connaissant le bien et le mal. ^6P: Et la femme vit que l'arbre etait bon `a manger, et qu'il etait un plaisir pour les yeux, et que l'arbre etait desirable pour rendre intelligent; et elle prit de son fruit et en mangea; et elle en donna aussi `a son mari pour qu'il en mangeat avec elle, et il en mangea. ^7Et les yeux de tous deux furent ouverts, et ils connurent qu'ils etaient nus; et ils cousirent ensemble des feuilles de figuier et s'en firent des ceintures. ^8Et ils entendirent la voix de l'Eternel Dieu qui se promenait dans le jardin au frais du jour. Et l'homme et sa femme se cacherent de devant l'Eternel Dieu, au milieu des arbres du jardin. ^9P: Et l'Eternel Dieu appela l'homme, et lui dit: Ou es-tu? ^10Et il dit: J'ai entendu ta voix dans le jardin, et j'ai eu peur, car je suis nu, et je me suis cache. ^11P: Et l'Eternel Dieu dit: Qui t'a montre que tu etais nu? As-tu mange de l'arbre dont je t'ai commande de ne pas manger? ^12Et l'homme dit: La femme que tu m' as donnee pour etre avec moi, -elle, m'a donne de l'arbre; et j'en ai mange. ^13Et l'Eternel Dieu dit `a la femme: Qu'est-ce que tu as fait? Et la femme dit: Le serpent m'a seduite, et j'en ai mange. ^14P: Et l'Eternel Dieu dit au serpent: Parce que tu as fait cela, tu es maudit par-dessus tout le betail et par-dessus toutes les betes des champs; tu marcheras sur ton ventre, et tu mangeras la poussiere tous les jours de ta vie; ^15et je mettrai inimitie entre toi et la femme, et entre ta semence et sa semence. Elle te brisera la tete, et toi tu lui briseras le talon. ^16P: A la femme il dit: Je rendrai tres-grandes tes souffrances et ta grossesse; en travail tu enfanteras des enfants, et ton desir sera tourne vers ton mari; et lui dominera sur toi. ^17P: Et `a Adam il dit: Parce que tu as ecoute la voix de ta femme et que tu a mange de l'arbre au sujet duquel je t'ai commande, disant: Tu n'en mangeras pas, -maudit est le sol `a cause de toi; tu en mangeras en travaillant peniblement tous les jours de ta vie. ^18Et il te fera germer des epines et des ronces, et tu mangeras l'herbe des champs. ^19A la sueur de ton visage tu mangeras du pain, jusqu'`a ce que tu retournes au sol, car c'est de lui que tu as ete pris; car tu es poussiere et tu retourneras `a la poussiere. ^20P: Et l'homme appela sa femme du nom d'Eve, parce qu'elle etait la mere de tous les vivants. ^21P: Et l'Eternel Dieu fit `a Adam et `a sa femme des vetements de peau, et les revetit. ^22P: Et l'Eternel Dieu dit: Voici, l'homme est devenu comme l'un de nous, pour connaitre le bien et le mal; et maintenant, -afin qu'il n'avance pas sa main et ne prenne aussi de l'arbre de vie et n'en mange et ne vive `a toujours....! ^23Et l'Eternel Dieu le mit hors du jardin d'Eden, pour labourer le sol, d'ou il avait ete pris: ^24il chassa l'homme, et plac,a `a l'orient du jardin d'Eden les cherubins et la lame de l'epee qui tournait c,`a et l`a, pour garder le chemin de l'arbre de vie. __________________________________________________________________ Chapter 4 ^1P: Et l'homme connut Eve sa femme; et elle conc,ut, et enfanta Cain; et elle dit: J'ai acquis un homme avec l'Eternel. ^2Et elle enfanta encore son frere, Abel. Et Abel paissait le menu betail, et Cain labourait la terre. ^3P: Et il arriva, au bout de quelque temps, que Cain apporta, du fruit du sol, une offrande `a l'Eternel. ^4Et Abel apporta, lui aussi, des premiers-nes de son troupeau, et de leur graisse. Et l'Eternel eut egard `a Abel et `a son offrande; ^5mais `a Cain et `a son offrande, il n'eut pas egard. Et Cain fut tres-irrite, et son visage fut abattu. ^6P: Et l'Eternel dit `a Cain: Pourquoi es-tu irrite, et pourquoi ton visage est-il abattu? ^7Si tu fais bien, ne seras-tu pas agree? Et si tu ne fais pas bien, le peche est couche `a la porte. Et son desir sera tourne vers toi, et toi tu domineras sur lui. ^8P: Et Cain parla `a Abel son frere; et il arriva, comme ils etaient aux champs, que Cain se leva contre Abel, son frere, et le tua. ^9P: Et l'Eternel dit `a Cain: Ou est Abel, ton frere? Et il dit: Je ne sais. Suis-je, moi, le gardien de mon frere? Et il dit: Qu'as-tu fait? ^10La voix du sang de ton frere crie de la terre `a moi. ^11Et maintenant, tu es maudit de la terre qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frere. ^12Quand tu laboureras le sol, il ne te donnera plus sa force; tu seras errant et vagabond sur la terre. ^13P: Et Cain dit `a l'Eternel: Mon chatiment est trop grand pour que j'en porte le poids. ^14Voici, tu m'as chasse aujourd'hui de dessus la face de la terre, et je serai cache de devant ta face, et je serai errant et vagabond sur la terre; et il arrivera que quiconque me trouvera me tuera. ^15Et l'Eternel lui dit: C'est pourquoi quiconque tuera Cain sera puni sept fois. Et l'Eternel mit un signe sur Cain, afin que quiconque le trouverait ne le tuat point. ^16P: Et Cain sortit de devant l'Eternel; et il habita dans le pays de Nod, `a l'orient d'Eden. ^17Et Cain connut sa femme, et elle conc,ut, et enfanta Henoc; et il batit une ville, et appela le nom de la ville d'apres le nom de son fils Henoc. ^18Et `a Henoc naquit Irad; et Irad engendra Mehujael, et Mehujael engendra Methushael; et Methushael engendra Lemec. ^19P: Et Lemec prit deux femmes: le nom de l'une etait Ada, et le nom de la seconde: Tsilla. ^20Et Ada enfanta Jabal: lui, fut pere de ceux qui habitent sous des tentes et ont du betail. ^21Et le nom de son frere fut Jubal: lui, fut pere de tous ceux qui manient la harpe et la flute. ^22Et Tsilla, elle aussi, enfanta Tubal-Cain, qui fut forgeur de tous les outils d'airain et de fer. Et la soeur de Tubal-Cain fut Naama. ^23P: Et Lemec dit `a ses femmes: Ada et Tsilla, ecoutez ma voix; femmes de Lemec, pretez l'oreille `a ma parole: Je tuerai un homme pour ma blessure, et un jeune homme pour ma meurtrissure; ^24si Cain est venge sept fois, Lemec le sera soixante-dix-sept fois. ^25P: Et Adam connut encore sa femme; et elle enfanta un fils, et appela son nom Seth; car, dit-elle, Dieu m'a assigne une autre semence au lieu d'Abel; car Cain l'a tue. ^26Et `a Seth, `a lui aussi, naquit un fils; et il appela son nom Enosh. Alors on commenc,a `a invoquer le nom de l'Eternel. __________________________________________________________________ Chapter 5 ^1P: C'est ici le livre des generations d'Adam. Au jour ou Dieu crea Adam, il le fit `a la ressemblance de Dieu. ^2Il les crea male et femelle, et les benit; et il appela leur nom Adam, au jour qu'ils furent crees. ^3Et Adam vecut cent trente ans, et engendra un fils `a sa ressemblance, selon son image, et appela son nom Seth. ^4Et les jours d'Adam, apres qu'il eut engendre Seth, furent huit cents ans; et il engendra des fils et des filles. ^5Et tous les jours qu'Adam vecut furent neuf cent trente ans; et il mourut. ^6P: Et Seth vecut cent cinq ans, et engendra Enosh. ^7Et Seth, apres qu'il eut engendre Enosh, vecut huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles. ^8Et tous les jours de Seth furent neuf cent douze ans; et il mourut. ^9Et Enosh vecut quatre-vingt-dix ans, et engendra Kenan. ^10Et Enosh, apres qu'il eut engendre Kenan, vecut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles. ^11Et tous les jours d'Enosh furent neuf cent cinq ans; et il mourut. ^12Et Kenan, vecut soixante-dix ans, et engendra Mahalaleel. ^13Et Kenan, apres qu'il eut engendre Mahalaleel, vecut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles. ^14Et tous les jours de Kenan furent neuf cent dix ans; et il mourut. ^15Et Mahalaleel vecut soixante cinq ans, et engendra Jered. ^16Et Mahalaleel, apres qu'il eut engendre Jered, vecut huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles. ^17Et tous les jours de Mahalaleel furent huit cent quatre-vingt-quinze ans; et il mourut. ^18Et Jered vecut cent soixante-deux ans, et engendra Henoc. ^19Et Jered, apres qu'il eut engendre Henoc, vecut huit cents ans; et il engendra des fils et des filles. ^20Et tous les jours de Jered furent neuf cent soixante deux ans; et il mourut. ^21P: Et Henoc vecut soixante-cinq ans, et il engendra Methushelah. ^22Et Henoc, apres qu'il eut engendre Methushelah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles. ^23Et tous les jours de Henoc furent trois cent soixante-cinq ans. ^24Et Henoc marcha avec Dieu; et il ne fut plus, car Dieu le prit. ^25P: Et Methushelah vecut cent quatre-vingt-sept ans, et engendra Lemec. ^26Et Methushelah, apres qu'il eut engendre Lemec, vecut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles. ^27Et tous les jours de Methushelah furent neuf cent soixante-neuf ans; et il mourut. ^28P: Et Lemec vecut cent quatre-vingt-deux ans, et engendra un fils; ^29et il appela son nom Noe, disant: Celui-ci nous consolera `a l'egard de notre ouvrage et du travail de nos mains, `a cause du sol que l'Eternel a maudit. ^30Lemec, apres qu'il eut engendre Noe, vecut cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles. ^31Et tous les jours de Lemec furent sept cent soixante-dix-sept ans; et il mourut. ^32Et Noe etait age de cinq cents ans, et Noe engendra Sem, Cham, et Japheth. __________________________________________________________________ Chapter 6 ^1P: Et il arriva, quand les hommes commencerent `a se multiplier sur la face de la terre et que des filles leur furent nees, ^2que les fils de Dieu virent les filles des hommes, qu'elles etaient belles, et ils se prirent des femmes d'entre toutes celles qu'ils choisirent. ^3P: Et l'Eternel dit: Mon Esprit ne contestera pas `a toujours avec l'homme, puisque lui n'est que chair; mais ses jours seront cent vingt ans. ^4P: Les geants etaient sur la terre en ces jours-l`a, et aussi apres que les fils de Dieu furent venus vers les filles des hommes et qu'elles leur eurent donne des enfants: ceux-ci furent les vaillants hommes de jadis, des hommes de renom. ^5Et l'Eternel vit que la mechancete de l'homme etait grande sur la terre, et que toute l'imagination des pensees de son coeur n'etait que mechancete en tout temps. ^6P: Et l'Eternel se repentit d'avoir fait l'homme sur la terre, et il s'en affligea dans son coeur. ^7Et l'Eternel dit: J'exterminerai de dessus la face de la terre l'homme que j'ai cree, depuis l'homme jusqu'au betail, jusqu'aux reptiles, et jusqu'aux oiseaux des cieux, car je me repens de les avoir faits. ^8P: Mais Noe trouva grace aux yeux de l'Eternel. ^9Ce sont ici les generations de Noe: Noe etait un homme juste; il etait parfait parmi ceux de son temps; Noe marchait avec Dieu. ^10Et Noe engendra trois fils: Sem, Cham, et Japheth. ^11P: Et la terre etait corrompue devant Dieu, et la terre etait pleine de violence. ^12Et Dieu regarda la terre, et voici, elle etait corrompue, car toute chair avait corrompu sa voie sur la terre. ^13P: Et Dieu dit `a Noe: La fin de toute chair est venue devant moi, car la terre est pleine de violence `a cause d'eux; et voici, je vais les detruire avec la terre. ^14Fais-toi une arche de bois de gopher. Tu feras l'arche avec des loges, et tu l'enduiras de poix en dedans et en dehors. ^15Et c'est ainsi que tu la feras: la longueur de l'arche sera de trois cents coudees, sa largeur de cinquante coudees, et sa hauteur de trente coudees. ^16Tu feras un jour `a l'arche, et tu l'acheveras en lui donnant une coudee d'en haut; et tu placeras la porte de l'arche sur son cote; tu y feras un etage inferieur, un second, et un troisieme. ^17Et moi, voici, je fais venir le deluge d'eaux sur la terre, pour detruire de dessous les cieux toute chair en laquelle il y a esprit de vie; tout ce qui est sur la terre expirera. ^18Et j'etablis mon alliance avec toi, et tu entreras dans l'arche, toi, et tes fils et ta femme et les femmes de tes fils avec toi. ^19Et de tout ce qui vit, de toute chair, tu feras entrer dans l'arche deux de chaque espece, pour les conserver en vie avec toi; ce seront le male et la femelle. ^20Des oiseaux selon leur espece, et du betail selon son espece, de tout reptile du sol selon son espece, deux de chaque espece entreront vers toi, pour les conserver en vie. ^21Et toi, prends de tout aliment qui se mange, et tu en feras provision pres de toi; et cela vous sera pour nourriture, `a toi et `a eux. ^22P: Et Noe le fit; selon tout ce que Dieu lui avait commande, ainsi il fit. __________________________________________________________________ Chapter 7 ^1P: Et l'Eternel dit `a Noe: Entre dans l'arche, toi et toute ta maison, car je t'ai vu juste devant moi en cette generation. ^2De toutes les betes pures tu prendras sept par sept le male et sa femelle, et des betes qui ne sont pas pures, deux, le male et sa femelle; ^3de meme des oiseaux des cieux, sept par sept, male et femelle, pour conserver en vie une semence sur la face de toute la terre. ^4Car encore sept jours, et je fais pleuvoir sur la terre pendant quarante jours et quarante nuits, et j'exterminerai de dessus la face de la terre tout ce qui existe et que j'ai fait. ^5P: Et Noe fit selon tout ce que l'Eternel lui avait commande. ^6Et Noe etait age de six cents ans quand le deluge eut lieu et qu'il vint des eaux sur la terre. ^7Et Noe entra dans l'arche, et ses fils et sa femme et les femmes de ses fils avec lui, `a cause des eaux du deluge. ^8Des betes pures, et des betes qui ne sont pas pures, et des oiseaux et de tout ce qui rampe sur le sol, ^9il en entra deux par deux vers Noe dans l'arche, male et femelle comme Dieu l'avait commande `a Noe. ^10Et il arriva, au bout de sept jours, que les eaux du deluge furent sur la terre. ^11P: L'an six cent de la vie de Noe, au second mois, le dix-septieme jour du mois, en ce jour-l`a, toutes les fontaines du grand abime se rompirent et les ecluses des cieux s'ouvrirent; ^12et la pluie fut sur la terre quarante jours et quarante nuits. ^13P: En ce meme jour-l`a, Noe, et Sem et Cham et Japheth, fils de Noe, et la femme de Noe, et les trois femmes de ses fils avec eux entrerent dans l'arche, ^14eux, et tous les animaux selon leur espece, et tout le betail selon son espece, et tous les reptiles qui rampent sur la terre selon leur espece, et tous les oiseaux selon leur espece, tout oiseau de toute aile; ^15et ils entrerent vers Noe dans l'arche, deux par deux, de toute chair ayant en elle esprit de vie. ^16Et ce qui entra, entra male et femelle, de toute chair, comme Dieu le lui avait commande. Et l'Eternel ferma l'arche sur lui. ^17P: Et le deluge fut sur la terre quarante jours; et les eaux crurent et souleverent l'arche, et elle fut elevee au-dessus de la terre. ^18Et les eaux se renforcerent et crurent beaucoup sur la terre; et l'arche flottait sur la face des eaux. ^19Et les eaux se renforcerent extraordinairement sur la terre; et toutes les hautes montagnes qui etaient sous tous les cieux furent couvertes. ^20Les eaux se renforcerent de quinze coudees par-dessus, et les montagnes furent couvertes. ^21P: Et toute chair qui se mouvait sur la terre expira, tant les oiseaux que le betail et les betes des champs et tout ce qui fourmille sur la terre, et tout homme. ^22Tout ce qui avait le souffle de vie dans ses narines, de tout ce qui etait sur la terre seche, mourut. ^23Et tout ce qui existait sur la face de la terre fut detruit, depuis l'homme jusqu'au betail, jusqu'aux reptiles et jusqu'aux oiseaux des cieux: ils furent detruits de dessus la terre; et il ne resta que Noe et ce qui etait avec lui dans l'arche. ^24Et les eaux se renforcerent sur la terre, cent cinquante jours. __________________________________________________________________ Chapter 8 ^1P: Et Dieu se souvint de Noe, et de tous les animaux et de tout le betail, qui etaient avec lui dans l'arche; et Dieu fit passer un vent sur la terre, et les eaux baisserent; ^2et les fontaines de l'abime et les ecluses des cieux furent fermees, et la pluie qui tombait du ciel fut retenue. ^3Et les eaux se retirerent de dessus la terre, allant et se retirant; et les eaux diminuerent au bout de cent cinquante jours. ^4P: Et l'arche reposa sur les montagnes d'Ararat, au septieme mois, au dix-septieme jour du mois. ^5Et les eaux allerent diminuant jusqu'au dixieme mois; au dixieme mois, le premier jour du mois, les sommets des montagnes apparurent. ^6P: Et il arriva, au bout de quarante jours, que Noe ouvrit la fenetre de l'arche qu'il avait faite; ^7et il lacha le corbeau, qui sortit, allant et revenant jusqu'`a ce que les eaux eussent seche de dessus la terre. ^8Et il lacha d'avec lui la colombe, pour voir si les eaux avaient baisse sur la face du sol; ^9mais la colombe ne trouva pas ou poser la plante de son pied, et revint `a lui dans l'arche, car les eaux etaient sur la face de toute la terre; et il etendit sa main, et la prit, et la fit entrer aupres de lui dans l'arche. ^10Et il attendit encore sept autres jours, et il lacha de nouveau la colombe hors de l'arche. ^11Et la colombe vint `a lui au temps du soir, et voici, dans son bec, une feuille d'olivier arrachee. Et Noe sut que les eaux avaient baisse sur la terre. ^12Et il attendit encore sept autres jours, et il lacha la colombe, et elle ne revint plus de nouveau vers lui. ^13P: Et il arriva, l'an six cent un, au premier mois, le premier jour du mois, que les eaux furent sechees de dessus la terre; et Noe ota la couverture de l'arche et regarda, et voici, la face du sol avait seche. ^14Et au second mois, le vingt-septieme jour du mois, la terre fut seche. ^15P: Et Dieu parla `a Noe, disant: ^16Sors de l'arche, toi, et ta femme et tes fils et les femmes de tes fils avec toi. ^17Fais sortir avec toi tout animal qui est avec toi, de toute chair, tant oiseaux que betail, et tout reptile qui rampe sur la terre, et qu'ils foisonnent en la terre, et fructifient et multiplient sur la terre. ^18Et Noe sortit, et ses fils, et sa femme et les femmes de ses fils avec lui. ^19Tout animal, tout reptile et tout oiseau, tout ce qui se meut, sur la terre, selon leurs especes, sortirent de l'arche. ^20P: Et Noe batit un autel `a l'Eternel, et prit de toute bete pure et de tout oiseau pur, et offrit des holocaustes sur l'autel. ^21Et l'Eternel flaira une odeur agreable; et l'Eternel dit en son coeur: Je ne maudirai plus de nouveau le sol `a cause de l'homme, car l'imagination du coeur de l'homme est mauvaise des sa jeunesse; et je ne frapperai plus de nouveau tout ce qui est vivant, comme je l'ai fait. ^22Desormais, tant que seront les jours de la terre, les semailles et la moisson, et le froid et le chaud, et l'ete et l'hiver, et le jour et la nuit, ne cesseront pas. __________________________________________________________________ Chapter 9 ^1P: Et Dieu benit Noe et ses fils, et leur dit: Fructifiez et multipliez et remplissez la terre. ^2Et vous serez un sujet de crainte et de frayeur pour tout animal de la terre, et pour tout oiseau des cieux, pour tout ce qui se meut sur la terre, aussi bien que pour tous les poissons de la mer; ils sont livres entre vos mains. ^3Tout ce qui se meut et qui est vivant vous sera pour nourriture; comme l'herbe verte, je vous donne tout. ^4Seulement, vous ne mangerez pas la chair avec sa vie, c'est-`a-dire son sang; ^5et certes je redemanderai le sang de vos vies; de la main de tout animal je le redemanderai, et de la main de l'homme; de la main de chacun, de son frere, je redemanderai la vie de l'homme. ^6Qui aura verse le sang de l'homme, par l'homme son sang sera verse; car `a l'image de Dieu, il a fait l'homme. ^7Et vous, fructifiez et multipliez; foisonnez sur la terre, et multipliez sur elle. ^8P: Et Dieu parla `a Noe et `a ses fils avec lui, disant: ^9Et moi, voici, j'etablis mon alliance avec vous, et avec votre semence apres vous, ^10et avec tout etre vivant qui est avec vous, tant oiseaux que betail et tout animal de la terre avec vous, d'entre tout ce qui est sorti de l'arche, -tout animal de la terre. ^11Et j'etablis mon alliance avec vous, et toute chair ne perira plus par les eaux du deluge, et il n'y aura plus de deluge pour detruire la terre. ^12P: Et Dieu dit: C'est ici le signe de l'alliance que je mets entre moi et vous et tout etre vivant qui est avec vous pour les generations, `a toujours: ^13je mettrai mon arc dans la nuee, et il sera pour signe d'alliance entre moi et la terre; ^14et il arrivera que quand je ferai venir des nuages sur la terre, alors l'arc apparaitra dans la nuee, ^15et je me souviendrai de mon alliance qui est entre moi et vous et tout etre vivant de toute chair; et les eaux ne deviendront plus un deluge pour detruire toute chair. ^16Et l'arc sera dans la nuee, et je le verrai pour me souvenir de l'alliance perpetuelle entre Dieu et tout etre vivant de toute chair qui est sur la terre. ^17Et Dieu dit `a Noe: C'est l`a le signe de l'alliance que j'etablis entre moi et toute chair qui est sur la terre. ^18P: Et les fils de Noe qui sortirent de l'arche etaient Sem, et Cham, et Japheth: et Cham fut le pere de Canaan. ^19Ces trois sont fils de Noe; et c'est d'eux que la population fut disseminee sur toute la terre. ^20Et Noe commenc,a `a etre cultivateur et il planta une vigne; ^21et il but du vin, et il s'enivra et se decouvrit au milieu de la tente. ^22Et Cham, pere de Canaan, vit la nudite de son pere, et le rapporta `a ses deux freres, dehors. ^23Et Sem et Japheth prirent le manteau et le mirent, les deux, sur leurs epaules et marcherent en arriere et couvrirent la nudite de leur pere; et leur visage etait tourne en arriere, et ils ne virent pas la nudite de leur pere. ^24P: Et Noe se reveilla de son vin et sut ce que lui avait fait son plus jeune fils; ^25et il dit: Maudit soit Canaan! Il sera l'esclave des esclaves de ses freres. ^26Et il dit: Beni soit l'Eternel, le Dieu de Sem, et que Canaan soit son esclave! ^27Que Dieu elargisse Japheth, et qu'il demeure dans les tentes de Sem, et que Canaan soit son esclave! ^28P: Et Noe vecut, apres le deluge, trois cent cinquante ans. ^29Et tous les jours de Noe furent neuf cent cinquante ans; et il mourut. __________________________________________________________________ Chapter 10 ^1P: Et ce sont ici les generations des fils de Noe: Sem, Cham, et Japheth; il leur naquit des fils apres le deluge. ^2Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, et Tubal, et Meshec, et Tiras. ^3-Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Riphath, et Togarma. ^4-Et les fils de Javan: Elisha, et Tarsis, Kittim, et Dodanim. ^5-De ceux-l`a est venue la repartition des iles des nations selon leurs pays, chacune selon sa langue, selon leurs familles, dans leurs nations. ^6P: Et les fils de Cham: Cush, et Mitsraim, et Puth, et Canaan. ^7-Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan. ^8Et Cush engendra Nimrod: lui, commenc,a `a etre puissant sur la terre; ^9il fut un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Eternel. ^10Et le commencement de son royaume fut Babel, et Erec, et Accad, et Calne, au pays de Shinhar. ^11De ce pays-l`a sortit Assur, et il batit Ninive, et Rehoboth-Ir, et Calakh, ^12et Resen entre Ninive et Calakh: c'est la grande ville. ^13-Et Mitsraim engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim, ^14et les Pathrusim, et les Caslukhim, (d'ou sortirent les Philistins), et les Caphtorim. ^15P: -Et Canaan engendra Sidon, son premier-ne, et Heth, ^16et le Jebusien, et l'Amoreen, et le Guirgasien, ^17et le Hevien, et l'Arkien, et le Sinien, ^18et l'Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien. Et ensuite les familles des Cananeens se disperserent. ^19Et les limites des Cananeens furent depuis Sidon, quand tu viens vers Guerar, jusqu'`a Gaza; quand tu viens vers Sodome et Gomorrhe et Adma et Tseboim, jusqu'`a Lesha. ^20-Ce sont l`a les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs nations. ^21P: Et `a Sem, pere de tous les fils d'Heber, et frere de Japheth, l'aine, `a lui aussi il naquit des fils. ^22Les fils de Sem: Elam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram. ^23-Et les fils d'Aram: Uts, et Hul, et Guether, et Mash. ^24-Et Arpacshad engendra Shelakh, et Shelakh engendra Heber. ^25Et il naquit `a Heber deux fils: le nom de l'un fut Peleg, car en ses jours la terre fut partagee; et le nom de son frere fut Joktan. ^26Et Joktan engendra Almodad, et Sheleph, et Hatsarmaveth, et Jerakh, ^27et Hadoram, et Uzal, et Dikla, ^28et Obal, et Abimael, et Sheba, ^29et Ophir, et Havila, et Jobab. Tous ceux-l`a etaient fils de Joktan. ^30Et leur demeure etait depuis Mesha, quand tu viens vers Sephar, montagne de l'orient. ^31-Ce sont l`a les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs nations. ^32Ce sont l`a les familles des fils de Noe, selon leurs generations, dans leurs nations; et c'est d'eux qu'est venue la repartition des nations sur la terre apres le deluge. __________________________________________________________________ Chapter 11 ^1P: Et toute la terre avait une seule langue et les memes paroles. ^2Et il arriva que lorsqu'ils partirent de l'orient, ils trouverent une plaine dans le pays de Shinhar; et ils y habiterent. ^3Et ils se dirent l'un `a l'autre: Allons, faisons des briques, et cuisons-les au feu. Et ils avaient la brique pour pierre, et ils avaient le bitume pour mortier. ^4Et ils dirent: Allons, batissons-nous une ville, et une tour dont le sommet atteigne jusqu'aux cieux; et faisons-nous un nom, de peur que nous ne soyons disperses sur la face de toute la terre. ^5P: Et l'Eternel descendit pour voir la ville et la tour que batissaient les fils des hommes. ^6Et l'Eternel dit: Voici, c'est un seul peuple, et ils n'ont, eux tous, qu'un seul langage, et ils ont commence `a faire ceci; et maintenant ils ne seront empeches en rien de ce qu'ils pensent faire. ^7Allons, descendons, et confondons l`a leur langage, afin qu'ils n'entendent pas le langage l'un de l'autre. ^8Et l'Eternel les dispersa de l`a sur la face de toute la terre; et ils cesserent de batir la ville. ^9C'est pourquoi on appela son nom Babel, car l`a l'Eternel confondit le langage de toute la terre; et de l`a l'Eternel les dispersa sur la face de toute la terre. ^10P: Ce sont ici les generations de Sem: Sem etait age de cent ans, et il engendra Arpacshad, deux ans apres le deluge. ^11Et Sem, apres qu'il eut engendre Arpacshad, vecut cinq cents ans; et il engendra des fils et des filles. ^12Et Arpacshad vecut trente cinq ans, et engendra Shelakh. ^13Et Arpacshad, apres qu'il eut engendre Shelakh, vecut quatre cent trois ans; et il engendra des fils et des filles. ^14Et Shelakh vecut trente ans, et engendra Heber. ^15Et Shelakh, apres qu'il eut engendre Heber, vecut quatre cent trois ans; et il engendra des fils et des filles. ^16Et Heber vecut trente quatre ans, et engendra Peleg. ^17Et Heber, apres qu'il eut engendre Peleg, vecut quatre cent trente ans; et il engendra des fils et des filles. ^18Et Peleg vecut trente ans, et engendra Rehu. ^19Et Peleg, apres qu'il eut engendre Rehu, vecut deux cent neuf ans; et il engendra des fils et des filles. ^20Et Rehu vecut trente-deux ans, et engendra Serug. ^21Et Rehu, apres qu'il eut engendre Serug, vecut deux cent sept ans; et il engendra des fils et des filles. ^22Et Serug vecut trente ans, et engendra Nakhor. ^23Et Serug, apres qu'il eut engendre Nakhor, vecut deux cents ans; et il engendra des fils et des filles. ^24Et Nakhor vecut vingt-neuf ans, et engendra Terakh. ^25Et Nakhor, apres qu'il eut engendre Terakh, vecut cent dix-neuf ans; et il engendra des fils et des filles. ^26Et Terakh vecut soixante-dix ans, et engendra Abram, Nakhor, et Haran. ^27P: Et ce sont ici les generations de Terakh: Terakh engendra Abram, Nakhor, et Haran. ^28Et Haran engendra Lot. Et Haran mourut en la presence de Terakh, son pere, au pays de sa naissance, `a Ur des Chaldeens. - ^29Et Abram et Nakhor prirent des femmes: le nom de la femme d'Abram etait Sarai, et le nom de la femme de Nakhor, Milca, fille de Haran, pere de Milca et pere de Jisca. ^30Et Sarai etait sterile, elle n'avait pas d'enfants. ^31Et Terakh prit Abram son fils, et Lot, fils de Haran, fils de son fils, et Sarai, sa belle-fille, femme d'Abram, son fils; et ils sortirent ensemble d'Ur des Chaldeens pour aller au pays de Canaan; et ils vinrent jusqu'`a Charan, et habiterent l`a. ^32Et les jours de Terakh furent deux cent cinq ans; et Terakh mourut `a Charan. __________________________________________________________________ Chapter 12 ^1P: Et l'Eternel avait dit `a Abram: Va-t'en de ton pays, et de ta parente, et de la maison de ton pere, dans le pays que je te montrerai; ^2et je te ferai devenir une grande nation, et je te benirai, et je rendrai ton nom grand, et tu seras une benediction; ^3et je benirai ceux qui te beniront, et je maudirai ceux qui te maudiront; et en toi seront benies toutes les familles de la terre. ^4P: Et Abram s'en alla, comme l'Eternel lui avait dit; et Lot s'en alla avec lui. Et Abram etait age de soixante-quinze ans lorsqu'il sortit de Charan. ^5Et Abram prit Sarai, sa femme, et Lot, fils de son frere, et tout leur bien qu'ils avaient amasse, et les ames qu'ils avaient acquises `a Charan, et ils sortirent pour aller au pays de Canaan; et ils entrerent au pays de Canaan. ^6P: Et Abram passa au travers du pays, jusqu'au lieu de Sichem, jusqu'au chene de More. ^7Et le Cananeen etait alors dans le pays. Et l'Eternel apparut `a Abram, et dit: Je donnerai ce pays `a ta semence. Et Abram batit l`a un autel `a l'Eternel, qui lui etait apparu. ^8Et il se transporta de l`a vers la montagne, `a l'orient de Bethel, et tendit sa tente, ayant Bethel `a l'occident et Ai `a l'orient; et il batit l`a un autel `a l'Eternel et invoqua le nom de l'Eternel. ^9Et Abram partit, marchant et allant vers le midi. ^10P: Et il y eut une famine dans le pays; et Abram descendit en Egypte pour y sejourner, car la famine pesait sur le pays. ^11Et il arriva, comme il etait pres d'entrer en Egypte, qu'il dit `a Sarai, sa femme: Voici, je sais que tu es une femme belle de visage; ^12et il arrivera que lorsque les Egyptiens te verront, ils diront: C'est sa femme; et ils me tueront, et te laisseront vivre. ^13Dis, je te prie, que tu es ma soeur, afin qu'il m'arrive du bien en consideration de toi, et que mon ame vive `a cause de toi. ^14P: Et il arriva que lorsque Abram entra en Egypte, les Egyptiens virent sa femme, qu'elle etait tres-belle. ^15Et les princes du Pharaon la virent, et la louerent devant le Pharaon; et la femme fut emmenee dans la maison du Pharaon. ^16Et il traita bien Abram `a cause d'elle; et il eut du menu betail et du gros betail, et des anes, et des serviteurs et des servantes, et des anesses, et des chameaux. ^17Et l'Eternel frappa de grandes plaies le Pharaon et sa maison, `a cause de Sarai, femme d'Abram,. ^18Et le Pharaon appela Abram, et dit: Qu'est-ce que tu m'as fait? Pourquoi ne m'as-tu pas declare qu'elle etait ta femme? ^19Pourquoi as-tu dit: Elle est ma soeur, de sorte que je l'ai prise pour ma femme; et maintenant, voici ta femme: prends-la, et va-t'en. ^20Et le Pharaon donna ordre `a ses gens `a son sujet, et ils le renvoyerent, lui, et sa femme, et tout ce qui etait `a lui. __________________________________________________________________ Chapter 13 ^1P: Et Abram monta d'Egypte vers le midi, lui, et sa femme, et tout ce qui etait `a lui, et Lot avec lui. ^2Et Abram etait tres-riche en troupeaux, en argent et en or. ^3Et il s'en alla, en ses traites, du midi jusqu'`a Bethel, jusqu'au lieu ou etait sa tente au commencement, ^4entre Bethel et Ai, au lieu ou etait l'autel qu'il y avait fait auparavant: et Abram invoqua l`a le nom de l'Eternel. ^5P: Et Lot aussi, qui allait avec Abram, avait du menu et du gros betail, et des tentes. ^6Et le pays ne pouvait les porter pour qu'ils habitassent ensemble; car leur bien etait grand, et ils ne pouvaient habiter ensemble. ^7Et il y eut querelle entre les bergers des troupeaux d'Abram et les bergers des troupeaux de Lot. Et le Cananeen et le Pherezien habitaient alors dans le pays. ^8Et Abram dit `a Lot: Qu'il n'y ait point, je te prie, de contestation entre moi et toi, et entre mes bergers et tes bergers, car nous sommes freres. ^9Tout le pays n'est-il pas devant toi? Separe-toi, je te prie, d'avec moi. Si tu prends la gauche, j'irai `a droite; et si tu prends la droite, j'irai `a gauche. ^10P: Et Lot leva ses yeux et vit toute la plaine du Jourdain, qui etait arrosee partout, avant que l'Eternel detruisit Sodome et Gomorrhe, comme le jardin de l'Eternel, comme le pays d'Egypte, quand tu viens `a Tsoar. ^11Et Lot choisit pour lui toute la plaine du Jourdain; et Lot partit vers l'orient. Et ils se separerent l'un de l'autre: ^12Abram habita dans le pays de Canaan, et Lot habita dans les villes de la plaine, et dressa ses tentes jusqu'`a Sodome. ^13Or les hommes de Sodome etaient mechants, et grands pecheurs devant l'Eternel. ^14P: Et l'Eternel dit `a Abram, apres que Lot se fut separe de lui: Leve tes yeux, et regarde, du lieu ou tu es, vers le nord, et vers le midi, et vers l'orient, et vers l'occident; ^15car tout le pays que tu vois, je te le donnerai, et `a ta semence, pour toujours; ^16et je ferai que ta semence sera comme la poussiere de la terre; en sorte que, si quelqu'un peut compter la poussiere de la terre, ta semence aussi sera comptee. ^17Leve toi, et promene-toi dans le pays en long et en large, car je te le donnerai. ^18Et Abram leva ses tentes, et vint et habita aupres des chenes de Mamre, qui sont `a Hebron; et il batit l`a un autel `a l'Eternel. __________________________________________________________________ Chapter 14 ^1P: Et il arriva, aux jours d'Amraphel, roi de Shinhar, d'Arioc, roi d'Ellasar, de Kedor-Laomer, roi d'Elam, et de Tidhal, roi des nations, ^2qu'ils firent la guerre contre Bera, roi de Sodome, et contre Birsha, roi de Gomorrhe, contre Shineab, roi d'Adma, et contre Shemeber, roi de Tseboim, et contre le roi de Bela, qui est Tsoar. ^3Tous ceux-ci se joignirent dans la vallee de Siddim, qui est la mer Salee. ^4Douze ans, ils avaient ete asservis `a Kedor-Laomer, mais, la treizieme annee, ils se revolterent. ^5Et la quatorzieme annee, Kedor-Laomer vint, et les rois qui etaient avec lui, et il frapperent les Rephaim `a Ashteroth-Karnaim, et les Zuzim `a Ham, et les Emim `a Shave-Kiriathaim, ^6et les Horiens dans leur montagne de Sehir, jusqu'`a El-Paran, qui est pres du desert. ^7Et ils retournerent, et vinrent `a En-Mishpath, qui est Kades, et ils frapperent toute la contree des Amalekites, et aussi les Amoreens qui habitaient `a Hatsatson-Thamar. ^8Et le roi de Sodome, et le roi de Gomorrhe, et le roi d'Adma, et le roi de Tseboim, et le roi de Bela, qui est Tsoar, sortirent et se rangerent en bataille contre eux dans la vallee de Siddim, ^9contre Kedor-Laomer, roi d'Elam, et Tidhal, roi des nations, et Amraphel, roi de Shinhar, et Arioc, roi d'Ellasar: quatre rois contre cinq. ^10Et la vallee de Siddim etait pleine de puits de bitume: et les rois de Sodome et de Gomorrhe s'enfuirent, et y tomberent; et ceux qui resterent s'enfuirent dans la montagne. ^11Et ils prirent tous les biens de Sodome et de Gomorrhe, et tous leurs vivres, et ils s'en allerent. ^12Ils prirent aussi Lot, fils du frere d'Abram, et son bien, et ils s'en allerent; car Lot habitait dans Sodome. ^13P: Et un homme, qui etait echappe, vint et le rapporta `a Abram, l'Hebreu, qui demeurait aupres des chenes de Mamre, l'Amoreen, frere d'Eshcol et frere d'Aner: ceux-ci etaient allies d'Abram. ^14Et Abram apprit que son frere avait ete emmene captif, et il mit en campagne ses hommes exerces, trois cent dix-huit hommes, nes dans sa maison, et poursuivit les rois jusqu'`a Dan; ^15et il divisa sa troupe, et se jeta sur eux de nuit, lui et ses serviteurs, et il les frappa, et les poursuivit jusqu'`a Hoba, qui est `a la gauche de Damas. ^16Et il ramena tout le bien, et ramena aussi Lot, son frere, et son bien, et aussi les femmes et le peuple. ^17P: Et comme il s'en revenait apres avoir frappe Kedor-Laomer et les rois qui etaient avec lui, le roi de Sodome sortit `a sa rencontre dans la vallee de Shave, qui est la vallee du roi. ^18Et Melchisedec, roi de Salem, fit apporter du pain et du vin, (or il etait sacrificateur du *Dieu Tres-haut); ^19et il le benit, et dit: Beni soit Abram de par le *Dieu Tres-haut, possesseur des cieux et de la terre! ^20Et beni soit le *Dieu Tres-haut, qui a livre tes ennemis entre tes mains! Et Abram lui donna la dime de tout. ^21P: Et le roi de Sodome dit `a Abram: Donne-moi les personnes, et prends les biens pour toi. ^22Et Abram dit au roi de Sodome: J'ai leve ma main vers l'Eternel, le *Dieu Tres-haut, possesseur des cieux et de la terre: ^23si, depuis un fil jusqu'`a une courroie de sandale, oui, si, de tout ce qui est `a toi, je prends quoi que ce soit,... afin que tu ne dises pas: ^24Moi, j'ai enrichi Abram!... sauf seulement ce qu'ont mange les jeunes gens, et la part des hommes qui sont alles avec moi, Aner, Eshcol et Mamre: eux, ils prendront leur part. __________________________________________________________________ Chapter 15 ^1P: Apres ces choses, la parole de l'Eternel fut adressee `a Abram dans une vision, disant: Abram, ne crains point; moi, je suis ton bouclier et ta tres-grande recompense. ^2P: Et Abram dit: Seigneur Eternel, que me donneras-tu? Je m'en vais sans enfants, et l'heritier de ma maison, c'est Eliezer de Damas. ^3Et Abram dit: Voici, tu ne m'as pas donne de posterite; et voici, celui qui est ne dans ma maison est mon heritier. ^4Et voici, la parole de l'Eternel vint `a lui, disant: Celui-ci ne sera pas ton heritier; mais celui qui sortira de tes entrailles, lui, sera ton heritier. ^5Et il le fit sortir dehors, et dit: Regarde vers les cieux, et compte les etoiles, si tu peux les compter. Et il lui dit: Ainsi sera ta semence. ^6Et il crut l'Eternel; et il lui compta cela `a justice. ^7P: Et il lui dit: Moi, je suis l'Eternel, qui t'ai fait sortir d'Ur des Chaldeens, afin de te donner ce pays-ci pour le posseder. ^8Et il dit: Seigneur Eternel, `a quoi connaitrai-je que je le possederai? ^9Et il lui dit: Prends une genisse de trois ans, et une chevre de trois ans, et un belier de trois ans, et une tourterelle, et un jeune pigeon. ^10Et il prit toutes ces choses, et les partagea par le milieu, et en mit les moities l'une vis-`a-vis de l'autre; mais il ne partagea pas les oiseaux. ^11Et les oiseaux de proie descendirent sur ces betes mortes; et Abram les ecarta. ^12P: Et comme le soleil se couchait, un profond sommeil tomba sur Abram; et voici, une frayeur, une grande obscurite, tomba sur lui. ^13Et l'Eternel dit `a Abram: Sache certainement que ta semence sejournera dans un pays qui n'est pas le sien, et ils l'asserviront, et l'opprimeront pendant quatre cents ans. ^14Mais aussi je jugerai, moi, la nation qui les aura asservis; et apres cela ils sortiront avec de grands biens. ^15Et toi, tu t'en iras vers tes peres en paix; tu seras enterre en bonne vieillesse. ^16Et en la quatrieme generation ils reviendront ici, car l'iniquite des Amoreens n'est pas encore venue `a son comble. ^17P: Et il arriva que le soleil s'etant couche, il y eut une obscurite epaisse; et voici une fournaise fumante, et un brandon de feu qui passa entre les pieces des animaux. ^18En ce jour-l`a, l'Eternel fit une alliance avec Abram, disant: Je donne ce pays `a ta semence, depuis le fleuve d'Egypte jusqu'au grand fleuve, le fleuve Euphrate: ^19le Kenien, et le Kenizien, et le Kadmonien, ^20et le Hethien, et le Pherezien, et les Rephaim, ^21et l'Amoreen; et le Cananeen, et le Guirgasien, et le Jebusien. __________________________________________________________________ Chapter 16 ^1P: Et Sarai, femme d'Abram, ne lui donnait pas d'enfant; et elle avait une servante egyptienne, et son nom etait Agar. ^2Et Sarai dit `a Abram: Tu vois que l'Eternel m'a empechee d'avoir des enfants; va, je te prie vers ma servante; peut-etre me batirai-je une maison par elle. Et Abram ecouta la voix de Sarai. ^3Et Sarai, femme d'Abram, prit Agar, l'Egyptienne, sa servante, apres qu'Abram eut demeure dix ans au pays de Canaan, et la donna `a Abram, son mari, pour femme. ^4P: Et il vint vers Agar, et elle conc,ut; et elle vit qu'elle avait conc,u, et sa maitresse fut meprisee `a ses yeux. ^5Et Sarai dit `a Abram: Le tort qui m'est fait est sur toi: moi, je t'ai donne ma servante dans ton sein; et elle voit qu'elle a conc,u, et je suis meprisee `a ses yeux. L'Eternel jugera entre moi et toi! ^6Et Abram dit `a Sarai: Voici, ta servante est entre tes mains, fais-lui comme il sera bon `a tes yeux. Et Sarai la maltraita, et elle s'enfuit de devant elle. ^7P: Mais l'Ange de l'Eternel la trouva pres d'une fontaine d'eau dans le desert, pres de la fontaine qui est sur le chemin de Shur. ^8Et il dit: Agar, servante de Sarai, d'ou viens-tu, et ou vas-tu? Et elle dit: Je m'enfuis de devant Sarai, ma maitresse. ^9Et l'Ange de l'Eternel lui dit: Retourne vers ta maitresse et humilie-toi sous sa main. ^10P: Et l'Ange de l'Eternel lui dit: Je multiplierai beaucoup ta semence, et elle ne pourra se nombrer `a cause de sa multitude. ^11Et l'Ange de l'Eternel lui dit: Voici, tu es enceinte, et tu enfanteras un fils, et tu appelleras son nom Ismael, car l'Eternel a entendu ton affliction. ^12Et lui, sera un ane sauvage; sa main sera contre tous, et la main de tous sera contre lui; et il habitera `a la vue de tous ses freres. ^13Et elle appela le nom de l'Eternel qui lui avait parle: Tu es le *Dieu qui te reveles; car elle dit: N'ai-je pas aussi vu ici, apres qu'il s'est revele? ^14C'est pourquoi on a appele le puits: Beer-Lakhai-roi; voici il est entre Kades et Bered. ^15P: Et Agar enfanta un fils `a Abram: et Abram appela le nom de son fils, qu'Agar enfanta, Ismael. ^16Et Abram etait age de quatre-vingt-six ans lorsque Agar enfanta Ismael `a Abram. __________________________________________________________________ Chapter 17 ^1P: Et Abram etait age de quatre-vingt-dix-neuf ans; et l'Eternel apparut `a Abram, et lui dit: Je suis le *Dieu Tout-Puissant; marche devant ma face, et sois parfait; ^2et je mettrai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai extremement. ^3Et Abram tomba sur sa face, et Dieu parla avec lui, disant: ^4P: Quant `a moi, voici mon alliance est avec toi, et tu seras pere d'une multitude de nations; ^5et ton nom ne sera plus appele Abram, mais ton nom sera Abraham, car je t'ai etabli pere d'une multitude de nations. ^6Et je te ferai fructifier extremement, et je te ferai devenir des nations; et des rois sortiront de toi. ^7P: Et j'etablirai mon alliance entre moi et toi et ta semence apres toi, en leurs generations, pour etre une alliance perpetuelle, afin que je sois ton Dieu, `a toi et `a ta semence apres toi. ^8Et je te donne, et `a ta semence apres toi, le pays de ton sejournement, tout le pays de Canaan, en possession perpetuelle, et je serai leur Dieu. ^9Et Dieu dit `a Abraham: Et toi, tu garderas mon alliance, toi et ta semence apres toi, en leurs generations. ^10C'est ici mon alliance, que vous garderez entre moi et vous et ta semence apres toi: que tout male d'entre vous soit circoncis. ^11Et vous circoncirez la chair de votre prepuce, et ce sera un signe d'alliance entre moi et vous. ^12Et tout male de huit jours, en vos generations, sera circoncis parmi vous, celui qui est ne dans la maison, et celui qui est achete `a prix d'argent, tout fils d'etranger qui n'est point de ta semence. ^13On ne manquera point de circoncire celui qui est ne dans ta maison et celui qui est achete de ton argent; et mon alliance sera en votre chair comme alliance perpetuelle. ^14Et le male incirconcis, qui n'aura point ete circoncis en la chair de son prepuce, cette ame sera retranchee de ses peuples: il a viole mon alliance. ^15P: Dieu dit `a Abraham: Quant `a Sarai, ta femme, tu n'appelleras plus son nom Sarai; mais Sara sera son nom. ^16Et je la benirai, et meme je te donnerai d'elle un fils; et je la benirai, et elle deviendra des nations; des rois de peuples sortiront d'elle. ^17Abraham tomba sur sa face, et il rit et dit en son coeur: Naitrait-il un fils `a un homme age de cent ans? et Sara, agee de quatre-vingt-dix ans, enfanterait-elle? ^18Et Abraham dit `a Dieu: Oh, qu'Ismael vive devant toi! ^19Et Dieu dit: Certainement Sara, ta femme, t'enfantera un fils; et tu appelleras son nom Isaac; et j'etablirai mon alliance avec lui, comme alliance perpetuelle, pour sa semence apres lui. ^20Et, `a l'egard d'Ismael, je t'ai exauce: voici, je l'ai beni, et je le ferai fructifier et multiplier extremement; il engendrera douze chefs, et je le ferai devenir une grande nation. ^21Mais mon alliance, je l'etablirai avec Isaac, que Sara t'enfantera en cette saison, l'annee qui vient. ^22Et ayant acheve de parler avec lui, Dieu monta d'aupres d'Abraham. ^23P: Et Abraham pris Ismael, son fils, et tous ceux qui etaient nes dans sa maison, et tous ceux qui avaient ete achetes de son argent, tous les males parmi les gens de la maison d'Abraham, et il circoncit la chair de leur prepuce en ce meme jour-l`a, comme Dieu lui avait dit. ^24Et Abraham etait age de quatre-vingt-dix-neuf ans lorsqu'il fut circoncis en la chair de son prepuce; ^25et Ismael, son fils, etait age de treize ans lorsqu'il fut circoncis en la chair de son prepuce. ^26En ce meme jour-l`a Abraham fut circoncis, et Ismael son fils, ^27et tous les hommes de sa maison, ceux qui etaient nes dans la maison; et ceux qui avaient ete achetes `a prix d'argent d'entre les fils de l'etranger, furent circoncis avec lui. __________________________________________________________________ Chapter 18 ^1P: Et l'Eternel lui apparut aupres des chenes de Mamre; et il etait assis `a l'entree de la tente, pendant la chaleur du jour. ^2Et il leva les yeux et regarda; et voici, trois hommes se tenaient pres de lui; et quand il les vit; il courut de l'entree de la tente `a leur rencontre, et se prosterna en terre; ^3et il dit: Seigneur, si j'ai trouve grace `a tes yeux, ne passe point outre, je te prie, d'aupres de ton serviteur. ^4Qu'on prenne, je te prie, un peu d'eau, et vous laverez vos pieds, et vous vous reposerez sous l'arbre; ^5et je prendrai un morceau de pain, et vous reconforterez votre coeur, apres quoi vous passerez outre; car c'est pour cela que vous avez passe pres de votre serviteur. Et ils dirent: Fais ainsi, comme tu l'as dit. ^6Et Abraham alla en hate dans la tente vers Sara, et dit: Prends vite trois mesures de fleur de farine, petris, et fais des gateaux. ^7Et Abraham courut au troupeau, et pris un veau tendre et bon, et le donna `a un jeune homme qui se hata de l'appreter. ^8Et il prit de la creme et du lait, et le veau qu'il avait apprete, et le mit devant eux, et il se tint aupres d'eux sous l'arbre, et ils mangerent. ^9P: Et ils lui dirent: Ou est Sara, ta femme? Et il dit: Voici, dans la tente. ^10Et il dit: Je reviendrai certainement vers toi quand son terme sera l`a, et voici, Sara, ta femme, aura un fils. Et Sara ecoutait `a l'entree de la tente, qui etait derriere lui. ^11Or Abraham et Sara etaient vieux, avances en age; Sara avait cesse d'avoir ce qu'ont les femmes. ^12Et Sara rit en elle-meme, disant: Etant vieille, aurai-je du plaisir?... mon seigneur aussi est age. ^13Et l'Eternel dit `a Abraham: Pourquoi Sara a-t-elle ri, disant: Est-ce que vraiment j'aurai un enfant, moi qui suis vieille? ^14Y a-t-il quelque chose qui soit trop difficile pour l'Eternel? Au temps fixe je reviendrai vers toi, quand son terme sera l`a, et Sara aura un fils. ^15Sara le nia, disant: Je n'ai pas ri; car elle eut peur. Et il dit: Non, car tu as ri. ^16P: Et les hommes se leverent de l`a, et regarderent du cote de Sodome; et Abraham allait avec eux pour leur faire la conduite. ^17Et l'Eternel dit: Cacherai-je `a Abraham ce que je vais faire, ^18puisque Abraham doit certainement, devenir une nation grande et forte, et qu'en lui seront benies toutes les nations de la terre? ^19Car je le connais, et je sais qu'il commandera `a ses fils et `a sa maison apres lui de garder la voie de l'Eternel, pour pratiquer ce qui est juste et droit, afin que l'Eternel fasse venir sur Abraham ce qu'il a dit `a son egard. ^20Et l'Eternel dit: Parce que le cri de Sodome et de Gomorrhe est grand, et que leur peche est tres-aggrave, et bien, ^21je descendrai, et je verrai s'ils ont fait entierement selon le cri qui est venu jusqu'`a moi; et sinon, je le saurai. ^22Et les hommes se detournerent de l`a, et ils allaient vers Sodome; et Abraham se tenait encore devant l'Eternel. ^23P: Et Abraham s'approcha, et dit: Feras-tu perir le juste avec le mechant? ^24Peut-etre y a-t-il cinquante justes dans la ville; la detruiras-tu, et ne pardonneras-tu pas `a la ville `a cause des cinquante justes qui seront en elle? ^25Loin de toi d'agir de cette maniere, de faire mourir le juste avec le mechant, et qu'il en soit du juste comme du mechant! Loin de toi! Le juge de toute la terre ne fera-t-il pas ce qui est juste? ^26Et l'Eternel dit: Si je trouve dans Sodome cinquante justes, au dedans de la ville, je pardonnerai `a tout le lieu `a cause d'eux. ^27Et Abraham repondit et dit: Voici, je te prie, j'ai ose parler au Seigneur, moi qui suis poussiere et cendre. ^28Peut-etre en manquera-t-il cinq, des cinquante justes; detruiras-tu pour cinq toute la ville? Et il dit: Je ne la detruirai pas, si j'y en trouve quarante-cinq. ^29Et il continua encore de lui parler, et dit: Peut-etre s'y en trouvera-t-il quarante? Et il dit: Je ne le ferai pas, `a cause des quarante. ^30Et il dit: Je te prie, que le Seigneur ne s'irrite pas, et je parlerai: Peut-etre s'y en trouvera-t-il trente? Et il dit: Je ne le ferai pas, si j'y en trouve trente. ^31Et il dit: Voici, j'ai ose parler au Seigneur: Peut-etre s'y en trouvera-t-il vingt? Et il dit: Je ne la detruirai pas, `a cause des vingt. ^32Et il dit: Je te prie, que le Seigneur ne s'irrite pas, et je parlerai encore une seule fois: Peut-etre s'y en trouvera-t-il dix? Et il dit: Je ne la detruirai pas, `a cause des dix. ^33Et l'Eternel s'en alla quand il eut acheve de parler `a Abraham; et Abraham s'en retourna en son lieu. __________________________________________________________________ Chapter 19 ^1P: Et les deux anges vinrent `a Sodome sur le soir; et Lot etait assis `a la porte de Sodome. Et Lot les vit, et il se leva pour aller `a leur rencontre, et se prosterna le visage en terre; ^2et il dit: Voici, mes seigneurs, detournez-vous, je vous prie, vers la maison de votre serviteur, et passez-y la nuit, et lavez vos pieds; et vous vous leverez le matin, et vous irez votre chemin. Et ils dirent: Non, mais nous passerons la nuit sur la place. ^3Et il les pressa beaucoup, et ils se detournerent pour aller chez lui, et entrerent dans sa maison; et il leur fit un festin, et cuisit des pains sans levain, et ils mangerent. ^4P: Ils n'etaient pas encore couches que les hommes de la ville, les hommes de Sodome, entourerent la maison, depuis le jeune homme jusqu'au vieillard, tout le peuple de tous les bouts de la ville. ^5Et ils appelerent Lot, et lui dirent: Ou sont les hommes qui sont entres chez toi cette nuit? Fais-les sortir vers nous, afin que nous les connaissions. ^6Lot sortit vers eux `a l'entree, et ferma la porte apres lui; ^7et il dit: Je vous prie, mes freres, ne faites pas ce mal. ^8Voici, j'ai deux filles qui n'ont point connu d'homme; laissez-moi les faire sortir vers vous, et faites-leur comme il vous plaira. Seulement, `a ces hommes ne faites rien, car c'est pour cela qu'ils sont venus `a l'ombre de mon toit. ^9Et ils dirent: Retire-toi! Et ils dirent: Cet individu est venu pour sejourner ici et il veut faire le juge! Maintenant nous te ferons pis qu'`a eux. Et ils pressaient beaucoup Lot, et s'approcherent pour briser la porte. ^10Et les hommes etendirent leurs mains et firent entrer Lot vers eux dans la maison, et fermerent la porte. ^11Et ils frapperent de cecite les hommes qui etaient `a l'entree de la maison, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, de sorte qu'ils se lasserent `a chercher l'entree. ^12P: Et les hommes dirent `a Lot: Qui as-tu encore ici? Gendre, et tes fils, et tes filles, et tout ce que tu as dans la ville, fais-les sortir de ce lieu; ^13car nous allons detruire ce lieu, car leur cri est devenu grand devant l'Eternel; et l'Eternel nous a envoyes pour le detruire. ^14Et Lot sortit, et parla `a ses gendres qui avaient pris ses filles, et dit: Levez-vous, sortez de ce lieu, car l'Eternel va detruire la ville. Et il sembla aux yeux de ses gendres qu'il se moquait. ^15P: Et comme l'aube du jour se levait, les anges presserent Lot, disant: Leve-toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent ici, de peur que tu ne perisses dans l'iniquite de la ville. ^16Et il tardait; et les hommes saisirent sa main, et la main de sa femme, et la main de ses deux filles, l'Eternel ayant pitie de lui; et ils le firent sortir, et le laisserent hors de la ville. ^17Et il arriva, quand ils les eurent fait sortir dehors, qu'il dit: Sauve-toi, pour ta vie! ne regarde pas derriere toi, et ne t'arrete pas dans toute la plaine; sauve-toi sur la montagne, de peur que tu ne perisses. ^18Lot leur dit: Non, Seigneur, je te prie! ^19Voici, ton serviteur a trouve grace `a tes yeux, et la bonte dont tu as use `a mon egard en conservant mon ame en vie a ete grande; et je ne puis me sauver vers la montagne, de peur que le mal ne m'atteigne, et que je ne meure. ^20Voici je te prie, cette ville-l`a est proche pour y fuir, et elle est petite; que je m'y sauve donc, (n'est-elle pas petite?), et mon ame vivra. ^21Et il lui dit: Voici, j'ai accueilli ta demande en cette chose aussi, de ne pas detruire la ville dont tu as parle. ^22Hate-toi de te sauver l`a; car je ne peux rien faire jusqu'`a ce que tu y sois entre. C'est pourquoi on a appele le nom de la ville Tsoar. ^23Le soleil se levait sur la terre quand Lot entra dans Tsoar. ^24P: Et l'Eternel fit pleuvoir des cieux sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de la part de l'Eternel; ^25et il detruisit ces villes, et toute la plaine, et tous les habitants des villes, et les plantes de la terre. ^26P: Et la femme de Lot regarda en arriere, et elle devint une statue de sel. ^27P: Et Abraham se leva de bon matin, et vint au lieu ou il s'etait tenu devant l'Eternel. ^28Et il regarda du cote de Sodome et de Gomorrhe, et du cote de tout le pays de la plaine, et il vit, et voici, la fumee de la terre montait comme la fumee d'une fournaise. ^29Et il arriva, lorsque Dieu detruisit les villes de la plaine, que Dieu se souvint d'Abraham et renvoya Lot hors de la destruction, quand il detruisit les villes dans lesquelles Lot habitait. ^30P: Et Lot monta de Tsoar, et habita dans la montagne, et ses deux filles avec lui; car il eut peur d'habiter dans Tsoar; et il habita dans une caverne, lui et ses deux filles. ^31Et l'ainee dit `a la plus jeune: Notre pere est vieux, et il n'y a pas d'homme sur la terre pour venir vers nous selon la maniere de toute la terre. ^32Viens faisons boire du vin `a notre pere, et couchons avec lui, afin que nous conservions une semence de notre pere. ^33Et elles firent boire du vin `a leur pere cette nuit-l`a; et l'ainee vint et coucha avec son pere; et il ne s'aperc,ut ni quand elle se coucha, ni quand elle se leva. ^34Et il arriva, le lendemain, que l'ainee dit `a la plus jeune: Voici, j'ai couche la nuit passee avec mon pere; faisons-lui boire du vin encore cette nuit; et va, couche avec lui, et nous conserverons une semence de notre pere. ^35Et elles firent boire du vin `a leur pere cette nuit-l`a aussi; et la plus jeune se leva, et coucha avec lui; et il ne s'aperc,ut ni quand elle se coucha, ni quand elle se leva. ^36Et les deux filles de Lot conc,urent de leur pere. ^37Et l'ainee enfanta un fils, et appela son nom Moab: lui, est le pere de Moab, jusqu'`a ce jour. ^38Et la plus jeune, elle aussi, enfanta un fils, et appela son nom Ben-Ammi: lui, est le pere des fils d'Ammon, jusqu'`a ce jour. __________________________________________________________________ Chapter 20 ^1P: Et Abraham s'en alla de l`a au pays du midi, et habita entre Kades et Shur, et sejourna `a Guerar. ^2Et Abraham dit de Sara, sa femme: Elle est ma soeur. Et Abimelec, roi de Guerar, envoya, et prit Sara. ^3P: Et Dieu vint vers Abimelec la nuit, dans un songe, et lui dit: Voici, tu es mort `a cause de la femme que tu as prise, car elle est une femme mariee. ^4Or Abimelec ne s'etait pas approche d'elle; et il dit: Seigneur, feras-tu perir meme une nation juste? ^5Ne m'a-t-il pas dit: Elle est ma soeur? Et elle-meme m'a dit: Il est mon frere. J'ai fait cela dans l'integrite de mon coeur et dans l'innocence de mes mains. ^6Et Dieu lui dit en songe: Moi aussi je sais que tu as fait cela dans l'integrite de ton coeur, et aussi je t'ai retenu de pecher contre moi; c'est pourquoi je n'ai pas permis que tu la touchasses. ^7Et maintenant, rends la femme de cet homme; car il est prophete, et il priera pour toi, et tu vivras. Mais si tu ne la rends pas, sache que tu mourras certainement, toi et tout ce qui est `a toi. ^8P: Et Abimelec se leva de bon matin, et appela tous ses serviteurs, et dit toutes ces paroles `a leurs oreilles; et ces hommes eurent une grande peur. ^9Abimelec appela Abraham, et lui dit: Que nous as-tu fait? et en quoi ai-je peche contre toi, que tu aies fait venir sur moi et sur mon royaume un grand peche? Tu as fait `a mon egard des choses qui ne se doivent pas faire. ^10Abimelec dit `a Abraham: Qu'as-tu vu pour avoir fait ainsi? ^11Et Abraham dit: C'est parce que je disais: Assurement il n'y a point de crainte de Dieu en ce lieu, et ils me tueront `a cause de ma femme. ^12Et aussi, `a la verite, elle est ma soeur, fille de mon pere; seulement, elle n'est pas fille de ma mere, et elle est devenue ma femme. ^13Et il est arrive, lorsque Dieu m'a fait errer loin de la maison de mon pere, que je lui ai dit: Voici la grace que tu me feras: Dans tous les lieux ou nous arriverons, dis de moi: Il est mon frere. ^14P: Et Abimelec prit du menu betail et du gros betail, et des serviteurs et des servantes, et il les donna `a Abraham, et lui rendit Sara, sa femme; et Abimelec dit: ^15Voici, mon pays est devant toi; habite ou il te plaira. ^16Et `a Sara il dit: Voici, j'ai donne mille pieces d'argent `a ton frere; voici, cela te sera une couverture des yeux pour tous ceux qui sont avec toi, et pour tous. Ainsi elle fut reprise. ^17Et Abraham pria Dieu, et Dieu guerit Abimelec, et sa femme et ses servantes, et elles eurent des enfants: ^18car l'Eternel avait entierement ferme toute matrice de la maison d'Abimelec, `a cause de Sara, femme d'Abraham. __________________________________________________________________ Chapter 21 ^1P: Et l'Eternel visita Sara comme il avait dit, et l'Eternel fit `a Sara comme il en avait parle. ^2Et Sara conc,ut, et enfanta `a Abraham un fils dans sa vieillesse, au temps fixe dont Dieu lui avait parle. ^3Et Abraham appela le nom de son fils qui lui etait ne, que Sara lui avait enfante, Isaac. ^4Et Abraham circoncit Isaac, son fils, `a l'age de huit jours, comme Dieu le lui avait commande. ^5Et Abraham etait age de cent ans lorsque Isaac, son fils, lui naquit. ^6Et Sara dit: Dieu m'a donne lieu de rire; quiconque l'entendra rira avec moi. ^7Et elle dit: Qui eut dit `a Abraham: Sara allaitera des fils? Car je lui ai enfante un fils dans sa vieillesse. ^8Et l'enfant grandit, et fut sevre; et Abraham fit un grand festin le jour ou Isaac fut sevre. ^9P: Et Sara vit rire le fils d'Agar, l'Egyptienne, qu'elle avait enfante `a Abraham; et elle dit `a Abraham: ^10Chasse cette servante et son fils; car le fils de cette servante n'heritera pas avec mon fils, avec Isaac. ^11Et cela fut tres-mauvais aux yeux d'Abraham, `a cause de son fils. ^12Et Dieu dit `a Abraham: Que cela ne soit pas mauvais `a tes yeux `a cause de l'enfant, et `a cause de ta servante. Dans tout ce que Sara t'a dit, ecoute sa voix: car en Isaac te sera appelee une semence. ^13Et je ferai aussi devenir une nation le fils de la servante, car il est ta semence. ^14P: Et Abraham se leva de bon matin, et il prit du pain et une outre d'eau, et les donna `a Agar, les mettant sur son epaule, et il lui donna l'enfant, et la renvoya. Et elle s'en alla, et erra dans le desert de Beer-Sheba. ^15Et l'eau de l'outre etant epuisee, elle jeta l'enfant sous un des arbrisseaux, ^16s'en alla et s'assit vis-`a-vis, `a une portee d'arc; car elle disait: Que je ne voie pas mourir l'enfant. Et elle s'assit vis-`a-vis, et elle eleva sa voix et pleura. ^17Et Dieu entendit la voix de l'enfant, et l'Ange de Dieu appela des cieux Agar, et lui dit: Qu'as-tu, Agar? Ne crains point, car Dieu a entendu la voix de l'enfant, l`a ou il est. ^18Leve-toi, releve l'enfant et prends-le de ta main; car je le ferai devenir une grande nation. ^19Et Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits d'eau; et elle alla et remplit d'eau l'outre, et fit boire l'enfant. ^20Et Dieu fut avec l'enfant, et il grandit, et habita dans le desert et devint tireur d'arc. ^21Et il habita dans le desert de Paran; et sa mere lui prit une femme du pays d'Egypte. ^22P: Et il arriva, dans ce temps-l`a, qu'Abimelec, et Picol, chef de son armee, parlerent `a Abraham, disant; Dieu est avec toi en tout ce que tu fais. ^23Et maintenant, jure-moi ici, par Dieu, que tu n'agiras faussement ni envers moi, ni envers mes enfants, ni envers mes petits-enfants: selon la bonte dont j'ai use envers toi, tu agiras envers moi et envers le pays dans lequel tu as sejourne. ^24Et Abraham dit: Je le jurerai. ^25Et Abraham reprit Abimelec `a cause d'un puits d'eau dont les serviteurs d'Abimelec s'etaient empares de force. ^26Et Abimelec dit: Je ne sais pas qui a fait cette chose-l`a, et aussi tu ne m'en as pas averti, et moi, je n'en ai entendu parler qu'aujourd'hui. ^27Et Abraham prit du menu et du gros betail, et le donna `a Abimelec, et ils firent alliance, eux deux. ^28Et Abraham mit `a part sept jeunes brebis du troupeau; ^29et Abimelec dit `a Abraham: Qu'est-ce que ces sept jeunes brebis que tu as mises `a part? ^30Et il repondit: C'est que tu prendras de ma main ces sept jeunes brebis, pour me servir de temoignage que j'ai creuse ce puits. ^31C'est pourquoi on appela ce lieu-l`a Beer-Sheba, parce qu'ils y jurerent, les deux. ^32Et ils firent alliance `a Beer-Sheba. Et Abimelec se leva, et Picol, chef de son armee, et ils retournerent au pays des Philistins. ^33P: Et Abraham planta un tamarisc `a Beer-Sheba; et l`a il invoqua le nom de l'Eternel, le *Dieu d'eternite. ^34Et Abraham sejourna longtemps dans le pays des Philistins. __________________________________________________________________ Chapter 22 ^1P: Et il arriva, apres ces choses, que Dieu eprouva Abraham, et lui dit: Abraham! ^2Et il dit: Me voici. Et Dieu dit: Prends ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac, et va-t'en au pays de Morija, et l`a offre-le en holocauste, sur une des montagnes que je te dirai. ^3P: Et Abraham se leva de bon matin et bata son ane et prit avec lui deux de ses jeunes hommes, et Isaac, son fils; et il fendit le bois pour l'holocauste, et se leva, et s'en alla vers le lieu que Dieu lui avait dit. ^4troisieme jour, Abraham leva ses yeux, et vit le lieu de loin. ^5Et Abraham dit `a ses jeunes hommes: Restez ici, vous, avec l'ane; et moi et l'enfant nous irons jusque-l`a, et nous adorerons: et nous reviendrons vers vous. ^6Et Abraham prit le bois de l'holocauste, et le mit sur Isaac, son fils; et il prit dans sa main le feu et le couteau; et ils allaient les deux ensemble. ^7Et Isaac parla `a Abraham, son pere, et dit: Mon pere! Et il dit: Me voici, mon fils. Et il dit: Voici le feu et le bois; mais ou est l'agneau pour l'holocauste? ^8Et Abraham dit: Mon fils, Dieu se pourvoira de l'agneau pour l'holocauste. Et ils allaient les deux ensemble. ^9Et ils arriverent au lieu que Dieu lui avait dit. Et Abraham batit l`a l'autel, et arrangea le bois, et lia Isaac, son fils, et le mit sur l'autel, sur le bois. ^10Et Abraham etendit sa main et prit le couteau pour egorger son fils. ^11P: Mais l'Ange de l'Eternel lui cria des cieux, et dit: Abraham! Abraham! Et il dit: Me voici. ^12Et il dit: N'etends pas ta main sur l'enfant, et ne lui fais rien; car maintenant je sais que tu crains Dieu, et que tu ne m'as pas refuse ton fils, ton unique. ^13Et Abraham leva ses yeux, et vit, et voici, il y avait derriere lui un belier retenu `a un buisson par les cornes; et Abraham alla et prit le belier, et l'offrit en holocauste `a la place de son fils. ^14Et Abraham appela le nom de ce lieu-l`a: Jehovah-Jire, comme on dit aujourd'hui: En la montagne de l'Eternel il y sera pourvu. ^15P: Et l'Ange de l'Eternel cria des cieux `a Abraham, une seconde fois, et dit: ^16J'ai jure par moi-meme, dit l'Eternel: Parce que tu as fait cette chose-l`a, et que tu n'as pas refuse ton fils, ton unique, ^17certainement je te benirai, et je multiplierai abondamment ta semence comme les etoiles des cieux et comme le sable qui est sur le bord de la mer; et ta semence possedera la porte de ses ennemis. ^18Et toutes les nations de la terre se beniront en ta semence, parce que tu as ecoute ma voix. ^19Et Abraham retourna vers ses jeunes hommes; et ils se leverent, et s'en allerent ensemble `a Beer-Sheba; et Abraham habita `a Beer-Sheba. ^20P: Et il arriva, apres ces choses, qu'on rapporta `a Abraham en disant: Voici, Milca, elle aussi, a enfante des enfants `a Nakhor, ton frere: ^21Uts, son premier-ne; et Buz, son frere; et Kemuel, pere d'Aram; ^22et Kesed, et Hazo, et Pildash, et Jidlaph, et Bethuel. ^23Or Bethuel engendra Rebecca. Milca enfanta ces huit `a Nakhor, frere d'Abraham. ^24Et sa concubine, nommee Reuema, elle aussi enfanta Tebakh, et Gakham, et Thakhash, et Maaca. __________________________________________________________________ Chapter 23 ^1P: Et la vie de Sara fut de cent vingt-sept ans: ce sont l`a les annees de la vie de Sara. ^2Sara mourut `a Kiriath-Arba, qui est Hebron, dans le pays de Canaan; et Abraham vint pour mener deuil sur Sara, et pour la pleurer. ^3P: Et Abraham se leva de devant son mort; et il parla aux fils de Heth, disant: ^4Je suis etranger, habitant parmi vous; donnez-moi la possession d'un sepulcre parmi vous, et j'enterrerai mon mort de devant moi. ^5Et les fils de Heth repondirent `a Abraham, lui disant: ^6Ecoute-nous, mon seigneur: Tu es un prince de Dieu au milieu de nous; enterre ton mort dans le meilleur de nos sepulcres; aucun de nous ne te refusera son sepulcre pour y enterrer ton mort. ^7Et Abraham se leva, et se prosterna devant le peuple du pays, devant les fils de Heth; ^8et il leur parla, disant: Si c'est votre volonte que j'enterre mon mort de devant moi, ecoutez-moi, et intercedez pour moi aupres d'Ephron, fils de Tsokhar, ^9afin qu'il me donne la caverne de Macpela, qui est `a lui, qui est au bout de son champ; qu'il me la donne au milieu de vous pour sa pleine valeur, afin que je la possede comme sepulcre. ^10Or Ephron habitait parmi les fils de Heth. Et Ephron, le Hethien, repondit `a Abraham, aux oreilles des fils de Heth, devant tous ceux qui entraient par la porte de sa ville, disant: ^11Non, mon seigneur, ecoute-moi: Je te donne le champ; et la caverne qui s'y trouve, je te la donne; je te la donne aux yeux des fils de mon peuple: enterre ton mort. ^12Et Abraham se prosterna devant le peuple du pays: ^13et il parla `a Ephron, aux oreilles du peuple du pays, disant: Si pourtant tu voulais bien m'ecouter. Je donne l'argent du champ, prends-le de moi, et j'y enterrerai mon mort. ^14Et Ephron repondit `a Abraham, lui disant: ^15Mon seigneur, ecoute-moi: Une terre de quatre cents sicles d'argent, qu'est-ce que cela entre moi et toi? ^16P: Enterre donc ton mort. Et Abraham ecouta Ephron, et Abraham pesa `a Ephron l'argent dont il avait parle en presence des fils de Heth, quatre cents sicles d'argent ayant cours entre les marchands. ^17Et le champ d'Ephron, qui etait `a Macpela, devant Mamre, le champ et la caverne qui y etait, et tous les arbres qui etaient dans le champ, dans toutes ses limites tout `a l'entour, ^18furent assures en propriete `a Abraham, aux yeux des fils de Heth, devant tous ceux qui entraient par la porte de la ville. ^19Et, apres cela, Abraham enterra Sara, sa femme, dans la caverne du champ de Macpela, en face de Mamre, qui est Hebron, dans le pays de Canaan. ^20Et le champ et la caverne qui s'y trouve furent assures `a Abraham pour les posseder comme sepulcre, de la part des fils de Heth. __________________________________________________________________ Chapter 24 ^1P: Et Abraham etait vieux, avance en age; et l'Eternel avait beni Abraham en toute chose. ^2Et Abraham dit `a son serviteur, le plus ancien de sa maison, qui avait le gouvernement de tout ce qui etait `a lui: Mets, je te prie, ta main sous ma cuisse, ^3et je te ferai jurer par l'Eternel, le Dieu des cieux et le Dieu de la terre, que tu ne prendras pas de femme pour mon fils d'entre les filles des Cananeens, parmi lesquels j'habite; ^4mais tu iras dans mon pays et vers ma parente, et tu prendras une femme pour mon fils, pour Isaac. ^5Et le serviteur lui dit: Peut-etre la femme ne voudra-t-elle pas me suivre dans ce pays-ci: me faudra-t-il faire retourner ton fils dans le pays d'ou tu es sorti? ^6Et Abraham lui dit: Garde-toi d'y faire retourner mon fils. ^7L'Eternel, le Dieu des cieux, qui m'a pris de la maison de mon pere et du pays de ma parente, et qui m'a parle et qui m'a jure, disant: Je donnerai `a ta semence ce pays-ci; lui-meme enverra son ange devant toi, et tu prendras de l`a une femme pour mon fils. ^8Et si la femme ne veut pas te suivre, alors tu seras quitte envers moi de ce serment: seulement, tu ne feras pas retourner l`a mon fils. ^9Et le serviteur mit sa main sous la cuisse d'Abraham, son seigneur, et lui jura au sujet de ces choses. ^10P: Et le serviteur prit dix chameaux d'entre les chameaux de son maitre, et s'en alla; or il avait tout le bien de son maitre sous sa main. Et il se leva et s'en alla en Mesopotamie, `a la ville de Nakhor. ^11Et il fit agenouiller les chameaux en dehors de la ville, aupres d'un puits d'eau, au temps du soir, au temps ou sortent celles qui vont puiser. ^12Et il dit: Eternel, Dieu de mon seigneur Abraham, fais-moi faire, je te prie, une heureuse rencontre aujourd'hui, et use de grace envers mon seigneur Abraham. ^13Voici, je me tiens pres de la fontaine d'eau, et les filles des gens de la ville sortent pour puiser de l'eau; ^14qu'il arrive donc que la jeune fille `a laquelle je dirai: Abaisse ta cruche, je te prie, afin que je boive, et qui dira: Bois, et j'abreuverai aussi tes chameaux, soit celle que tu as destinee `a ton serviteur, `a Isaac; et `a cela je connaitrai que tu as use de grace envers mon seigneur. ^15Et il arriva, avant qu'il eut acheve de parler, que voici sortir Rebecca, sa cruche sur son epaule: elle etait nee `a Bethuel, fils de Milca, femme de Nakhor, frere d'Abraham. ^16Et la jeune fille etait tres-belle de visage, vierge, et nul ne l'avait connue. Et elle descendit `a la fontaine, et remplit sa cruche, et remonta. ^17Et le serviteur courut `a sa rencontre et dit: Permets, je te prie, que je boive un peu d'eau de ta cruche. ^18Et elle dit: Bois, mon seigneur. Et vite elle abaissa sa cruche sur sa main; et lui donna `a boire. ^19Et, apres qu'elle eut acheve de lui donner `a boire, elle dit: Je puiserai aussi pour tes chameaux, jusqu'`a ce qu'ils aient fini de boire. ^20Et elle se hata et vida sa cruche dans l'auge, et elle courut encore au puits pour puiser, et puisa pour tous ses chameaux. ^21Et l'homme la regardait avec etonnement sans rien dire, pour savoir si l'Eternel aurait fait prosperer son voyage, ou non. ^22Et il arriva, quand les chameaux eurent fini de boire, que l'homme prit un anneau d'or, du poids d'un demi-sicle, et deux bracelets pour ses mains, du poids de dix sicles d'or. ^23Et il dit: De qui es-tu fille? Fais-le-moi savoir, je te prie. Y a-t-il pour nous, dans la maison de ton pere, un lieu pour y loger? ^24Et elle lui dit: Je suis fille de Bethuel, fils de Milca, qu'elle a enfante `a Nakhor. ^25Et elle lui dit: Il y a chez nous de la paille, et aussi du fourrage en abondance, et de la place pour loger. ^26Et l'homme s'inclina, et se prosterna devant l'Eternel, et dit: ^27Beni soit l'Eternel, le Dieu de mon seigneur Abraham, qui ne s'est pas departi de sa grace et de sa verite envers mon seigneur. Lorsque j'etais en chemin, l'Eternel m'a conduit `a la maison des freres de mon seigneur. ^28Et la jeune fille courut, et rapporta ces choses dans la maison de sa mere; ^29P: or Rebecca avait un frere, nomme Laban; et Laban courut vers l'homme, dehors, `a la fontaine. ^30Et il arriva que lorsqu'il vit l'anneau et les bracelets aux mains de sa soeur, et qu'il entendit les paroles de Rebecca, sa soeur, disant: Ainsi m'a parle l'homme, il vint vers l'homme. Et voici, il se tenait aupres des chameaux, pres de la fontaine. ^31Et il dit: Entre, beni de l'Eternel; pourquoi te tiens-tu dehors? car j'ai prepare la maison, et de la place pour les chameaux. ^32Et l'homme entra dans la maison, et on debarrassa les chameaux; et on donna de la paille et du fourrage aux chameaux, et pour lui de l'eau pour laver ses pieds et les pieds des gens qui etaient avec lui. ^33Et on mit devant lui de quoi manger; mais il dit: Je ne mangerai pas avant d'avoir dit ce que j'ai `a dire. ^34Et Laban dit: Parle. Et il dit: Je suis serviteur d'Abraham. ^35Or l'Eternel a beni abondamment mon seigneur, et il est devenu grand; et lui a donne du menu betail, et du gros betail, et de l'argent, et de l'or, et des serviteurs, et des servantes, et des chameaux, et des anes. ^36Et Sara, femme de mon seigneur, a dans sa vieillesse enfante un fils `a mon seigneur; ^37et il lui a donne tout ce qu'il a. Et mon seigneur m'a fait jurer, disant: Tu ne prendras pas de femme pour mon fils d'entre les filles des Cananeens, dans le pays desquels j'habite; ^38mais tu iras `a la maison de mon pere et vers ma famille, et tu prendras une femme pour mon fils. ^39Et je dis `a mon seigneur: Peut-etre la femme ne viendra-t-elle pas apres moi. ^40Et il me dit: l'Eternel, devant qui je marche, enverra son ange avec toi et fera prosperer ton voyage, et tu prendras pour mon fils une femme de ma famille et de la maison de mon pere. ^41Quand tu seras arrive aupres de ma famille, alors tu seras quitte du serment que je te fais faire; et, si on ne te la donne pas, tu seras quitte du serment que je te fais faire. ^42Et je suis venu aujourd'hui `a la fontaine, et j'ai dit: Eternel, Dieu de mon seigneur Abraham, si tu veux bien faire prosperer le voyage que je fais, ^43voici, je me tiens pres de la fontaine d'eau: qu'il arrive que la jeune fille qui sortira pour puiser, et `a laquelle je dirai: Donne-moi, je te prie, `a boire un peu d'eau de ta cruche, et qui me dira: ^44Bois toi-meme, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que celle-l`a soit la femme que l'Eternel a destinee au fils de mon seigneur. ^45Avant que j'eusse acheve de parler en mon coeur, voici sortir Rebecca, sa cruche sur son epaule; et elle est descendue `a la fontaine, et a puise; et je lui ai dit: Donne-moi `a boire, je te prie. ^46Et elle s'est hatee et a abaisse sa cruche de dessus son epaule, et a dit: Bois, et j'abreuverai aussi tes chameaux. Et j'ai bu, et elle a aussi abreuve les chameaux. ^47Et je l'ai interrogee, et j'ai dit: De qui es-tu fille? Et elle a dit: Je suis fille de Bethuel, fils de Nakhor, que Milca lui a enfante. Et j'ai mis l'anneau `a son nez, et les bracelets `a ses mains. ^48Et je me suis incline et je me suis prosterne devant l'Eternel, et j'ai beni l'Eternel, le Dieu de mon seigneur Abraham, qui m'a conduit par le vrai chemin, pour prendre la fille du frere de mon seigneur pour son fils. ^49Et maintenant, si vous voulez user de grace et de verite envers mon seigneur, declarez-le-moi; et sinon, declarez-le-moi, et je me tournerai `a droite ou `a gauche. ^50Et Laban et Bethuel repondirent et dirent: La chose procede de l'Eternel; nous ne pouvons te dire ni mal, ni bien. ^51Voici Rebecca devant toi; prends-la et t'en va; et qu'elle soit la femme du fils de ton seigneur, comme l'Eternel l'a dit. ^52Et il arriva, lorsque le serviteur d'Abraham entendit leurs paroles, qu'il se prosterna en terre devant l'Eternel; ^53et le serviteur sortit des objets d'argent et des objets d'or, et des vetements, et les donna `a Rebecca; il fit aussi de riches presents `a son frere et `a sa mere. ^54P: Et ils mangerent et burent, lui et les hommes qui etaient avec lui, et ils logerent l`a; et ils se leverent le matin, et il dit: Renvoyez-moi `a mon seigneur. ^55Et le frere et la mere dirent: Que la jeune fille reste avec nous quelques jours, dix au moins; ensuite elle s'en ira. ^56Et il leur dit: Ne me retardez point, quand l'Eternel a fait prosperer mon voyage; renvoyez-moi, et que je m'en aille vers mon seigneur. ^57Et ils dirent: Appelons la jeune fille, et entendons-la. ^58Et ils appelerent Rebecca, et lui dirent: Iras-tu avec cette homme? Et elle dit: J'irai. ^59Et ils firent partir Rebecca, leur soeur, et sa nourrice, et le serviteur d'Abraham et ses gens. ^60Et ils benirent Rebecca, et lui dirent: Toi, notre soeur, deviens des milliers de myriades, et que ta semence possede la porte de ses ennemis! ^61Et Rebecca se leva, et ses filles; et elles monterent sur les chameaux, et s'en allerent apres l'homme. Et le serviteur prit Rebecca, et s'en alla. ^62P: Isaac venait d'arriver du puits de Lakhai-roi; or il habitait au pays du midi. ^63Isaac etait sorti dans les champs pour mediter, `a l'approche du soir. Et il leva ses yeux, et regarda, et voici des chameaux qui venaient. ^64Et Rebecca leva ses yeux, et vit Isaac; et elle descendit de dessus le chameau. ^65Or elle avait dit au serviteur: Qui est cet homme qui marche dans les champs `a notre rencontre? Et le serviteur dit: C'est mon seigneur. Et elle prit son voile et se couvrit. ^66Et le serviteur raconta `a Isaac toutes les choses qu'il avait faites. ^67Et Isaac la conduisit dans la tente de Sara, sa mere; et il prit Rebecca, et elle fut sa femme, et il l'aima; Et Isaac se consola quant `a sa mere. __________________________________________________________________ Chapter 25 ^1P: Et Abraham prit encore une femme, nommee Ketura; ^2et elle lui enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. ^3-Et Jokshan engendra Sheba et Dedan. Et les fils de Dedan furent Ashurim, et Letushim, et Leuemmim. ^4-Et les fils de Madian: Epha, et Epher, et Henoc, et Abida, et Eldaa. -Tous ceux-l`a furent fils de Ketura. ^5Et Abraham donna tout ce qui lui appartenait `a Isaac. ^6Et aux fils des concubines qu'eut Abraham, Abraham fit des dons; et, tandis qu'il etait encore en vie, il les renvoya d'aupres d'Isaac, son fils, vers l'orient, au pays d'orient. ^7Et ce sont ici les jours des annees de la vie d'Abraham, qu'il vecut: cent soixante-quinze ans. ^8Et Abraham expira et mourut dans une bonne vieillesse, age et rassasie de jours; et il fut recueilli vers ses peuples. ^9Et Isaac et Ismael, ses fils, l'enterrerent dans la caverne de Macpela, dans le champ d'Ephron, fils de Tsokhar, le Hethien, qui est en face de Mamre, ^10le champ qu'Abraham avait achete des fils de Heth. L`a fut enterre Abraham, ainsi que Sara, sa femme. ^11P: Et il arriva, apres la mort d'Abraham, que Dieu benit Isaac, son fils. Et Isaac habitait pres du puits de Lakhai-roi. ^12Et ce sont ici les generations d'Ismael, fils d'Abraham, qu'Agar, l'Egyptienne, servante de Sara, avait enfante `a Abraham; ^13et voici les noms des fils d'Ismael, par leurs noms, selon leurs generations: Le premier-ne d'Ismael, Nebaioth; et Kedar, et Adbeel, et Mibsam, ^14Mishma, et Duma, et Massa, ^15Hadar, et Thema, Jetur, Naphish et Kedma. ^16Ce sont l`a les fils d'Ismael, et ce sont l`a leurs noms, selon leurs villages et leurs campements: douze princes de leurs tribus. ^17Et ce sont ici les annees de la vie d'Ismael: cent trente-sept ans; et il expira et mourut, et fut recueilli vers ses peuples. ^18Et ils habiterent depuis Havila jusqu'`a Shur, qui est en face de l'Egypte, quand tu viens vers l'Assyrie. Il s'etablit `a la vue de tous ses freres. ^19P: Et ce sont ici les generations d'Isaac, fils d'Abraham: Abraham engendra Isaac. ^20Isaac etait age de quarante ans lorsqu'il prit pour femme Rebecca, fille de Bethuel l'Arameen, de Paddan-Aram, soeur de Laban l'Arameen. ^21Et Isaac pria instamment l'Eternel au sujet de sa femme, car elle etait sterile; et l'Eternel se rendit `a ses prieres, et Rebecca sa femme conc,ut. ^22Et les enfants s'entrepoussaient dans son sein; et elle dit: S'il en est ainsi, pourquoi suis-je l`a? Et elle alla consulter l'Eternel. ^23Et l'Eternel lui dit: deux nations sont dans ton ventre, et deux peuples se separeront en sortant de tes entrailles; et un peuple sera plus fort que l'autre peuple, et le plus grand sera asservi au plus petit. ^24Et les jours ou elle devait enfanter s'accomplirent, et voici, il y avait des jumeaux dans son ventre. ^25Et le premier sortit, roux, tout entier comme un manteau de poil: et ils appelerent son nom Esaue. ^26Et ensuite sortit son frere, et sa main tenait le talon d'Esaue; et on appela son nom Jacob. Et Isaac etait age de soixante ans quand ils naquirent. ^27Et les enfants grandirent: et Esaue etait un homme habile `a la chasse, un homme des champs; et Jacob etait un homme simple, qui habitait les tentes. ^28Isaac aimait Esaue, car le gibier etait sa viande; mais Rebecca aimait Jacob. ^29P: Jacob cuisait un potage; et Esaue arriva des champs, et il etait las. ^30Et Esaue dit `a Jacob: Laisse-moi, je te prie, avaler du roux, de ce roux-l`a; car je suis las. C'est pourquoi on appela son nom Edom. ^31Et Jacob dit: Vends-moi aujourd'hui ton droit d'ainesse. ^32Et Esaue dit: Voici, je m'en vais mourir; et de quoi me sert le droit d'ainesse? ^33Et Jacob dit: Jure-moi aujourd'hui. Et il lui jura, et vendit son droit d'ainesse `a Jacob. ^34Et Jacob donna `a Esaue du pain et du potage de lentilles; et il mangea et but, et se leva; et s'en alla: et Esaue meprisa son droit d'ainesse. __________________________________________________________________ Chapter 26 ^1P: Et il y eut une famine dans le pays, outre la premiere famine qui avait eu lieu aux jours d'Abraham; et Isaac s'en alla vers Abimelec, roi des Philistins, `a Guerar. ^2Et l'Eternel lui apparut, et dit: Ne descends pas en Egypte; demeure dans le pays que je t'ai dit; ^3sejourne dans ce pays-ci, et je serai avec toi, et je te benirai; car `a toi et `a ta semence je donnerai tous ces pays, et j'accomplirai le serment que j'ai jure `a Abraham, ton pere, ^4et je multiplierai ta semence comme les etoiles des cieux, et je donnerai tous ces pays `a ta semence, et toutes les nations de la terre se beniront en ta semence, ^5-parce qu'Abraham a ecoute ma voix, et a garde mon ordonnance, mes commandements, mes statuts et mes lois. ^6P: Et Isaac habita `a Guerar. ^7Et les hommes du lieu s'enquirent au sujet de sa femme, et il dit: C'est ma soeur, car il craignait de dire: ma femme; de peur, pensait-il, que les hommes du lieu ne me tuent `a cause de Rebecca, car elle est belle de visage. ^8Et il arriva, comme son sejour dans ce lieu se prolongeait, qu'Abimelec, roi des Philistins, regarda par la fenetre; et il vit, et voici, Isaac s'amusait avec Rebecca sa femme. ^9Et Abimelec appela Isaac, et dit: Voici, assurement c'est ta femme; et comment as-tu dit: C'est ma soeur? Et Isaac lui dit: Parce que je disais: De peur que je ne meure `a cause d'elle. ^10Et Abimelec dit: Qu'est-ce que tu nous as fait? Car peu s'en est fallu que quelqu'un du peuple n'ait couche avec ta femme, et tu aurais fait venir la coulpe sur nous. ^11Et Abimelec commanda `a tout le peuple, disant: Celui qui touchera cet homme ou sa femme sera certainement mis `a mort. ^12P: Et Isaac sema dans cette terre; et il recueillit cette annee-l`a le centuple; et l'Eternel le benit. ^13Et l'homme grandissait, et il allait grandissant de plus en plus, jusqu'`a ce qu'il devint fort grand; ^14et il eut des troupeaux de menu betail, et des troupeaux de gros betail, et beaucoup de serviteurs; et les Philistins lui porterent envie; ^15et tous les puits que les serviteurs de son pere avaient creuses aux jours d'Abraham, son pere, les Philistins les boucherent et les remplirent de terre. ^16Et Abimelec dit `a Isaac: Va-t'en d'avec nous; car tu es beaucoup plus puissant que nous. ^17Et Isaac partit de l`a, et campa dans la vallee de Guerar, et y habita. ^18Et Isaac recreusa les puits d'eau qu'on avait creuses aux jours d'Abraham, son pere, et que les Philistins avaient bouches apres la mort d'Abraham; et il leur donna des noms selon les noms que son pere leur avait donnes. ^19Et les serviteurs d'Isaac creuserent dans la vallee, et ils y trouverent un puits d'eau vive. ^20Et les bergers de Guerar contesterent avec les bergers d'Isaac, disant: L'eau est `a nous. Et il appela le nom du puits Esek, parce qu'ils s'etaient disputes avec lui. ^21Et ils creuserent un autre puits, et ils contesterent aussi pour celui-l`a; et il appela son nom Sitna. ^22Et il se transporta de l`a, et creusa un autre puits, et ils ne contesterent pas pour celui-l`a; et il appela son nom Rehoboth, parce que, dit-il, l'Eternel nous a maintenant donne de l'espace, et nous fructifierons dans le pays. ^23Et de l`a il monta `a Beer-Sheba. ^24Et l'Eternel lui apparut cette nuit-l`a, et dit: Je suis le Dieu d'Abraham ton pere; ne crains pas, car je suis avec toi; et je te benirai, et je multiplierai ta semence, `a cause d'Abraham, mon serviteur. ^25Et il batit l`a un autel, et invoqua le nom de l'Eternel: et il y dressa sa tente; et les serviteurs d'Isaac y creuserent un puits. ^26P: Et Abimelec alla de Guerar vers lui, avec Akhuzzath, son ami, et Picol, chef de son armee. ^27Et Isaac leur dit: Pourquoi venez-vous vers moi, puisque vous me haissez et que vous m'avez renvoye d'aupres de vous? ^28Et ils dirent: Nous avons vu clairement que l'Eternel est avec toi, et nous avons dit: Qu'il y ait donc un serment entre nous, entre nous et toi; et nous ferons une alliance avec toi: ^29que tu ne nous feras pas de mal, comme nous ne t'avons pas touche, et comme nous ne t'avons fait que du bien, et t'avons renvoye en paix. Tu es maintenant le beni de l'Eternel. ^30Et il leur fit un festin, et ils mangerent et burent. ^31Et ils se leverent de bon matin, et se jurerent l'un `a l'autre; et Isaac les renvoya, et ils s'en allerent d'avec lui en paix. ^32Et il arriva, en ce jour-l`a, que les serviteurs d'Isaac vinrent, et l'avertirent au sujet du puits qu'ils avaient creuse, et lui dirent: Nous avons trouve de l'eau. ^33Et il l'appela Sheba; c'est pourquoi le nom de la ville a ete Beer-Sheba, jusqu'`a aujourd'hui. ^34P: Et Esaue etait age de quarante ans, et il prit pour femmes Judith, fille de Beeri, le Hethien, et Basmath, fille d'Elon, le Hetien; ^35et elles furent une amertume d'esprit pour Isaac et pour Rebecca. __________________________________________________________________ Chapter 27 ^1P: Et il arriva, lorsque Isaac fut vieux et que ses yeux furent affaiblis de maniere `a ne plus voir, qu'il appela Esaue, son fils aine, et lui dit: Mon fils! Et il lui dit: Me voici. ^2Et il dit: Tu vois que je suis vieux; je ne sais pas le jour de ma mort. ^3Et maintenant, je te prie, prends tes armes, ton carquois et ton arc, et sors dans les champs, et prends-moi du gibier; ^4et apprete-moi un mets savoureux comme j'aime, et apporte-le moi, et j'en mangerai, afin que mon ame te benisse avant que je meure. ^5Et Rebecca entendait Isaac pendant qu'il parlait `a Esaue, son fils. Et Esaue s'en alla aux champs pour prendre du gibier, pour l'apporter. ^6P: Et Rebecca parla `a Jacob, son fils, disant: Voici, j'ai entendu ton pere qui parlait `a Esaue, ton frere, disant: ^7Apporte-moi du gibier, et apprete-moi un mets savoureux, afin que j'en mange, et que je te benisse devant l'Eternel avant ma mort. ^8Et maintenant, mon fils, ecoute ma voix dans ce que je te commanderai. ^9Va, je te prie, au troupeau, et prends-moi l`a deux bons chevreaux; et j'en appreterai un mets savoureux pour ton pere, comme il aime; ^10et tu le porteras `a ton pere, et il mangera, afin qu'il te benisse avant sa mort. ^11Et Jacob dit `a Rebecca, sa mere: Voici, Esaue, mon frere, est un homme velu, et moi je suis un homme sans poil. ^12Peut-etre que mon pere me tatera, et je passerai `a ses yeux pour un trompeur, et je ferai venir sur moi la malediction, et non pas la benediction. ^13Et sa mere lui dit: Que ta malediction soit sur moi, mon fils! Seulement, ecoute ma voix, et va, prends-les-moi. ^14Et il alla et les prit, et les apporta `a sa mere; et sa mere appreta un mets savoureux comme son pere aimait. ^15Et Rebecca prit les vetements d'Esaue, son fils aine, les habits precieux qu'elle avait avec elle dans la maison, et elle en revetit Jacob, son plus jeune fils; ^16et avec les peaux des chevreaux elle recouvrit ses mains, et le nu de son cou. ^17Et elle mit dans la main de Jacob, son fils, le mets savoureux et le pain qu'elle avait prepares. ^18P: Et il vint vers son pere, et dit: Mon pere! Et il dit: Me voici; qui es-tu, mon fils? ^19Et Jacob dit `a son pere: Je suis Esaue, ton premier-ne; j'ai fait comme tu m'as dit: Leve-toi, je te prie, assieds-toi, et mange de mon gibier, afin que ton ame me benisse. ^20Et Isaac dit `a son fils: Comment en as-tu trouve si tot, mon fils? Et il dit: Parce que l'Eternel, ton Dieu, me l'a fait rencontrer devant moi. ^21Et Isaac dit `a Jacob: Approche, je te prie, et je te taterai, mon fils pour savoir si tu es veritablement mon fils Esaue, ou non. ^22Et Jacob s'approcha d'Isaac, son pere; et il le tata, et dit: La voix est la voix de Jacob; mais les mains sont les mains d'Esaue. ^23Et il ne le reconnut pas, parce que ses mains etaient velues comme les mains d'Esaue, son frere; et il le benit; et il dit: ^24Es-tu vraiment mon fils Esaue? ^25Et il dit: Je le suis. Et il dit: Sers-moi, et que je mange du gibier de mon fils, afin que mon ame te benisse. Et il le servit, et il mangea; et il lui apporta du vin, et il but. ^26Et Isaac, son pere, lui dit: Approche-toi, je te prie, et baise-moi, mon fils. ^27Et il s'approcha, et le baisa. Et il sentit l'odeur de ses vetements, et il le benit, et dit: Regarde, -l'odeur de mon fils est comme l'odeur d'un champ que l'Eternel a beni. ^28Que Dieu te donne de la rosee des cieux et de la graisse de la terre, et une abondance de froment et de mout! ^29Que des peuples te servent, et que des peuplades se prosternent devant toi! Sois le maitre de tes freres, et que les fils de ta mere se prosternent devant toi! Maudit soit qui te maudit, et beni, qui te benit! ^30P: Et comme Isaac avait acheve de benir Jacob, et que Jacob etait `a peine sorti de devant Isaac, son pere, il arriva qu'Esaue, son frere, revint de sa chasse. ^31Et lui aussi appreta un mets savoureux, et l'apporta `a son pere; et il dit `a son pere: Que mon pere se leve, et qu'il mange du gibier de son fils, afin que ton ame me benisse. ^32Et Isaac, son pere, lui dit: Qui es-tu? Et il dit: Je suis ton fils, ton premier-ne, Esaue. ^33Alors Isaac fut saisi d'un tremblement tres-grand, et il dit: Qui donc est celui qui a pris du gibier, et m'en a apporte? Et j'ai mange de tout avant que tu vinsses, et je l'ai beni: aussi il sera beni. ^34Lorsque Esaue entendit les paroles de son pere, il jeta un cri tres-grand et amer; et il dit `a son pere: Benis-moi, moi aussi, mon pere! ^35Et il dit: Ton frere est venu avec ruse et a pris ta benediction. ^36Et il dit: N'est-ce pas qu'on a appele son nom Jacob? et il m'a supplante ces deux fois: il a pris mon droit d'ainesse; et voici, maintenant il a pris ma benediction! Et il dit: Ne m'as-tu pas reserve une benediction? ^37Et Isaac repondit et dit `a Esaue: Voici, je l'ai etabli ton maitre, et je lui ai donne tous ses freres pour serviteurs, et je l'ai sustente avec du froment et du mout; que ferai-je donc pour toi, mon fils? ^38Et Esaue dit `a son pere: N'as-tu que cette seule benediction, mon pere? Benis-moi, moi aussi, mon pere! Et Esaue eleva sa voix et pleura. ^39Et Isaac, son pere, repondit et lui dit: Voici, ton habitation sera en la graisse de la terre et en la rosee des cieux d'en haut. ^40Et tu vivras de ton epee, et tu serviras ton frere; et il arrivera que lorsque tu seras devenu nomade, tu briseras son joug de dessus ton cou. ^41P: Et Esaue eut Jacob en haine, `a cause de la benediction dont son pere l'avait beni; et Esaue dit en son coeur: Les jours du deuil de mon pere approchent, et je tuerai Jacob, mon frere. ^42Et on rapporta `a Rebecca les paroles d'Esaue, son fils aine; et elle envoya, et appela Jacob, son plus jeune fils, et lui dit: Voici, Esaue, ton frere, se console `a ton sujet dans l'espoir de te tuer. ^43Et maintenant, mon fils, ecoute ma voix: Leve-toi, fuis chez Laban, mon frere `a Charan; ^44et tu demeureras avec lui quelques jours, jusqu'`a ce que la fureur de ton frere se detourne, ^45jusqu'`a ce que la colere de ton frere se detourne de toi et qu'il oublie ce que tu lui as fait, et que j'envoie et que je te tire de l`a. Pourquoi serais-je privee de vous deux en un jour? ^46Et Rebecca dit `a Isaac; J'ai la vie en aversion `a cause des filles de Heth. Si Jacob prend une femme d'entre les filles de Heth, comme celles-ci, d'entre les filles du pays, `a quoi bon pour moi de vivre? __________________________________________________________________ Chapter 28 ^1P: Et Isaac appela Jacob, et le benit, et lui commanda, et lui dit: Tu ne prendras pas de femme d'entre les filles de Canaan. ^2Leve-toi, va `a Paddan-Aram, `a la maison de Bethuel, pere de ta mere, et prends de l`a une femme d'entre les filles de Laban, frere de ta mere. ^3Et que le *Dieu Tout-puissant te benisse, et te fasse fructifier et te multiplie, afin que tu deviennes une assemblee de peuples; ^4et qu'il te donne la benediction d'Abraham, `a toi et `a ta semence avec toi, afin que tu possedes le pays ou tu as sejourne, lequel Dieu a donne `a Abraham. ^5Et Isaac fit partir Jacob, qui s'en alla `a Paddan-Aram, vers Laban, fils de Bethuel, l'Arameen, frere de Rebecca, mere de Jacob et d'Esaue. ^6P: Et Esaue vit qu'Isaac avait beni Jacob, et l'avait fait partir pour Paddan-Aram pour y prendre une femme, et qu'en le benissant il lui avait commande, disant: Tu ne prendras pas de femme d'entre les filles de Canaan; ^7et que Jacob avait ecoute son pere et sa mere, et s'en etait alle `a Paddan-Aram; ^8alors Esaue vit que les filles de Canaan etaient mal vues d'Isaac, son pere; ^9et Esaue s'en alla vers Ismael, et prit pour femme, outre les femmes qu'il avait, Mahalath, fille d'Ismael, fils d'Abraham, soeur de Nebaioth. ^10P: Et Jacob sortit de Beer-Sheba, et s'en alla `a Charan; ^11et il se rencontra en un lieu ou il passa la nuit, car le soleil etait couche; et il prit des pierres du lieu, et s'en fit un chevet, et se coucha en ce lieu-l`a. ^12Et il songea: et voici une echelle dressee sur la terre, et son sommet touchait aux cieux; et voici, les anges de Dieu montaient et descendaient sur elle. ^13Et voici, l'Eternel se tenait sur elle, et il dit: Je suis l'Eternel, le Dieu d'Abraham, ton pere, et le Dieu d'Isaac; la terre sur laquelle tu es couche, je te la donnerai, et `a ta semence; ^14et ta semence sera comme la poussiere de la terre; et tu t'etendras `a l'occident, et `a l'orient, et au nord, et au midi, et toutes les familles de la terre seront benies en toi et en ta semence. ^15Et voici, je suis avec toi; et je te garderai partout ou tu iras, et je te ramenerai dans cette terre-ci, car je ne t'abandonnerai pas jusqu'`a ce que j'aie fait ce que je t'ai dit. ^16P: Et Jacob se reveilla de son sommeil, et il dit: Certainement, l'Eternel est dans ce lieu, et moi je ne le savais pas. ^17Et il eut peur, et dit: Que ce lieu-ci est terrible! Ce n'est autre chose que la maison de Dieu, et c'est ici la porte des cieux! ^18Et Jacob se leva de bon matin, et prit la pierre dont il avait fait son chevet, et la dressa en stele, et versa de l'huile sur son sommet. ^19Et il appela le nom de ce lieu-l`a Bethel; mais premierement le nom de la ville etait Luz. ^20Et Jacob fit un voeu, en disant: Si Dieu est avec moi et me garde dans ce chemin ou je marche, et qu'il me donne du pain `a manger et un vetement pour me vetir, ^21et que je retourne en paix `a la maison de mon pere, l'Eternel sera mon Dieu. ^22Et cette pierre que j'ai dresse en stele sera la maison de Dieu; et de tout ce que tu me donneras, je t'en donnerai la dime. __________________________________________________________________ Chapter 29 ^1P: Et Jacob se mit en marche, et s'en alla au pays des fils de l'orient. ^2Et il regarda, et voici un puits dans les champs, et voil`a trois troupeaux de menu betail couches aupres, (car de ce puits-l`a on abreuvait les troupeaux); et il y avait une grosse pierre sur l'ouverture du puits. ^3Et tous les troupeaux se rassemblaient l`a, et on roulait la pierre de dessus l'ouverture du puits, et on abreuvait le betail; puis on remettait la pierre `a sa place, sur l'ouverture du puits. ^4Et Jacob leur dit: Mes freres, d'ou etes-vous? Et ils dirent: Nous sommes de Charan. ^5Et il leur dit: Connaissez-vous Laban, fils de Nakhor? Et ils dirent: Nous le connaissons. ^6Et il leur dit: Se porte-t-il bien? Et ils dirent: Bien; et voici Rachel, sa fille, qui vient avec le betail. ^7Et il dit: Voici, il est encore grand jour, il n'est pas temps de rassembler les troupeaux; abreuvez le betail, et allez, faites-le paitre. ^8Et ils dirent: Nous ne le pouvons pas jusqu'`a ce que tous les troupeaux soient rassembles; alors on roule la pierre de dessus l'ouverture du puits, et nous abreuvons le betail. ^9P: Comme il parlait encore avec eux, Rachel vint avec le betail qui etait `a son pere; car elle etait bergere. ^10Et il arriva, quand Jacob vit Rachel, fille de Laban, frere de sa mere, et le betail de Laban, frere de sa mere, que Jacob s'approcha, et roula la pierre de dessus l'ouverture du puits, et abreuva le betail de Laban, frere de sa mere. ^11Et Jacob baisa Rachel, et eleva sa voix, et pleura. ^12Et Jacob apprit `a Rachel qu'il etait frere de son pere et qu'il etait fils de Rebecca; et elle courut le rapporter `a son pere. ^13Et il arriva que lorsque Laban apprit les nouvelles de Jacob, fils de sa soeur, il courut `a sa rencontre, et l'embrassa et le baisa, et le fit entrer dans sa maison; et Jacob raconta `a Laban toutes ces choses. ^14Et Laban lui dit: Certes, tu es mon os et ma chair. Et il demeura avec lui un mois de temps. ^15P: Et Laban dit `a Jacob: Parce que tu es mon frere, me serviras-tu pour rien? Dis-moi quel sera ton salaire? ^16Or Laban avait deux filles; le nom de l'ainee etait Lea, et le nom de la plus jeune, Rachel. ^17Et Lea avait les yeux delicats; mais Rachel etait belle de taille et belle de visage. ^18Et Jacob aimait Rachel, et il dit: Je te servirai sept ans pour Rachel, ta plus jeune fille. ^19Et Laban dit: Mieux vaut que je te la donne que de la donner `a un autre homme; demeure avec moi. ^20Et Jacob servit pour Rachel sept annees; et elles furent `a ses yeux comme peu de jours, parce qu'il l'aimait. ^21Et Jacob dit `a Laban: Donne-moi ma femme; car mes jours sont accomplis, et je viendrai vers elle. ^22Et Laban rassembla tous les gens du lieu, et fit un festin. ^23Et il arriva, le soir, qu'il prit Lea, sa fille, et la lui amena; et il vint vers elle. ^24Et Laban donna Zilpa, sa servante, `a Lea, sa fille, pour servante. ^25Et il arriva, au matin, que voici, c'etait Lea. Et il dit `a Laban: Que m'as-tu fait? N'est-ce pas pour Rachel que je t'ai servi? et pourquoi m'as-tu trompe? ^26Et Laban dit: On ne fait pas ainsi, dans notre lieu, de donner la plus jeune avant l'ainee. ^27Accomplis la semaine de celle-ci, et nous te donnerons aussi celle-l`a, pour le service que tu feras chez moi encore sept autres annees. ^28Et Jacob fit ainsi, et il accomplit la semaine de celle-ci. Et Laban lui donna Rachel, sa fille, pour femme. ^29Et Laban donna Bilha, sa servante, `a Rachel, sa fille, pour servante. ^30Et il vint aussi vers Rachel; et il aima aussi Rachel plus que Lea. Et il servit Laban encore sept autres annees. ^31P: Et l'Eternel vit que Lea etait haie, et il ouvrit sa matrice; mais Rachel etait sterile. ^32Et Lea conc,ut, et enfanta un fils, et elle appela son nom Ruben, car elle dit: Parce que l'Eternel a regarde mon affliction; car maintenant mon mari m'aimera. ^33Et elle conc,ut encore et enfanta un fils, et dit: Parce que l'Eternel a entendu que j'etais haie, il m'a donne aussi celui-ci; et elle appela son nom Simeon. ^34Et elle conc,ut encore, et enfanta un fils et dit: Maintenant, cette fois, mon mari s'attachera `a moi, car je lui ai enfante trois fils; c'est pourquoi on appela son nom Levi. ^35Et elle conc,ut encore, et enfanta un fils, et dit: Cette fois, je louerai l'Eternel; c'est pourquoi elle appela son nom Juda; et elle cessa d'enfanter. __________________________________________________________________ Chapter 30 ^1P: Rachel vit qu'elle ne donnait pas d'enfants `a Jacob, et Rachel fut jalouse de sa soeur, et dit `a Jacob: Donne-moi des fils, sinon je meurs. ^2Et la colere de Jacob s'enflamma contre Rachel, et il dit: Suis-je `a la place de Dieu, qui t'a refuse le fruit du ventre? ^3Et elle dit: Voici ma servante Bilha: va vers elle; et elle enfantera sur mes genoux, et moi aussi j'aurai des enfants par elle. ^4Et elle lui donna Bilha, sa servante, pour femme; et Jacob vint vers elle. ^5Bilha conc,ut, et enfanta un fils `a Jacob. ^6Et Rachel dit: Dieu m'a fait justice, et il a aussi entendu ma voix, et m'a donne un fils; c'est pourquoi elle appela son nom Dan. ^7Et Bilha, servante de Rachel, conc,ut encore, et enfanta un second fils `a Jacob. ^8Et Rachel dit: J'ai soutenu des luttes de Dieu avec ma soeur, aussi je l'ai emporte. Et elle appela son nom Nephthali. ^9Et Lea vit qu'elle avait cesse d'enfanter, et elle prit Zilpa, sa servante, et la donna pour femme `a Jacob. ^10Et Zilpa, servante de Lea, enfanta un fils `a Jacob. ^11Et Lea dit: La bonne fortune vient. Et elle appela son nom Gad. ^12Et Zilpa, servante de Lea, enfanta un second fils `a Jacob. ^13Et Lea dit: Pour mon bonheur! car les filles me diront bienheureuse. Et elle appela son nom Aser. ^14P: Et Ruben sortit aux jours de la moisson du froment, et il trouva des mandragores dans les champs, et les apporta `a Lea, sa mere. Et Rachel dit `a Lea: Donne-moi, je te prie, des mandragores de ton fils. ^15Et elle lui dit: Est-ce peu de chose que tu m'aies pris mon mari, et tu prends aussi les mandragores de mon fils! Et Rachel dit: Eh bien, il couchera avec toi cette nuit pour les mandragores de ton fils. ^16Et Jacob vint des champs sur le soir, et Lea sortit `a sa rencontre, et dit: C'est vers moi que tu viendras, car je t'ai loue pour les mandragores de mon fils. Et il coucha avec elle cette nuit-l`a. ^17Et Dieu entendit Lea, et elle conc,ut, et enfanta `a Jacob un cinquieme fils. ^18Et Lea dit: Dieu m'a donne mon salaire, parce que j'ai donne ma servante `a mon mari. Et elle appela son nom Issacar. ^19Et Lea conc,ut encore, et enfanta `a Jacob un sixieme fils. ^20Et Lea dit: Dieu m'a fait un beau don; cette fois mon mari habitera avec moi, car je lui ai enfante six fils. Et elle appela son nom Zabulon. ^21Et apres, elle enfanta une fille, et appela son nom Dina. ^22Et Dieu se souvint de Rachel; et Dieu l'ecouta et ouvrit sa matrice. ^23Et elle conc,ut, et enfanta un fils, et dit: Dieu a ote mon opprobre. ^24Et elle appela son nom Joseph, en disant: Que l'Eternel m'ajoute un autre fils! ^25P: Et il arriva, quand Rachel eut enfante Joseph, que Jacob dit `a Laban: Renvoie-moi, et j'irai dans mon lieu et dans mon pays. ^26Donne-moi mes femmes pour lesquelles je t'ai servi, et mes enfants, et je m'en irai; car tu sais quel a ete le service que je t'ai rendu. ^27Et Laban lui dit: Ecoute, si au moins j'ai trouve grace `a tes yeux! J'ai aperc,u que l'Eternel m'a beni `a cause de toi. ^28Et il dit: Fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai. ^29Et il lui dit: Tu sais comment je t'ai servi, et ce qu'est devenu ton troupeau avec moi; ^30car ce que tu avais avant moi etait peu de chose, et s'est accru et est devenu une multitude; et l'Eternel t'a beni depuis que je suis venu. Et maintenant, quand travaillerai-je, moi aussi, pour ma maison? ^31Et Laban dit: Que te donnerai-je? Et Jacob dit: Tu ne me donneras rien. Si tu veux faire ceci pour moi, je paitrai encore ton betail, et je le garderai: ^32je passerai aujourd'hui par tout ton betail, j'en oterai toute bete marquetee et tachetee, et tous les agneaux fonces, et ce qui est tachete et marquete par les chevres; et ce sera l`a mon salaire. ^33Et ma justice repondra pour moi desormais, quand elle viendra devant toi pour mon salaire; tout ce qui ne sera pas marquete et tachete parmi les chevres, et fonce parmi les agneaux, aupres de moi, sera tenu pour vole. ^34Et Laban dit: Voici, qu'il en soit selon ta parole. ^35Et il ota ce jour-l`a les boucs rayes et tachetes, et toutes les chevres marquetees et tachetees, toutes celles qui avaient du blanc, et tout ce qui etait fonce parmi les agneaux, et il les remit entre les mains de ses fils. ^36Et il mit trois journees de chemin entre lui et Jacob; et Jacob paissait le reste du betail de Laban. ^37P: -Et Jacob prit des branches fraiches de peuplier blanc, de coudrier, et d'erable, et y pela des raies blanches, mettant `a nu le blanc qui etait aux branches. ^38Et il plac,a des branches, qu'il avait pelees, devant le betail dans les auges, dans les abreuvoirs ou le betail venait boire; et le betail entrait en chaleur lorsqu'il venait boire; ^39le betail entrait en chaleur devant les branches, et il faisait des petits, rayes, marquetes, et tachetes. ^40Et Jacob separa les agneaux, et tourna la face du troupeau vers ce qui etait raye et tout ce qui etait fonce dans le betail de Laban; et il mit ses troupeaux `a part, et ne les mit pas aupres du betail de Laban. ^41Et il arrivait que toutes les fois que les betes vigoureuses entraient en chaleur, Jacob mettait les branches dans les auges, devant les yeux du betail, afin qu'elles entrassent en chaleur en face des branches. ^42Mais quand les betes etaient chetives, il ne les mettait pas; et les chetives etaient `a Laban, et les vigoureuses `a Jacob. ^43Et l'homme s'accrut extremement, et eut un betail nombreux, et des servantes et des serviteurs, et des chameaux et des anes. __________________________________________________________________ Chapter 31 ^1P: Et il entendit les paroles des fils de Laban, qui disaient: Jacob a pris tout ce qui etait `a notre pere; et c'est avec ce qui etait `a notre pere qu'il s'est fait toute cette gloire. ^2Et Jacob regarda le visage de Laban; et voici, il n'etait pas envers lui comme auparavant. ^3Et l'Eternel dit `a Jacob: Retourne au pays de tes peres et vers ta parente, et je serai avec toi. ^4Et Jacob envoya, et appela Rachel et Lea aux champs, vers son troupeau; ^5et il leur dit: Je vois le visage de votre pere, qu'il n'est pas envers moi comme auparavant; mais le Dieu de mon pere a ete avec moi. ^6Et vous savez vous-memes que j'ai servi votre pere de toute ma force. ^7Et votre pere s'est moque de moi, et a change dix fois mon salaire; mais Dieu ne lui a pas permis de me faire du mal. ^8S'il disait ainsi: Les marquetes seront ton salaire, alors tout le betail faisait des marquetes. Et s'il disait ainsi: Les rayes seront ton salaire, alors tout le betail faisait des rayes. ^9Et Dieu a ote le troupeau de votre pere et me l'a donne. ^10Et il arriva, au temps ou le betail entrait en chaleur, que je levai mes yeux, et je vis en songe, et voici, les boucs qui couvraient le menu betail etaient rayes, marquetes, et picotes de blanc. ^11Et l'Ange de Dieu me dit en songe: Jacob! Et je dis: Me voici. ^12Et il dit: Leve tes yeux, et vois: tous les boucs qui couvrent le menu betail sont rayes, marquetes, et picotes de blanc; car j'ai vu tout ce que t'a fait Laban. ^13Je suis le *Dieu de Bethel, ou tu oignis une stele, ou tu me fis un voeu. Maintenant, leve-toi, sors de ce pays, et retourne au pays de ta parente. ^14Et Rachel et Lea repondirent et lui dirent: Avons-nous encore une portion et un heritage dans la maison de notre pere? ^15N'avons-nous pas ete reputees par lui des etrangeres? car il nous a vendues, et a meme toujours mange notre argent. ^16Car toutes les richesses que Dieu a otees `a notre pere sont `a nous et `a nos enfants. Et maintenant, fais tout ce que Dieu t'a dit. ^17P: Et Jacob se leva, et fit monter ses fils et ses femmes sur les chameaux; ^18et il emmena tous ses troupeaux et tout son bien qu'il avait acquis, les troupeaux qu'il possedait, qu'il avait acquis `a Paddan-Aram, pour aller vers Isaac, son pere, au pays de Canaan. ^19Et Laban etait alle tondre son menu betail, et Rachel vola les theraphim qui etaient `a son pere. ^20Et Jacob trompa Laban, l'Arameen, car il ne lui apprit pas qu'il s'enfuyait. ^21Et il s'enfuit lui, et tout ce qui etait `a lui; et il se leva, et passa le fleuve, et dressa sa face vers la montagne de Galaad. ^22Et le troisieme jour on rapporta `a Laban que Jacob s'etait enfui. ^23Et il prit ses freres avec lui, et le poursuivit le chemin de sept jours, et l'atteignit `a la montagne de Galaad. ^24Et Dieu vint vers Laban, l'Arameen, dans un songe, la nuit, et lui dit: Garde-toi de parler `a Jacob, ni en bien, ni en mal. ^25P: Et Laban atteignit Jacob; et Jacob avait dresse sa tente sur la montagne; et Laban dressa la sienne avec ses freres, sur la montagne de Galaad. ^26Laban dit `a Jacob: Qu'as-tu fait de m'avoir trompe, et d'avoir emmene mes filles comme des captives de guerre. ^27Pourquoi t'es-tu enfui en cachette, et t'es-tu derobe d'avec moi, et ne m'as-tu pas averti? Et je t'eusse renvoye avec joie, et avec des chants, avec le tambourin et avec la harpe. ^28Et tu ne m'as pas laisse baiser mes fils et mes filles; en cela, tu as agi follement. ^29J'ai en ma main le pouvoir de vous faire du mal; mais le Dieu de votre pere m'a parle la nuit passee, disant: Garde-toi de parler `a Jacob, ni en bien, ni en mal. ^30Et maintenant que tu t'en es alle, parce que tu languissais tant apres la maison de ton pere, pourquoi as-tu vole mes dieux? ^31Et Jacob repondit et dit `a Laban: Parce que j'ai craint; car j'ai dit: De peur que tu ne me ravisses tes filles. ^32Qu'il ne vive pas, celui aupres de qui tu trouveras tes dieux! Devant nos freres reconnais ce qui est `a toi chez moi, et prends-le. Or Jacob ne savait pas que Rachel les avait voles. ^33Et Laban entra dans la tente de Jacob, et dans la tente de Lea, et dans la tente des deux servantes, et ne trouva rien; et il sortit de la tente de Lea, et entra dans la tente de Rachel. ^34Or Rachel avait pris les theraphim, et les avait mis dans le bat du chameau, et s'etait assise dessus; et Laban fouilla toute la tente, et ne trouva rien. ^35Et elle dit `a son pere: Que mon seigneur ne voie pas d'un oeil irrite que je ne puis me lever devant toi, car j'ai ce que les femmes ont coutume d'avoir. Et il chercha, mais il ne trouva pas les theraphim. ^36P: Et Jacob se mit en colere, et querella Laban; Et Jacob repondit et dit `a Laban: Quelle est ma faute, quel est mon peche, que tu m'aies poursuivi avec ardeur? ^37Quand tu as fouille tous mes effets, qu'as-tu trouve de tous les effets de ta maison? Mets-le ici devant mes freres et tes freres, et qu'ils jugent entre nous deux. ^38Ces vingt annees j'ai ete avec toi; tes brebis et tes chevres n'ont pas avorte, et je n'ai pas mange les beliers de ton troupeau. ^39Ce qui a ete dechire, je ne te l'ai pas rapporte; moi j'ai du en souffrir la perte; tu as redemande de ma main ce qui m'avait ete vole de jour et ce qui m'avait ete vole de nuit. ^40J'en etais l`a, que, de jour, la secheresse me devorait, et de nuit, la gelee; et mon sommeil fuyait mes yeux. ^41Ces vingt annees j'ai ete dans ta maison; je t'ai servi quatorze ans pour tes deux filles, et six ans pour ton menu betail, et tu as change dix fois mon salaire. ^42Si le Dieu de mon pere, le Dieu d'Abraham et la frayeur d'Isaac, n'eut ete pour moi, certes, tu m'eusses maintenant renvoye `a vide. Dieu a vu mon affliction et le labeur de mes mains, et il t'a repris la nuit passee. ^43P: Et Laban repondit et dit `a Jacob: Les filles sont mes filles, et les fils sont mes fils, et le betail est mon betail, et tout ce que tu vois est `a moi! Et que ferais-je aujourd'hui `a celles-ci, mes filles, ou `a leurs fils qu'elles ont enfantes? ^44Et maintenant, viens, nous ferons une alliance, moi et toi; et elle sera en temoignage entre moi et toi. ^45Et Jacob prit une pierre, et la dressa en stele. ^46Et Jacob dit `a ses freres: Amassez des pierres. Et ils prirent des pierres, et en firent un monceau; et ils mangerent l`a sur le monceau. ^47Et Laban l'appela Jegar-Sahadutha, et Jacob l'appela Galhed. ^48Et Laban dit: Ce monceau est aujourd'hui temoin entre moi et toi. C'est pourquoi il appela son nom Galhed, ^49et Mitspa, parce qu'il dit: Que l'Eternel veille entre moi et toi, quand nous serons caches l'un `a l'autre. ^50Si tu maltraites mes filles, et si tu prends des femmes outre mes filles (il n'y a aucun homme avec nous), regarde, Dieu est temoin entre moi et toi. ^51Laban dit `a Jacob: Voici ce monceau, et voici la stele que j'ai elevee entre moi et toi; ^52ce monceau sera temoin, que moi je ne passerai point ce monceau pour aller vers toi, et que toi, tu ne passeras point ce monceau et cette stele pour venir vers moi, pour faire du mal. ^53Que le Dieu d'Abraham et le Dieu de Nakhor, le Dieu de leur pere, juge entre nous. Et Jacob jura par la frayeur de son pere Isaac. ^54Et Jacob offrit un sacrifice sur la montagne et invita ses freres `a manger le pain: et ils mangerent le pain, et passerent la nuit sur la montagne. ^55Et Laban se leva de bon matin, et il baisa ses fils et ses filles, et les benit; et Laban s'en alla, et retourna en son lieu. __________________________________________________________________ Chapter 32 ^1P: Et Jacob alla son chemin. Et les anges de Dieu le rencontrerent; ^2et Jacob dit, quand il les vit: C'est l'armee de Dieu. Et il appela le nom de ce lieu-l`a Mahanaim. ^3P: Et Jacob envoya devant lui des messagers `a Esaue, son frere, au pays de Sehir, dans la campagne d'Edom; ^4et il leur commanda, disant: Vous parlerez ainsi `a mon seigneur Esaue: Ainsi a dit ton serviteur Jacob: J'ai sejourne chez Laban, et m'y suis arrete jusqu'`a present; ^5et j'ai des boeufs, et des anes, du menu betail, et des serviteurs et des servantes; et je l'ai envoye annoncer `a mon seigneur, afin de trouver grace `a tes yeux. ^6Et les messagers revinrent vers Jacob, disant: Nous sommes alles vers ton frere, vers Esaue, et meme il vient `a ta rencontre, et quatre cents hommes avec lui. ^7Et Jacob craignit beaucoup, et fut dans l'angoisse; et il partagea le peuple qui etait avec lui, et le menu betail et le gros betail, et les chameaux, en deux bandes; ^8et il dit: Si Esaue vient `a l'une des bandes et la frappe, la bande qui restera pourra echapper. ^9P: Et Jacob dit: Dieu de mon pere Abraham, et Dieu de mon pere Isaac! Eternel, qui m'as dit: Retourne en ton pays et vers ta parente, et je te ferai du bien! ^10Je suis trop petit pour toutes les graces et pour toute la verite dont tu as use envers ton serviteur; car j'ai passe ce Jourdain avec mon baton; et maintenant je suis devenu deux bandes. ^11Delivre-moi, je te prie, de la main de mon frere, de la main d'Esaue, car je le crains, de peur qu'il ne vienne et ne me frappe, -la mere avec les fils. ^12Et toi, tu as dit: Certes, je te ferai du bien, et je ferai devenir ta semence comme le sable de la mer, qui ne se peut nombrer `a cause de son abondance. ^13P: Et il passa l`a cette nuit; et il prit, de ce qui vint sous la main, un present pour Esaue, son frere: ^14deux cents chevres, et vingt boucs; deux cents brebis, et vingt beliers; ^15trente chamelles allaitantes, et leurs petits; quarante vaches, et dix taureaux; vingt anesses, et dix anons. ^16Et il les mit entre les mains de ses serviteurs, chaque troupeau `a part, et il dit `a ses serviteurs: Passez devant moi, et mettez de l'espace entre troupeau et troupeau. ^17Et il commanda au premier, disant: Quand Esaue, mon frere, te rencontrera, et t'interrogera, disant: A qui es-tu? et ou vas-tu? et `a qui sont ces troupeaux devant toi? tu diras: ^18A ton serviteur Jacob; c'est un present envoye `a mon seigneur Esaue; et voici; lui-meme aussi vient apres nous. ^19Et il commanda de meme au second, de meme au troisieme, de meme `a tous ceux qui suivaient les troupeaux, disant: Selon cette parole vous parlerez `a Esaue, quand vous le trouverez; ^20et vous direz aussi: Voici, ton serviteur Jacob vient apres nous. Car il disait: Je l'apaiserai par le present qui va devant moi, et apres cela je verrai sa face; peut-etre qu'il m'accueillera favorablement. ^21Et le present passa devant lui; mais, pour lui, il passa cette nuit-l`a dans le camp. ^22Et il se leva cette nuit-l`a, et prit ses deux femmes, et ses deux servantes, et ses onze enfants, et passa le gue de Jabbok. ^23Il les prit, et leur fit passer le torrent; et il fit passer ce qui etait `a lui. ^24P: Et Jacob resta seul; et un homme lutta avec lui jusqu'au lever de l'aurore. ^25Et lorsqu'il vit qu'il ne prevalait pas sur lui, il toucha l'emboiture de sa hanche; et l'emboiture de la hanche de Jacob fut luxee, comme il luttait avec lui. ^26Et il dit: Laisse-moi aller, car l'aurore se leve. Et il dit: Je ne te laisserai point aller sans que tu m'aies beni. ^27Et il lui dit: Quel est ton nom? Et il dit: Jacob. ^28Et il dit: Ton nom ne sera plus appele Jacob, mais Israel; car tu as lutte avec Dieu et avec les hommes, et tu as prevalu. ^29Et Jacob demanda, et dit: Je te prie, declare-moi ton nom. Et il dit: Pourquoi demandes-tu mon nom? ^30Et il le benit l`a. Et Jacob appela le nom du lieu Peniel: Car j'ai vu Dieu face `a face, et mon ame a ete delivree. ^31Et le soleil se levait sur lui comme il passait Peniel; et il boitait sur sa cuisse. ^32C'est pourquoi, jusqu'`a ce jour, les fils d'Israel ne mangent point du tendon qui est sur l'emboiture de la hanche; car il toucha l'emboiture de la hanche de Jacob sur le tendon. __________________________________________________________________ Chapter 33 ^1P: Et Jacob leva ses yeux, et regarda; et voici, Esaue venait, et quatre cents hommes avec lui. Et il partagea les enfants entre Lea et Rachel et les deux servantes. ^2Et il mit `a la tete les servantes et leurs enfants, et puis Lea et ses enfants, et puis Rachel et Joseph. ^3Et il passa devant eux, et se prosterna en terre par sept fois, jusqu'`a ce qu'il fut proche de son frere. ^4Et Esaue courut `a sa rencontre, et l'embrassa, et se jeta `a son cou, et le baisa; et ils pleurerent. ^5P: Et il leva ses yeux, et vit les femmes et les enfants, et dit: Que te sont-ils, ceux-l`a? Et il dit: Ce sont les enfants que Dieu a donnes `a ton serviteur. ^6Et les servantes s'approcherent, elles et leurs enfants, et se prosternerent. ^7Et Lea aussi s'approcha avec ses enfants, et ils se prosternerent; et ensuite Joseph et Rachel s'approcherent, et se prosternerent. ^8Et il dit: Que veux-tu avec tout ce camp que j'ai rencontre? Et il dit: C'est pour trouver grace aux yeux de mon seigneur. ^9Et Esaue dit: J'ai de tout en abondance, mon frere; que ce qui est `a toi soit `a toi. ^10Et Jacob dit: Non, je te prie; si j'ai trouve grace `a tes yeux, prends mon present de ma main, car c'est pour cela que j'ai vu ta face comme si j'avais vu la face de Dieu, et que tu m'as accueilli favorablement. ^11Prends, je te prie, mon present, qui t'a ete amene; car Dieu a use de grace envers moi, et j'ai de tout. Et il le pressa, et il le prit. ^12Et Esaue dit: Partons et allons-nous-en, et je marcherai devant toi. ^13Et Jacob lui dit: Mon seigneur sait que les enfants sont delicats, et que je suis charge de menu et de gros betail qui allaite; et si on les presse un seul jour, ils mourront, -tout le troupeau. ^14Que mon seigneur, je te prie, passe devant son serviteur; et moi je cheminerai tout doucement au pas de ce betail, qui est devant moi, et au pas des enfants, jusqu'`a ce que j'arrive aupres de mon seigneur, `a Sehir. ^15Et Esaue dit: Je te prie, que je laisse avec toi quelques-uns des gens qui sont avec moi. Et il dit: Pourquoi cela? Que je trouve grace aux yeux de mon seigneur! ^16P: Et Esaue s'en retourna ce jour-l`a, par son chemin, `a Sehir. ^17Et Jacob s'en alla `a Succoth, et batit une maison pour lui, et fit des cabanes pour son betail: c'est pourquoi on appela le nom du lieu Succoth. ^18Et Jacob arriva en paix `a la ville de Sichem, qui est dans le pays de Canaan, comme il venait de Paddan-Aram; et il campa en face de la ville. ^19Et il acheta de la main des fils de Hamor, pere de Sichem, pour cent kesitas, la portion du champ ou il avait dresse sa tente; ^20et il dressa l`a un autel et l'appela El-Elohe-Israel. __________________________________________________________________ Chapter 34 ^1P: Et Dina, fille de Lea, qu'elle avait enfantee `a Jacob, sortit pour voir les filles du pays; ^2et Sichem, fils de Hamor, le Hevien, prince du pays, la vit, et la prit, et coucha avec elle, et l'humilia. ^3Et son ame s'attacha `a Dina, fille de Jacob, et il aima la jeune fille, et parla au coeur de la jeune fille. ^4Et Sichem parla `a Hamor, son pere, disant: Prends-moi cette jeune fille pour femme. ^5Et Jacob apprit qu'on avait deshonore Dina, sa fille. Or ses fils etaient aux champs avec ses troupeaux; et Jacob se tut jusqu'`a ce qu'ils vinssent. ^6P: Hamor, pere de Sichem, vint vers Jacob pour parler avec lui. ^7Et les fils de Jacob vinrent des champs lorsqu'ils apprirent ce qui etait arrive, et ces hommes furent affliges, et ils furent tres-irrites, parce qu'on avait commis une infamie en Israel, en couchant avec la fille de Jacob, ce qui ne devait point se faire. ^8Et Hamor leur parla, disant: L'ame de Sichem, mon fils, s'est attachee `a votre fille; donnez-la-lui, je vous prie, pour femme; ^9et alliez-vous avec nous: donnez-nous vos filles, et prenez nos filles pour vous, ^10et habitez avec nous, et le pays sera devant vous; habitez-y, et trafiquez, et ayez-y des possessions. ^11Et Sichem dit au pere et aux freres de Dina: Que je trouve grace `a vos yeux, et ce que vous me direz je le donnerai. ^12Haussez beaucoup pour moi la dot et le present, et je donnerai selon que vous me direz; et donnez-moi la jeune fille pour femme. ^13Et les fils de Jacob repondirent avec ruse `a Sichem et `a Hamor, son pere, et leur parlerent (parce qu'il avait deshonore Dina, leur soeur); et ils leur dirent: ^14Nous ne pouvons point faire cela, de donner notre soeur `a un homme incirconcis, car ce serait un opprobre pour nous; ^15nous nous accorderons avec vous seulement sous cette condition, que vous soyez comme nous en circoncisant tout male parmi vous; ^16alors nous vous donnerons nos filles, et nous prendrons vos filles, et nous habiterons avec vous; et nous serons un seul peuple. ^17Mais si vous ne nous ecoutez pas, pour etre circoncis, nous prendrons notre fille, et nous nous en irons. ^18P: Et leurs paroles furent bonnes aux yeux de Hamor, et aux yeux de Sichem, fils de Hamor. ^19Et le jeune homme ne differa point de faire la chose; car la fille de Jacob lui agreait beaucoup, et il etait plus considere que tous ceux de la maison de son pere. ^20Et Hamor, et Sichem, son fils, vinrent `a la porte de leur ville, et parlerent aux hommes de leur ville, disant: ^21Ces hommes sont paisibles `a notre egard; qu'ils habitent dans le pays, et y trafiquent: et voici, le pays est vaste devant eux; nous prendrons leurs filles pour femmes, et nous donnerons nos filles; ^22mais ces hommes s'accorderont avec nous, pour habiter avec nous, pour devenir un meme peuple, seulement sous cette condition, que tout male parmi nous soit circoncis, comme ils sont circoncis. ^23Leurs troupeaux, et leurs biens, et toutes leurs betes, ne seront-ils pas `a nous? Seulement accordons-nous avec eux, et ils habiteront avec nous. ^24Et tous ceux qui sortaient par la porte de sa ville ecouterent Hamor et Sichem, son fils; et tout male fut circoncis, tous ceux qui sortaient par la porte de sa ville. ^25P: Et il arriva, au troisieme jour, comme ils etaient dans les souffrances, que deux fils de Jacob, Simeon et Levi, freres de Dina, prirent chacun son epee, et vinrent hardiment contre la ville, et tuerent tous les males. ^26Et ils passerent au fil de l'epee Hamor et Sichem, son fils, et emmenerent Dina de la maison de Sichem, et s'en allerent. ^27Les fils de Jacob se jeterent sur les tues et pillerent la ville, parce qu'on avait deshonore leur soeur; ^28ils prirent leur menu betail, et leur gros betail, et leurs anes, et ce qu'il y avait dans la ville et ce qu'il y avait aux champs, ^29et ils emmenerent et pillerent tous leurs biens, et tous leurs petits enfants, et leurs femmes, et tout ce qui etait dans les maisons. ^30Et Jacob dit `a Simeon et `a Levi: Vous m'avez trouble, en me mettant en mauvaise odeur aupres des habitants du pays, les Cananeens et les Phereziens, et moi je n'ai qu'un petit nombre d'hommes; et ils s'assembleront contre moi, et me frapperont, et je serai detruit, moi et ma maison. ^31Et ils dirent: Traitera-t-on notre soeur comme une prostituee? __________________________________________________________________ Chapter 35 ^1P: Et Dieu dit `a Jacob: Leve-toi, monte `a Bethel, et habite l`a, et fais-y un autel au *Dieu qui t'apparut comme tu t'enfuyais de devant la face d'Esaue, ton frere. ^2Et Jacob dit `a sa maison et `a tous ceux qui etaient avec lui: Otez les dieux etrangers qui sont au milieu de vous, et purifiez-vous, et changez de vetements; ^3et nous nous leverons, et nous monterons `a Bethel, et je ferai l`a un autel `a *Dieu, qui m'a repondu au jour de ma detresse, et qui a ete avec moi dans le chemin ou j'ai marche. ^4Et ils donnerent `a Jacob tous les dieux etrangers qui etaient en leurs mains, et les anneaux qui etaient `a leurs oreilles, et Jacob les cacha sous le terebinthe qui etait pres de Sichem. ^5Et ils partirent; et la frayeur de Dieu fut sur les villes qui les entouraient, et on ne poursuivit pas les fils de Jacob. ^6P: Et Jacob vint `a Luz (c'est Bethel), qui est dans le pays de Canaan, lui et tout le peuple qui etait avec lui; ^7et il batit l`a un autel, et il appela le lieu El-Bethel; car c'est l`a que Dieu s'etait revele `a lui comme il s'enfuyait de devant la face de son frere. ^8Et Debora, la nourrice de Rebecca, mourut; et elle fut enterree au dessous de Bethel, sous un chene dont le nom fut appele Allon-Bacuth. ^9Et Dieu apparut encore `a Jacob, `a son retour de Paddan-Aram, et le benit; ^10et Dieu lui dit: Ton nom est Jacob; ton nom ne sera plus appele Jacob, mais Israel sera ton nom. Et il appela son nom Israel. ^11Et Dieu lui dit: Je suis le *Dieu Tout-puissant; fructifie et multiplie; une nation, et une multitude de nations, proviendra de toi; et des rois sortiront de tes reins. ^12Et le pays que j'ai donne `a Abraham et `a Isaac, je te le donnerai, et je donnerai le pays `a ta semence apres toi. ^13Et Dieu monta d'aupres de lui, dans le lieu ou il avait parle avec lui. ^14Et Jacob erigea une stele au lieu ou il avait parle avec lui, une stele de pierre, et il repandit dessus une libation, et y versa de l'huile. ^15Et Jacob appela le nom du lieu ou Dieu avait parle avec lui Bethel. ^16P: Et ils partirent de Bethel; et il y avait encore quelque espace de pays pour arriver `a Ephrath, et Rachel enfanta, et elle eut un enfantement penible. ^17Et comme elle etait en grand travail pour enfanter, la sage-femme lui dit Ne crains point, car tu as ici encore un fils. ^18Et il arriva, comme son ame s'en allait (car elle mourut), qu'elle appela le nom du fils Ben-oni; et son pere l'appela Benjamin. ^19Et Rachel mourut; et elle fut enterree au chemin d'Ephrath, qui est Bethlehem. ^20Jacob erigea une stele sur son sepulcre: c'est la stele du sepulcre de Rachel, jusqu'`a aujourd'hui. ^21P: Et Israel partit, et dressa sa tente au del`a de Migdal-Eder. ^22Et il arriva, pendant qu'Israel demeurait dans ce pays-l`a, que Ruben alla et coucha avec Bilha, concubine de son pere; et Israel l'apprit. ^23Et les fils de Jacob etaient douze. Les fils de Lea: Ruben, premier-ne de Jacob, et Simeon, et Levi, et Juda, et Issacar, et Zabulon; ^24les fils de Rachel: Joseph et Benjamin; ^25et les fils de Bilha, la servante de Rachel: Dan et Nephthali; ^26et les fils de Zilpa, la servante de Lea: Gad et Aser. Ce sont l`a les fils de Jacob, qui lui naquirent `a Paddan-Aram. ^27Et Jacob vint vers Isaac, son pere, `a Mamre, `a Kiriath-Arba, qui est Hebron, ou Abraham et Isaac avaient sejourne. ^28Et les jours d'Isaac furent cent quatre-vingt ans. ^29Et Isaac expira et mourut, et fut recueilli vers ses peuples, age et rassasie de jours; et Esaue et Jacob, ses fils, l'enterrerent. __________________________________________________________________ Chapter 36 ^1P: Et ce sont ici les generations d'Esaue, qui est Edom. ^2Esaue prit ses femmes d'entre les filles de Canaan: Ada, fille d'Elon, le Hethien; et Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibhon, le Hevien; ^3et Basmath, fille d'Ismael, soeur de Nebaioth. ^4Et Ada enfanta `a Esaue Eliphaz; et Basmath enfanta Rehuel. ^5Et Oholibama enfanta Jehush, et Jahlam, et Core. Ce sont l`a les fils d'Esaue, qui lui naquirent dans le pays de Canaan. ^6Et Esaue prit ses femmes, et ses fils et ses filles, et toutes les personnes de sa maison, et ses troupeaux, et tout son betail, et tout le bien qu'il avait acquis dans le pays de Canaan, et il s'en alla dans un pays, loin de Jacob, son frere; ^7car leur avoir etait trop grand pour qu'ils pussent habiter ensemble, et le pays de leur sejour ne pouvait les porter `a cause de leurs troupeaux. ^8Et Esaue habita dans la montagne de Sehir: Esaue, c'est Edom. ^9P: Et ce sont ici les generations d'Esaue, pere d'Edom, dans la montagne de Sehir. ^10Ce sont ici les noms des fils d'Esaue: Eliphaz, fils d'Ada, femme d'Esaue; Rehuel, fils de Basmath, femme d'Esaue. ^11-Et les fils d'Eliphaz furent Theman, Omar, Tsepho, et Gahtam, et Kenaz. ^12Et Thimma fut concubine d'Eliphaz, fils d'Esaue, et elle enfanta `a Eliphaz Amalek. Ce sont l`a les fils d'Ada, femme d'Esaue. ^13-Et ce sont ici les fils de Rehuel: Nakhath et Zerakh, Shamma et Mizza. Ceux-l`a furent fils de Basmath, femme d'Esaue. ^14-Et ceux-ci furent fils d'Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibhon, femme d'Esaue: et elle enfanta `a Esaue Jehush, et Jahlam, et Core. ^15Ce sont ici les chefs des fils d'Esaue. Les fils d'Eliphaz, premier-ne d'Esaue: le chef Theman, le chef Omar, le chef Tsepho, le chef Kenaz, ^16le chef Core, le chef Gahtam, le chef Amalek. Ce sont l`a les chefs issus d'Eliphaz, au pays d'Edom. Ce sont l`a les fils d'Ada. ^17-Et ce sont ici les fils de Rehuel, fils d'Esaue: le chef Nakhath, le chef Zerakh, le chef Shamma, le chef Mizza. Ce sont l`a les chefs issus de Rehuel, au pays d'Edom. Ce sont l`a les fils de Basmath, femme d'Esaue. ^18-Et ce sont ici les fils d'Oholibama, femme d'Esaue: le chef Jehush, le chef Jahlam, le chef Core. Ce sont l`a les chefs issus d'Oholibama, fille d'Ana, femme d'Esaue. ^19-Ce sont l`a les fils d'Esaue; et ce sont l`a leurs chefs: c'est Edom. ^20P: Ce sont ici les fils de Sehir, le Horien, qui habitaient le pays: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, ^21et Dishon, et Etser, et Dishan. Ce sont l`a les chefs des Horiens, fils de Sehir, au pays d'Edom. ^22Et les fils de Lotan furent Hori et Hemam; et la soeur de Lotan, Thimna. ^23-Et ce sont ici les fils de Shobal: Alvan, et Manakhath, et Ebal, Shepho et Onam. ^24-Et ce sont ici les fils de Tsibhon: et Aia et Ana. C'est cet Ana qui trouva les sources chaudes au desert, tandis qu'il paissait les anes de Tsibhon, son pere. ^25-Et ce sont ici les fils d'Ana: Dishon, et Oholibama, fille d'Ana. ^26-Et ce sont ici les fils de Dishon: Hemdan, et Eshban, et Jithran, et Keran. ^27Ce sont ici les fils d'Etser: Bilhan, et Zaavan, et Akan. ^28-Ce sont ici les fils de Dishan: Uts et Aran. ^29Ce sont ici les chefs des Horiens: le chef Lotan, le chef Shobal, le chef Tsibhon, le chef Ana, ^30le chef Dishon, le chef Etser, le chef Dishan. Ce sont l`a les chefs des Horiens, selon leurs chefs, dans le pays de Sehir. ^31P: Et ce sont ici les rois qui regnerent dans le pays d'Edom avant qu'un roi regnat sur les fils d'Israel. ^32Bela, fils de Beor, regna en Edom, et le nom de sa ville etait Dinhaba. ^33-Et Bela mourut; et Jobab, fils de Zerakh, de Botsra, regna `a sa place. ^34-Et Jobab mourut, et Husham, du pays des Themanites, regna `a sa place. ^35-Et Husham mourut; et `a sa place regna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville etait Avith. ^36-Et Hadad mourut; et Samla, de Masreka, regna `a sa place. ^37-Et Samla mourut; et Sauel, de Rehoboth sur le fleuve, regna `a sa place. ^38-Et Sauel mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, regna `a sa place. ^39-Et Baal-Hanan, fils d'Acbor, mourut; et Hadar regna `a sa place; et le nom de sa ville etait Pahu; et le nom de sa femme, Mehetabeel, fille de Matred, fille de Mezahab. ^40Et ce sont ici les noms des chefs d'Esaue, selon leurs familles, selon leurs lieux, par leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth, ^41le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinon, ^42le chef Kenaz, le chef Theman, le chef Mibtsar, le chef Magdiel, le chef Iram. ^43Ce sont l`a les chefs d'Edom, selon leurs habitations dans le pays de leur possession. C'est Esaue, pere d'Edom. __________________________________________________________________ Chapter 37 ^1P: Et Jacob habita dans le pays ou son pere avait sejourne, dans le pays de Canaan. ^2Ce sont ici les generations de Jacob: Joseph, age de dix-sept ans, paissait le menu betail avec ses freres, et, encore jeune garc,on, il etait avec les fils de Bilha et les fils de Zilpa, femmes de son pere; et Joseph rapporta `a leur pere leur mauvaise renommee. ^3Et Israel aimait Joseph plus que tous ses fils, parce qu'il etait pour lui le fils de sa vieillesse, et il lui fit une tunique bigarree. ^4Et ses freres virent que leur pere l'aimait plus que tous ses freres; et ils le haissaient, et ne pouvaient lui parler paisiblement. ^5P: Et Joseph songea un songe, et le raconta `a ses freres, et ils le hairent encore davantage. ^6Et il leur dit: Ecoutez, je vous prie, ce songe que j'ai songe: ^7Voici, nous etions `a lier des gerbes au milieu des champs; et voici, ma gerbe se leva, et elle se tint debout; et voici, vos gerbes l'entourerent, et se prosternerent devant ma gerbe. ^8Et ses freres lui dirent: Est-ce que tu dois donc regner sur nous? Domineras-tu sur nous? Et ils le hairent encore davantage, `a cause de ses songes et de ses paroles. ^9Et il songea encore un autre songe, et le raconta `a ses freres. Et il dit: Voici, j'ai encore songe un songe; et voici, le soleil, et la lune, et onze etoiles, se prosternaient devant moi. ^10Et il le conta `a son pere et `a ses freres. Et son pere le reprit, et lui dit: Qu'est-ce que ce songe que tu as songe? Est-ce que moi, et ta mere, et tes freres, nous viendrons nous prosterner en terre devant toi? ^11Et ses freres furent jaloux de lui; mais son pere gardait cette parole. ^12P: Et ses freres allerent paitre le menu betail de leur pere `a Sichem. ^13Et Israel dit `a Joseph: Tes freres ne paissent-ils pas le troupeau `a Sichem? Viens, et je t'enverrai vers eux. Et il lui dit: Me voici. ^14Et il lui dit: Va, je te prie; vois si tes freres se portent bien, et si le betail est en bon etat, et rapporte-m'en des nouvelles. Et il l'envoya de la vallee de Hebron; et il vint `a Sichem. ^15Et un homme le trouva, et voici, il errait dans les champs. Et l'homme lui demanda, disant: Que cherches-tu? ^16Et il dit: Je cherche mes freres; indique-moi, je te prie, ou ils paissent le troupeau. ^17Et l'homme dit: Ils sont partis d'ici, car j'ai entendu qu'ils disaient: Allons `a Dothan. Et Joseph alla apres ses freres, et il les trouva en Dothan. ^18Et ils le virent de loin; et avant qu'il fut proche d'eux, ils comploterent contre lui pour le faire mourir. ^19Et ils se dirent l'un `a l'autre: Le voici, il vient, ce maitre songeur! ^20Et maintenant, venez, tuons-le, et jetons-le dans une des citernes, et nous dirons: Une mauvaise bete l'a devore; et nous verrons ce que deviendront ses songes. ^21Et Ruben entendit cela, et le delivra de leurs mains; et il dit: Ne le frappons pas `a mort. ^22Et Ruben leur dit: Ne versez pas le sang. Jetez-le dans cette citerne qui est dans le desert, et ne mettez pas la main sur lui. C'etait afin de le delivrer de leurs mains, pour le faire retourner vers son pere. ^23P: Et il arriva, lorsque Joseph fut venu aupres de ses freres, qu'ils depouillerent Joseph de sa tunique, de la tunique bigarree qui etait sur lui; ^24et ils le prirent et le jeterent dans la citerne; or la citerne etait vide: il n'y avait point d'eau dedans. ^25Et ils s'assirent pour manger le pain; et ils leverent les yeux et regarderent, et voici, une caravane d'Ismaelites venait de Galaad; et leurs chameaux portaient des epices, du baume, et de la myrrhe, qu'ils allaient porter en Egypte. ^26Et Juda dit `a ses freres: Quel profit aurons-nous `a tuer notre frere et `a cacher son sang? ^27Venez, vendons-le aux Ismaelites; et que notre main ne soit pas sur lui; car il est notre frere, notre chair. Et ses freres l'ecouterent. ^28Et les hommes madianites, des marchands, passerent. Et ils tirerent Joseph de la citerne et le firent remonter; et ils vendirent Joseph pour vingt pieces d'argent aux Ismaelites; et ceux-ci emmenerent Joseph en Egypte. ^29Et Ruben retourna `a la citerne; et voici, Joseph n'etait pas dans la citerne; et il dechira ses vetements, ^30et retourna vers ses freres, et dit: L'enfant n'y est pas, et moi, ou irai-je? ^31P: Et ils prirent la tunique de Joseph, et tuerent un bouc, et plongerent la tunique dans le sang; ^32et ils envoyerent la tunique bigarree, et la firent parvenir `a leur pere, et dirent: Nous avons trouve ceci; reconnais si c'est la tunique de ton fils, ou non. ^33Et il la reconnut, et dit: C'est la tunique de mon fils; une mauvaise bete l'a devore: Joseph a certainement ete dechire! ^34Et Jacob dechira ses vetements, et mit un sac sur ses reins, et mena deuil sur son fils plusieurs jours. ^35Et tous ses fils se leverent, et toutes ses filles, pour le consoler; mais il refusa de se consoler, et dit: Certainement je descendrai, menant deuil, vers mon fils, au sheol. Et son pere le pleura. ^36Et les Madianites le vendirent en Egypte `a Potiphar, officier du Pharaon, chef des gardes. __________________________________________________________________ Chapter 38 ^1P: Et il arriva, dans ce temps-l`a, que Juda descendit d'aupres de ses freres, et se retira vers un homme adullamite, nomme Hira. ^2Et Juda y vit la fille d'un homme cananeen, et son nom etait Shua; et il la prit, et vint vers elle. ^3Et elle conc,ut, et enfanta un fils, et on appela son nom Er. ^4Et elle conc,ut encore, et enfanta un fils, et elle appela son nom Onan. ^5Et elle enfanta encore un fils, et elle appela son nom Shela. Et Juda etait `a Kezib quand elle l'enfanta. ^6Et Juda prit pour Er, son premier-ne, une femme qui se nommait Tamar. ^7Et Er, premier-ne de Juda, etait mechant aux yeux de l'Eternel, et l'Eternel le fit mourir. ^8Et Juda dit `a Onan: Va vers la femme de ton frere, et remplis envers elle le devoir de beau-frere, et suscite de la semence `a ton frere. ^9Et Onan savait que la semence ne serait pas `a lui; et il arriva que lorsqu'il entra vers la femme de son frere, il perdit sur la terre, pour ne pas donner de semence `a son frere. ^10Et ce qu'il faisait fut mauvais aux yeux de l'Eternel, et il le fit mourir aussi. ^11Et Juda dit `a Tamar, sa belle-fille: Demeure veuve dans la maison de ton pere jusqu'`a que Shela, mon fils, soit devenu grand; car il dit: De peur qu'il ne meure lui aussi, comme ses freres. Et Tamar s'en alla, et demeura dans la maison de son pere. ^12P: Et les jours se multiplierent, et la fille de Shua, femme de Juda mourut; et Juda se consola, et monta `a Thimna, lui et Hira, l'Adullamite, son ami, vers les tondeurs de son troupeau. ^13Et on l'annonc,a `a Tamar, en disant: Voici, ton beau-pere monte `a Thimna pour tondre son troupeau. ^14Et elle ota de dessus elle les vetements de son veuvage, et se couvrit d'un voile, et s'enveloppa, et s'assit `a l'entree d'Enaim, qui etait sur le chemin de Thimna; car elle voyait que Shela etait devenu grand, et qu'elle ne lui etait pas donnee pour femme. ^15Et Juda la vit, et la tint pour une prostituee, car elle avait couvert son visage. ^16Et il se detourna vers elle, dans le chemin, et dit: Permets, je te prie, que je vienne vers toi. Car il ne savait pas que ce fut sa belle-fille. Et elle dit: Que me donneras-tu, afin que tu viennes vers moi? ^17Et il dit: J'enverrai un chevreau du troupeau. Et elle dit: Me donneras-tu un gage, jusqu'`a ce que tu l'envoies? ^18Et il dit: Quel gage te donnerai-je? Et elle dit: Ton cachet, et ton cordon, et ton baton qui est en ta main. Et il les lui donna; et il vint vers elle, et elle conc,ut de lui. ^19Et elle se leva et s'en alla, et ota son voile de dessus elle, et revetit les vetements de son veuvage. ^20Et Juda envoya le chevreau par la main de son ami, l'Adullamite, pour recevoir le gage de la main de la femme; mais il ne la trouva pas. ^21Et il interrogea les hommes du lieu, disant: Ou est cette prostituee qui etait `a Enaim, sur le chemin? Et il dirent: Il n'y a pas eu ici de prostituee. ^22Et il retourna vers Juda, et dit: Je ne l'ai pas trouvee, et aussi les gens du lieu m'ont dit: Il n'y a pas eu ici de prostituee. ^23Et Juda dit: Qu'elle prenne le gage pour elle, de peur que nous ne soyons en mepris. Voici, j'ai envoye ce chevreau, et toi tu ne l'as pas trouvee. ^24P: Et il arriva, environ trois mois apres, qu'on informa Juda, en disant: Tamar, ta belle-fille, s'est prostituee, et voici, elle est meme enceinte par la prostitution. Et Juda dit: Faites-la sortir, et qu'elle soit brulee. ^25Comme on la faisait sortir, elle envoya vers son beau-pere, disant: C'est de l'homme `a qui appartiennent ces choses que je suis enceinte. Et elle dit: Reconnais, je te prie, `a qui est ce cachet, et ce cordon, et ce baton. ^26Juda les reconnut, et dit: Elle est plus juste que moi; parce que je ne l'ai pas donnee `a Shela, mon fils. ^27Et il ne la connut plus. Et il arriva, au temps ou elle enfanta, que voici, des jumeaux etaient dans son ventre; ^28et il arriva, comme elle enfantait, que l'un d'eux tendit la main; et la sage-femme la prit, et lia sur sa main un fil ecarlate, en disant: Celui-ci sort le premier. ^29Et il arriva, comme il retira sa main, que voici, son frere sortit; et elle dit: Quelle breche tu as faite! La breche est sur toi. Et on appela son nom Perets. ^30Et ensuite sortit son frere, sur la main duquel etait le fil ecarlate; et on appela son nom Zerakh. __________________________________________________________________ Chapter 39 ^1P: Et Joseph fut amene en Egypte; et Potiphar, officier du Pharaon, chef des gardes, homme egyptien, l'acheta de la main des Ismaelites qui l'y avaient amene. ^2Et l'Eternel fut avec Joseph; et il etait un homme qui faisait tout prosperer; et il etait dans la maison de son seigneur, l'Egyptien. ^3Et son seigneur vit que l'Eternel etait avec lui, et que tout ce qu'il faisait, l'Eternel le faisait prosperer en sa main. ^4Et Joseph trouva grace `a ses yeux, et il le servait; et Potiphar l'etablit sur sa maison, et il mit entre ses mains tout ce qui etait `a lui. ^5Et il arriva, depuis qu'il l'eut etabli sur sa maison et sur tout ce qui etait `a lui, que l'Eternel benit la maison de l'Egyptien `a cause de Joseph; et la benediction de l'Eternel fut sur tout ce qui etait `a lui, dans la maison et aux champs. ^6Et il laissa aux mains de Joseph tout ce qui etait `a lui, et il ne prenait avec lui connaissance d'aucune chose, sauf du pain qu'il mangeait. Or Joseph etait beau de taille et beau de visage. ^7P: Et il arriva, apres ces choses, que la femme de son seigneur leva ses yeux sur Joseph; et elle dit: Couche avec moi. ^8Et il refusa, et dit `a la femme de son seigneur: Voici, mon seigneur ne prend avec moi connaissance de quoi que ce soit dans la maison, et il a mis entre mes mains tout ce qui est `a lui. ^9Personne n'est plus grand que moi dans cette maison, et il ne m'a rien interdit que toi, parce que tu es sa femme; et comment ferais-je ce grand mal, et pecherais-je contre Dieu? ^10Et il arriva, comme elle parlait `a Joseph, jour apres jour, qu'il ne l'ecouta pas pour coucher `a cote d'elle, pour etre avec elle. ^11-Et il arriva, un certain jour, qu'il entra dans la maison pour faire ce qu'il avait `a faire, et qu'il n'y avait l`a, dans la maison, aucun des hommes de la maison. ^12Et elle le prit par son vetement, disant: Couche avec moi. Et il laissa son vetement dans sa main, et s'enfuit, et sortit dehors. ^13P: Et il arriva, quand elle vit qu'il lui avait laisse son vetement dans la main et s'etait enfui dehors, ^14qu'elle appela les hommes de sa maison, et leur parla, disant: Voyez! on nous a amene un homme hebreu pour se moquer de nous: il est venu vers moi pour coucher avec moi; et j'ai crie `a haute voix; ^15et il est arrive, quand il a entendu que j'elevais ma voix et que je criais, qu'il a laisse son vetement `a cote de moi, et s'est enfui, et est sorti dehors. ^16Et elle posa le vetement de Joseph `a cote d'elle, jusqu'`a ce que son seigneur vint `a la maison. ^17Et elle lui parla selon ces paroles, disant: Le serviteur hebreu que tu nous as amene est venu vers moi pour se moquer de moi; ^18et il est arrive, comme j'elevais ma voix et que je criais, qu'il a laisse son vetement `a cote de moi et s'est enfui dehors. ^19P: Et quand son seigneur entendit les paroles de sa femme qu'elle lui disait: C'est de cette maniere que ton serviteur a agi envers moi, -il arriva que sa colere s'enflamma. ^20Et le seigneur de Joseph le prit, et le mit dans la tour, dans le lieu ou les prisonniers du roi etaient enfermes; et il fut l`a, dans la tour. ^21Et l'Eternel etait avec Joseph; et il etendit sa bonte sur lui, et lui fit trouver grace aux yeux du chef de la tour. ^22Et le chef de la tour mit en la main de Joseph tous les prisonniers qui etaient dans la tour, et tout ce qui se faisait l`a, c'est lui qui le faisait; ^23le chef de la tour ne regardait rien de tout ce qui etait en sa main, parce que l'Eternel etait avec lui; et ce qu'il faisait, l'Eternel le faisait prosperer. __________________________________________________________________ Chapter 40 ^1P: Et il arriva, apres ces choses, que l'echanson du roi d'Egypte et le panetier pecherent contre leur seigneur, le roi d'Egypte. ^2Et le Pharaon fut irrite contre ses deux officiers, contre le chef des echansons et contre le chef des panetiers, ^3et il les mit sous garde dans la maison du chef des gardes, dans la tour, dans le lieu ou Joseph etait emprisonne. ^4Et le chef des gardes les commit aux soins de Joseph, et il les servait; et ils furent plusieurs jours sous garde. ^5P: Et ils songerent un songe, tous les deux, chacun son songe, en une meme nuit, chacun selon l'interpretation de son songe, l'echanson et le panetier du roi d'Egypte, qui etaient emprisonnes dans la tour. ^6Et Joseph vint vers eux au matin, et les regarda; et voici, ils etaient tristes. ^7Et il interrogea les officiers du Pharaon qui etaient avec lui sous garde dans la maison de son seigneur, disant: Pourquoi avez-vous mauvais visage aujourd'hui? ^8Et ils lui dirent: Nous avons songe un songe, et il n'y a personne pour l'interpreter. Et Joseph leur dit: Les interpretations ne sont-elles pas `a Dieu? Je vous prie, contez-moi vos songes. ^9Et le chef des echansons conta son songe `a Joseph, et lui dit: Dans mon songe, voici, un cep etait devant moi, ^10et sur ce cep, trois sarments; et il etait comme bourgeonnant; sa fleur monta, ses grappes produisirent des raisins murs; ^11et la coupe du Pharaon etait dans ma main, et je pris les raisins, et les pressai dans la coupe du Pharaon, et je mis la coupe dans la main du Pharaon. ^12Et Joseph lui dit: C'est ici son interpretation: Les trois sarments, ce sont trois jours. ^13Encore trois jours, et le Pharaon elevera ta tete, et te retablira dans ton poste, et tu mettras la coupe du Pharaon dans sa main, selon l'ancienne coutume quand tu etais son echanson. ^14Mais souviens-toi de moi, quand tu seras dans la prosperite, et use, je te prie, de bonte envers moi, et fais mention de moi au Pharaon, et fais-moi sortir de cette maison; ^15car j'ai ete vole du pays des Hebreux; et ici non plus je n'ai rien fait pour qu'on me mit dans la fosse. ^16Et le chef des panetiers vit qu'il interpretait favorablement, et il dit `a Joseph: Moi aussi, j'ai vu dans mon songe; et voici, trois corbeilles de pain blanc etaient sur ma tete; ^17et dans la corbeille la plus elevee il y avait de toutes sortes de mets pour le Pharaon, d'ouvrage de paneterie; et les oiseaux les mangeaient de la corbeille au-dessus de ma tete. ^18Et Joseph repondit et dit: C'est ici son interpretation: Les trois corbeilles, ce sont trois jours. ^19Encore trois jours, et le Pharaon elevera ta tete de dessus toi, et te pendra `a un bois, et les oiseaux mangeront ta chair de dessus toi. ^20P: Et il arriva, le troisieme jour, jour de la naissance du Pharaon, qu'il fit un festin `a tous ses serviteurs; et il eleva la tete du chef des echansons et la tete du chef des panetiers au milieu de ses serviteurs: ^21il retablit le chef des echansons dans son office d'echanson, et il mit la coupe dans la main du Pharaon; ^22et il pendit le chef des panetiers, selon que Joseph le leur avait interprete. ^23Mais le chef des echansons ne se souvint pas de Joseph, et l'oublia. __________________________________________________________________ Chapter 41 ^1P: Et il arriva, au bout de deux annees revolues, que le Pharaon songea, et voici, il se tenait pres du fleuve: ^2et voici, du fleuve montaient sept vaches, belles `a voir, et grasses de chair, et elles paissaient dans les roseaux. ^3Et voici, apres elles, sept autres vaches montaient du fleuve, laides `a voir, et pauvres de chair; et elles se tinrent `a cote des vaches qui etaient sur le bord du fleuve; ^4et les vaches laides `a voir, et pauvres de chair, mangerent les sept vaches belles `a voir, et grasses. Et le Pharaon s'eveilla. ^5Et il s'endormit, et songea une seconde fois: et voici, sept epis gras et bons montaient sur une seule tige. ^6Et voici, sept epis pauvres et brules par le vent d'orient germaient apres eux; ^7et les epis pauvres devorerent les sept epis gras et pleins. Et le Pharaon s'eveilla; et voil`a, c'etait un songe. ^8Et il arriva, au matin, que son esprit fut trouble; et il envoya, et appela tous les devins de l'Egypte, et tous ses sages. Et le Pharaon leur raconta ses songes; et il n'y eut personne qui les interpretat au Pharaon. ^9P: Et le chef des echansons parla au Pharaon, disant: Je rappelle aujourd'hui mes fautes. ^10Le Pharaon fut irrite contre ses serviteurs, et me mit sous garde, moi et le chef des panetiers, dans la maison du chef des gardes; ^11et nous songeames un songe dans une meme nuit, moi et lui; nous songeames chacun selon l'interpretation de son songe. ^12Et il y avait l`a avec nous un jeune hebreu, serviteur du chef des gardes; et nous lui racontames, et il nous interpreta nos songes; il donna `a chacun l'interpretation selon son songe. ^13Et il arriva que, comme il nous avait interprete, ainsi il advint: moi, le Pharaon me retablit dans mon poste, et lui, il le pendit. ^14Et le Pharaon envoya, et appela Joseph; et on le fit accourir de la fosse, et il se rasa, et changea de vetements; et il vint vers le Pharaon. ^15Et le Pharaon dit `a Joseph: J'ai songe un songe, et il n'y a personne pour l'interpreter; et j'ai entendu dire de toi que tu comprends un songe pour l'interpreter. ^16Et Joseph repondit au Pharaon, disant: Cela n'est pas `a moi; Dieu donnera une reponse de paix au Pharaon. ^17P: Et le Pharaon dit `a Joseph: Dans mon songe, voici, je me tenais sur le bord du fleuve; et voici, ^18du fleuve montaient sept vaches grasses de chair, et belles `a voir, et elles paissaient dans les roseaux. ^19Et voici, sept autres vaches montaient apres elles, chetives, et tres-laides `a voir, et maigres de chair: je n'en ai pas vu de semblables en laideur dans tout le pays d'Egypte. ^20Et les vaches maigres et laides mangerent les sept premieres vaches, les grasses: ^21elles entrerent dans leur ventre, et il ne paraissait point qu'elles fussent entrees dans leur ventre, et leur aspect etait aussi laid qu'au commencement. ^22Et je m'eveillai. Et je vis dans mon songe; et voici, sept epis montaient sur une seule tige, pleins et bons; ^23et voici, sept epis desseches, pauvres, brules par le vent d'orient, germaient apres eux; ^24et les epis pauvres devorerent les sept bons epis. Et je l'ai dit aux devins; et il n'y a eu personne qui me l'expliquat. ^25Et Joseph dit au Pharaon: Le songe du Pharaon est un: Dieu a declare au Pharaon ce qu'il va faire. ^26Les sept bonnes vaches, ce sont sept annees; et les sept bons epis, ce sont sept annees: c'est un seul songe. ^27Et les sept vaches maigres et laides, qui montaient apres elles, ce sont sept annees; et les sept epis vides, brules par le vent d'orient, ce sont sept annees de famine. ^28C'est la parole que je dis au Pharaon; ce que Dieu va faire, il le montre au Pharaon. ^29Voici, sept annees de grande abondance viennent dans tout le pays d'Egypte; ^30et sept annees de famine se leveront apres elles; et toute l'abondance sera oubliee dans le pays d'Egypte, et la famine consumera le pays; ^31et l'abondance ne sera plus connue dans le pays, `a cause de cette famine qui viendra apres; car elle sera tres-intense. ^32Et que le songe ait ete repete deux fois au Pharaon, c'est que la chose est arretee de la part de Dieu, et que Dieu se hate de la faire. ^33P: Et maintenant, que le Pharaon se cherche un homme intelligent et sage, et qu'il l'etablisse sur le pays d'Egypte. ^34Que le Pharaon fasse cela, et qu'il prepose des commissaires sur le pays, et qu'il leve le cinquieme du pays d'Egypte pendant les sept annees d'abondance; ^35et qu'ils rassemblent tous les vivres de ces bonnes annees qui viennent, et qu'ils amassent le ble sous la main du Pharaon pour nourriture dans les villes, et qu'ils le gardent. ^36Et les vivres seront une reserve pour le pays, pour les sept annees de famine qui seront dans le pays d'Egypte, et le pays ne sera pas detruit par la famine. ^37Et la chose fut bonne aux yeux du Pharaon et aux yeux de tous ses serviteurs ^38Et le Pharaon dit `a ses serviteurs: Trouverons-nous un homme semblable `a celui-ci, en qui est l'esprit des dieux? ^39Et le Pharaon dit `a Joseph: Puisque Dieu t'a fait connaitre tout cela, personne n'est intelligent et sage comme toi. ^40Toi, tu seras sur ma maison, et tout mon peuple se dirigera d'apres ton commandement; seulement quant au trone, je serai plus grand que toi. ^41Et le Pharaon dit `a Joseph: Vois, je t'ai etabli sur tout le pays d'Egypte. ^42Etle Pharaon ota son anneau de sa main, et le mit `a la main de Joseph, et il le revetit de vetements de byssus, et mit un collier d'or `a son cou; ^43et il le fit monter sur le second char qui etait `a lui; et on criait devant lui: Abrec! Et il l'etablit sur tout le pays d'Egypte. ^44Et le Pharaon dit `a Joseph: Moi je suis le Pharaon: sans toi nul ne levera la main ni le pied dans tout le pays d'Egypte. ^45Et le Pharaon appela le nom de Joseph Tsaphnath-Pahneakh; et il lui donna pour femme Asnath, fille de Poti-Phera, sacrificateur d'On. Et Joseph parcourut le pays d'Egypte. ^46P: Et Joseph etait age de trente ans lorsqu'il se tint devant le Pharaon, le roi d'Egypte; et Joseph sortit de devant le Pharaon et passa par tout le pays d'Egypte. ^47Et la terre rapporta `a pleines mains pendant les sept annees d'abondance. ^48Et Joseph rassembla tous les vivres des sept annees qui furent dans le pays d'Egypte, et mit les vivres dans les villes; il mit dans chaque ville les vivres provenant des champs qui etaient autour d'elle. ^49Et Joseph amassa du ble, comme le sable de la mer, une immense quantite, jusqu'`a ce qu'on cessa de compter, parce qu'il etait sans nombre. ^50Et, avant que vint l'annee de la famine, il naquit `a Joseph deux fils, qu'Asnath, fille de Poti-Phera, sacrificateur d'On, lui enfanta. ^51Et Joseph appela le nom du premier-ne Manasse: car Dieu m'a fait oublier toute ma peine, et toute la maison de mon pere. ^52Et il appela le second Ephraim: car Dieu m'a fait fructifier dans le pays de mon affliction. ^53Et les sept annees de l'abondance qui avait ete dans le pays d'Egypte finirent; ^54et les sept annees de la famine commencerent `a venir, comme Joseph avait dit. Et il y eut famine dans tous les pays: mais dans tout le pays d'Egypte il y avait du pain. ^55Et tout le pays d'Egypte eut faim, et le peuple cria au Pharaon pour du pain; et le Pharaon dit `a tous les Egyptiens: Allez `a Joseph; faites ce qu'il vous dira. ^56Et la famine etait sur toute la face de la terre; et Joseph ouvrit tous les lieux de depot, et vendit du ble aux Egyptiens; et la famine sevissait dans le pays d'Egypte. ^57Et de toute la terre on venait en Egypte, vers Joseph, pour acheter du ble; car la famine sevissait sur toute la terre. __________________________________________________________________ Chapter 42 ^1P: Et Jacob vit qu'il y avait du ble en Egypte; et Jacob dit `a ses fils: Pourquoi vous regardez-vous les uns les autres? ^2Et il dit: Voici, j'ai appris qu'il y a du ble en Egypte; descendez-y, et achetez-nous-en, afin que nous vivions, et que nous ne mourions pas. ^3Et dix freres de Joseph descendirent pour acheter du ble en Egypte; ^4mais Jacob n'envoya pas Benjamin, le frere de Joseph, avec ses freres, car il disait: De peur qu'un accident ne lui arrive! ^5Et les fils d'Israel allerent pour acheter du ble, parmi ceux qui allaient; car la famine etait dans le pays de Canaan. ^6Et Joseph etait gouverneur du pays; il vendait le ble `a tout le peuple du pays. Et les freres de Joseph vinrent, et se prosternerent devant lui la face contre terre. ^7P: Et Joseph vit ses freres, et les reconnut; et il fit l'etranger vis-`a-vis d'eux, et leur parla durement, et leur dit: D'ou venez-vous? Et ils dirent: Du pays de Canaan, pour acheter des vivres. ^8Et Joseph reconnut ses freres; et eux ne le reconnurent pas. ^9Et Joseph se souvint des songes qu'il avait songes `a leur sujet, et il leur dit: Vous etes des espions; c'est pour voir les lieux ouverts du pays que vous etes venus. ^10Et ils lui dirent: Non, mon seigneur; mais tes serviteurs sont venus pour acheter des vivres. ^11Nous sommes tous fils d'un seul homme; nous sommes d'honnetes gens; tes serviteurs ne sont pas des espions. ^12Et il leur dit: Non; mais vous etes venus pour voir les lieux ouverts du pays. ^13Et ils dirent: Tes serviteurs etaient douze freres; nous sommes fils d'un seul homme, au pays de Canaan; et voici, le plus jeune est aujourd'hui avec notre pere, et l'un n'est plus. ^14Et Joseph leur dit: C'est ce que je vous disais, en disant: Vous etes des espions. ^15Par ceci vous serez mis `a l'epreuve: Vie du Pharaon! si vous sortez d'ici, `a moins que votre jeune frere ne vienne ici! ^16Envoyez l'un de vous, et qu'il aille chercher votre frere; et vous, vous serez lies, et vos paroles seront mises `a l'epreuve, pour voir si la verite est avec vous: sinon, vie du Pharaon! certainement vous etes des espions. ^17Et il les fit mettre ensemble sous garde pendant trois jours. ^18Et, le troisieme jour, Joseph leur dit: Faites ceci, et vous vivrez; moi je crains Dieu. ^19Si vous etes d'honnetes gens, l'un de vous, qui etes freres, sera lie dans la maison ou vous avez ete sous garde; et vous, allez, emportez du ble pour la faim de vos maisons; ^20et amenez-moi le plus jeune de vos freres, et vos paroles se trouveront vraies; et vous ne mourrez pas. Et ils firent ainsi. ^21P: Et ils se dirent l'un `a l'autre: Certainement nous sommes coupables `a l'egard de notre frere; car nous avons vu la detresse de son ame quand il nous demandait grace, et nous ne l'avons pas ecoute; c'est pourquoi cette detresse est venue sur nous. ^22Et Ruben leur repondit, disant: Ne vous ai-je pas parle, disant: Ne pechez pas contre l'enfant? Mais vous n'avez pas ecoute; et aussi, voici, son sang est redemande. ^23Et ils ne savaient pas que Joseph comprenait, car il y avait entre eux un interprete. ^24Et il se detourna d'aupres d'eux, et pleura; et il revint vers eux, et leur parla, et prit d'avec eux Simeon, et le lia devant leurs yeux. ^25Et Joseph commanda de remplir de ble leurs sacs, et de leur remettre leur argent `a chacun dans son sac, et de leur donner des provisions pour le chemin; et on leur fit ainsi. ^26Et ils chargerent leur ble sur leurs anes, et s'en allerent de l`a. ^27Et l'un d'eux ouvrit son sac pour donner `a manger `a son ane, dans le caravanserail, et il vit son argent, et voici, il etait `a l'ouverture de son sac. ^28Et il dit `a ses freres: Mon argent m'a ete rendu; et meme, le voici dans mon sac! Et le coeur leur manqua, et ils furent saisis de peur, se disant l'un `a l'autre: Qu'est-ce que Dieu nous a fait? ^29P: Et ils vinrent vers Jacob, leur pere, au pays de Canaan, et ils lui raconterent tout ce qui leur etait arrive, disant: ^30L'homme, le seigneur du pays, nous a parle durement, et nous a traites comme des espions du pays; ^31et nous lui avons dit: Nous sommes d'honnetes gens, nous ne sommes pas des espions. ^32Nous etions douze freres, fils de notre pere: l'un n'est plus, et le plus jeune est aujourd'hui avec notre pere au pays de Canaan. ^33Et l'homme, le seigneur du pays, nous a dit: A ceci je connaitrai que vous etes d'honnetes gens: Laissez aupres de moi l'un de vos freres, et prenez du ble pour la faim de vos maisons, et allez-vous-en. ^34Et amenez-moi votre plus jeune frere, et je connaitrai que vous n'etes pas des espions, mais que vous etes d'honnetes gens: je vous donnerai votre frere, et vous trafiquerez dans le pays. ^35Et il arriva, comme ils vidaient leurs sacs, que voici, chacun avait son paquet d'argent dans son sac; et ils virent, eux et leur pere, leurs paquets d'argent, et ils eurent peur. ^36Et Jacob, leur pere, leur dit: Vous m'avez prive d'enfants: Joseph n'est plus, et Simeon n'est plus, et vous voulez prendre Benjamin! Toutes ces choses sont contre moi. ^37Et Ruben parla `a son pere, disant: Tu feras mourir mes deux fils si je ne te le ramene; remets-le entre mes mains, et je te le ramenerai. ^38Mais il dit: Mon fils ne descendra pas avec vous; car son frere est mort, et lui seul est reste; si quelque accident lui arrivait dans le chemin ou vous allez, vous feriez descendre mes cheveux blancs avec douleur au sheol. __________________________________________________________________ Chapter 43 ^1P: Et la famine pesait sur le pays. ^2Et il arriva, lorsqu'ils eurent acheve de manger le ble qu'ils avaient apporte d'Egypte, que leur pere leur dit: Retournez, achetez-nous un peu de vivres. ^3Et Juda lui parla, disant: Cet homme nous a expressement proteste, disant: Vous ne verrez pas ma face, `a moins que votre frere ne soit avec vous. ^4Si tu envoies notre frere avec nous, nous descendrons, et nous t'acheterons des vivres; ^5mais si tu ne l'envoies pas, nous ne descendrons pas; car l'homme nous a dit: Vous ne verrez pas ma face, `a moins que votre frere ne soit avec vous. ^6Israel dit: Pourquoi m'avez-vous fait le tort de declarer `a l'homme que vous aviez encore un frere? ^7Et ils dirent: L'homme s'est soigneusement enquis de nous et de notre parente, disant: Votre pere vit-il encore? Avez-vous encore un frere? Et nous l'avons informe selon la teneur de ces paroles. Pouvions-nous donc savoir qu'il dirait: Faites descendre votre frere? ^8Et Juda dit `a Israel, son pere: Envoie le jeune homme avec moi, et nous nous leverons et nous irons, et nous vivrons et ne mourrons pas, ni nous, ni toi, ni nos petits enfants. ^9Moi, je reponds de lui; tu le redemanderas de ma main. Si je ne te le ramene, et si je ne le presente devant ta face, je serai tous mes jours coupable envers toi. ^10Car si nous n'avions pas tarde, certes nous serions dej`a revenus deux fois. ^11P: Et Israel, leur pere, leur dit: Eh bien, s'il en est ainsi, faites ceci: Prenez dans vos vases des meilleurs produits du pays, et portez `a l'homme un present: un peu de baume et un peu de miel, des epices et de la myrrhe, des pistaches et des amandes. ^12Et prenez d'autre argent dans vos mains; et l'argent qui a ete remis `a l'ouverture de vos sacs, reportez-le dans vos mains; peut-etre etait-ce une erreur. ^13Et prenez votre frere, et levez-vous, retournez vers l'homme; ^14et le *Dieu Tout-puissant vous fasse trouver compassion devant l'homme, afin qu'il renvoie votre autre frere, et Benjamin! Et moi, si je suis prive d'enfants, j'en serai prive. ^15P: Et les hommes prirent ce present; et ils prirent double argent dans leurs mains, et Benjamin, et ils se leverent, et descendirent en Egypte; et ils se tinrent devant Joseph. ^16Et Joseph vit Benjamin avec eux; et il dit `a celui qui etait prepose sur sa maison: Mene ces hommes dans la maison, et tue, et apprete; car ces hommes mangeront avec moi `a midi. ^17Et l'homme fit comme Joseph avait dit, et il amena les hommes dans la maison de Joseph. ^18Et les hommes eurent peur de ce qu'on les menait dans la maison de Joseph, et ils dirent: C'est `a cause de l'argent qui fut remis dans nos sacs au commencement, que nous sommes emmenes, pour qu'on se jette sur nous, et pour qu'on tombe sur nous, et pour qu'on nous prenne comme serviteurs, avec nos anes. ^19Et ils s'approcherent de l'homme qui etait prepose sur la maison de Joseph, et lui parlerent `a l'entree de la maison, et dirent: ^20Ah, mon seigneur! nous sommes descendus au commencement pour acheter des vivres; ^21et il est arrive, lorsque nous fumes venus au caravanserail, que nous avons ouvert nos sacs, et voici, l'argent de chacun etait `a l'ouverture de son sac, notre argent selon son poids; et nous l'avons rapporte dans nos mains. ^22Et nous avons apporte d'autre argent dans nos mains pour acheter des vivres; nous ne savons pas qui a mis notre argent dans nos sacs. ^23Et il dit: Paix vous soit, ne craignez pas. C'est votre Dieu et le Dieu de votre pere qui vous a donne un tresor dans vos sacs; votre argent m'est parvenu. Et il fit sortir Simeon vers eux. ^24Et l'homme introduisit ces hommes dans la maison de Joseph, et leur donna de l'eau, et ils laverent leurs pieds; et il donna du fourrage `a leurs anes. ^25Et ils preparerent le present pour l'arrivee de Joseph `a midi, car ils avaient entendu qu'ils mangeraient l`a le pain. ^26P: Et Joseph vint `a la maison, et ils lui apporterent dans la maison le present qui etait dans leurs mains, et se prosternerent devant lui contre terre. ^27Et il leur demanda s'ils etaient bien, et il dit: Votre pere, le vieillard dont vous m'avez parle, est-il bien? vit-il encore? ^28Et ils dirent: Ton serviteur, notre pere, est bien; il vit encore. Et ils s'inclinerent et se prosternerent. ^29Et il leva les yeux, et vit Benjamin, son frere, fils de sa mere, et dit: Est-ce l`a votre plus jeune frere dont vous m'avez parle? Et il dit: Dieu te fasse grace, mon fils! ^30Et Joseph se hata, car ses entrailles s'etaient emues, envers son frere, et il cherchait ou pleurer; et il entra dans sa chambre, et y pleura. ^31Puis il se lava le visage, et sortit; et il se contint, et dit: Servez le pain. ^32Et on le servit, lui `a part, et eux `a part, et les Egyptiens qui mangeaient avec lui, `a part: car les Egyptiens ne pouvaient manger le pain avec les Hebreux; car c'est une abomination pour les Egyptiens. ^33Et ils s'assirent devant lui, le premier-ne selon son droit d'ainesse, et le plus jeune selon sa jeunesse; et ces hommes s'etonnaient entre eux. ^34Et il leur fit porter des mets de devant lui; et la portion de Benjamin etait cinq fois plus grande que les portions d'eux tous; et ils burent, et firent bonne chere avec lui. __________________________________________________________________ Chapter 44 ^1P: Et il commanda `a celui qui etait prepose sur sa maison, disant: Remplis de vivres les sacs de ces hommes, autant qu'ils en peuvent porter, et mets l'argent de chacun `a l'ouverture de son sac; ^2et mets ma coupe, la coupe d'argent, `a l'ouverture du sac du plus jeune, avec l'argent de son ble. Et il fit selon la parole de Joseph qu'il avait dite. ^3Le matin ayant lui, ces hommes furent renvoyes, eux et leurs anes. ^4Ils sortirent de la ville; ils n'etaient pas loin, que Joseph dit `a celui qui etait prepose sur sa maison: Leve-toi, poursuis ces hommes, et quand tu les auras atteints, dis-leur: Pourquoi avez-vous rendu le mal pour le bien? ^5N'est-ce pas la coupe dans laquelle mon seigneur boit, et par laquelle il devine? Vous avez mal agi dans ce que vous avez fait. ^6Et il les atteignit, et leur dit ces paroles-l`a. ^7Et ils lui dirent: Pourquoi mon seigneur parle-t-il ainsi? Loin de tes serviteurs de faire une telle chose! ^8Voici, l'argent que nous avons trouve `a l'ouverture de nos sacs, nous te l'avons rapporte du pays de Canaan; et comment aurions-nous vole de la maison de ton seigneur de l'argent ou de l'or? ^9Que celui de tes serviteurs chez qui la coupe se trouvera, meure; et nous aussi, nous serons serviteurs de mon seigneur. ^10Et il dit: Maintenant donc, qu'il en soit selon vos paroles: Celui chez qui elle sera trouvee sera mon serviteur, et vous, vous serez innocents. ^11Et ils se haterent, et descendirent chacun son sac `a terre, et ouvrirent chacun son sac. ^12Et il fouilla; il commenc,a par l'aine, et finit par le plus jeune; et la coupe fut trouvee dans le sac de Benjamin. ^13Alors ils dechirerent leurs vetements, et chacun rechargea son ane, et ils retournerent `a la ville. ^14Et Juda entra avec ses freres dans la maison de Joseph, qui y etait encore, et ils se prosternerent devant lui. ^15Et Joseph leur dit: Quelle action avez-vous faite? Ne savez-vous pas qu'un homme tel que moi sait deviner? ^16Et Juda dit: Que dirons-nous `a mon seigneur? Comment parlerons-nous, et comment nous justifierons-nous? Dieu a trouve l'iniquite de tes serviteurs. Voici, nous sommes serviteurs de mon seigneur, tant nous que celui dans la main duquel la coupe a ete trouvee. ^17Et il dit: Loin de moi de faire cela! Celui en la main duquel la coupe a ete trouvee, lui, sera mon serviteur; et vous, montez en paix vers votre pere. ^18P: Et Juda s'approcha de lui, et dit: Helas, mon seigneur, je te prie, que ton serviteur dise un mot aux oreilles de mon seigneur, et que ta colere ne s'enflamme pas contre ton serviteur; car tu es comme le Pharaon. ^19Mon seigneur a interroge ses serviteurs, en disant: Avez-vous un pere, ou un frere? ^20Et nous dimes `a mon seigneur: Nous avons un pere age, et un enfant de sa vieillesse, encore jeune; et son frere est mort, et il reste seul de sa mere, et son pere l'aime. ^21Et tu as dit `a tes serviteurs: Faites-le descendre vers moi, afin que je le voie de mes yeux. ^22Et nous avons dit `a mon seigneur: Le jeune homme ne peut quitter son pere; s'il le quitte, son pere mourra. ^23Et tu dis `a tes serviteurs: Si votre jeune frere ne descend pas avec vous, vous ne reverrez pas ma face. ^24Et il est arrive, quand nous sommes montes vers ton serviteur, mon pere, que nous lui avons rapporte les paroles de mon seigneur. ^25Et notre pere dit: Retournez, achetez-nous un peu de vivres; ^26mais nous dimes: Nous ne pouvons descendre. Si notre plus jeune frere est avec nous, alors nous descendrons; car nous ne pouvons voir la face de cet homme, si notre plus jeune frere n'est pas avec nous. ^27Et ton serviteur, mon pere, nous dit: Vous savez que ma femme m'a enfante deux fils; ^28et l'un s'en est alle d'avec moi, et j'ai dit: Certainement il a ete dechire; et je ne l'ai pas revu jusqu'`a present. ^29Et si vous prenez aussi celui-ci de devant moi, et qu'un accident lui arrive, vous ferez descendre mes cheveux blancs avec tristesse au sheol. ^30Et maintenant, si je viens vers ton serviteur, mon pere, et que le jeune homme `a l'ame duquel son ame est etroitement liee ne soit pas avec nous, ^31il arrivera qu'il mourra en voyant que le jeune homme n'y est pas; et tes serviteurs feront descendre les cheveux blancs de ton serviteur, notre pere, avec douleur au sheol. ^32Car ton serviteur a repondu du jeune homme aupres de mon pere, en disant: Si je ne te le ramene, je serai coupable envers mon pere tous mes jours. ^33Et maintenant, que ton serviteur, je te prie, reste serviteur de mon seigneur, `a la place du jeune homme, et le jeune homme montera avec ses freres; ^34car comment monterai-je vers mon pere, si le jeune homme n'est pas avec moi? -de peur que je ne voie le malheur qui atteindrait mon pere! __________________________________________________________________ Chapter 45 ^1P: Et Joseph ne put plus se contenir devant tous ceux qui se tenaient pres de lui, et il cria: Faites sortir tout le monde d'aupres de moi. Et personne ne se tint pres de Joseph quand il se fit connaitre `a ses freres. ^2Et il laissa eclater sa voix en pleurs, et les Egyptiens l'entendirent, et la maison du Pharaon l'entendit. ^3Et Joseph dit `a ses freres: Je suis Joseph. Mon pere vit-il encore? Et ses freres ne pouvaient lui repondre, car ils etaient troubles devant lui. ^4Et Joseph dit `a ses freres: Approchez-vous de moi. Et ils s'approcherent. Et il dit: Je suis Joseph, votre frere, que vous avez vendu pour l'Egypte. ^5Et maintenant, ne soyez pas attristes, et ne voyez pas d'un oeil chagrin que vous m'ayez vendu ici, car c'est pour la conservation de la vie que Dieu m'a envoye devant vous. ^6Car voici deux ans que la famine est dans le pays, et il y a encore cinq ans, pendant lesquels il n'y aura ni labour, ni moisson. ^7Et Dieu m'a envoye devant vous pour vous conserver de reste sur la terre, et pour vous conserver la vie par une grande delivrance. ^8Et maintenant, ce n'est pas vous qui m'avez envoye ici, mais c'est Dieu; et il m'a etabli pere du Pharaon, et seigneur de toute sa maison, et gouverneur sur tout le pays d'Egypte. ^9Hatez-vous, et montez vers mon pere, et vous lui direz: Ainsi dit ton fils, Joseph: Dieu m'a etabli seigneur de toute l'Egypte; descends vers moi, ne t'arrete pas. ^10Et tu habiteras dans le pays de Goshen, et tu seras pres de moi, toi, et tes fils, et les fils de tes fils, et ton menu et ton gros betail, et tout ce qui est `a toi; ^11et je t'y entretiendrai, car il y a encore cinq annees de famine, de peur que tu ne sois reduit `a la misere, toi, et ta maison, et tout ce qui est `a toi. ^12Et voici, vos yeux, et les yeux de Benjamin, mon frere, voient que c'est ma bouche qui vous parle. ^13Et vous raconterez `a mon pere toute ma gloire en Egypte, et tout ce que vous avez vu; et vous vous haterez, et vous ferez descendre ici mon pere. ^14Et il se jeta au cou de Benjamin, son frere, et pleura; et Benjamin pleura sur son cou; ^15et il baisa tous ses freres, et pleura sur eux; et apres cela, ses freres parlerent avec lui. ^16P: Et la rumeur en arriva dans la maison du Pharaon, disant: Les freres de Joseph sont venus. Et cela fut bon aux yeux du Pharaon et aux yeux de ses serviteurs. ^17Et le Pharaon dit `a Joseph: Dis `a tes freres: Faites ceci; chargez vos betes, et allez, entrez au pays de Canaan; ^18et prenez votre pere et vos familles, et venez vers moi; et je vous donnerai ce qu'il y a de meilleur au pays d'Egypte, et vous mangerez la graisse du pays. ^19Et `a toi, il t'est ordonne: Faites ceci; prenez du pays d'Egypte des chariots pour vos petits enfants et pour vos femmes, et faites-y monter votre pere, et venez. ^20Que vos yeux ne regrettent pas vos meubles; car le meilleur de tout le pays d'Egypte sera `a vous. ^21Et les fils d'Israel firent ainsi; et Joseph leur donna des chariots, selon le commandement du Pharaon; et il leur donna des provisions pour le chemin. ^22Il donna `a chacun d'eux tous des vetements de rechange; et `a Benjamin il donna trois cents pieces d'argent, et cinq vetements de rechange. ^23Et `a son pere il envoya ceci: dix anes charges de ce qu'il avait de meilleur en Egypte, et dix anesses chargees de ble, et de pain, et de vivres pour son pere, pour le chemin. ^24Et il renvoya ses freres, et ils s'en allerent. Et il leur dit: Ne vous querellez pas en chemin. ^25P: Et ils monterent de l'Egypte, et vinrent au pays de Canaan, vers Jacob, leur pere; ^26et ils lui rapporterent, disant: Joseph vit encore; et meme c'est lui qui gouverne tout le pays d'Egypte. Mais son coeur resta froid, car il ne les crut pas. ^27Et ils lui dirent toutes les paroles de Joseph, qu'il leur avait dites; et il vit les chariots que Joseph avait envoyes pour le transporter; et l'esprit de Jacob leur pere se ranima. ^28Et Israel dit: C'est assez! Joseph mon fils vit encore; j'irai, et je le verrai avant que je meure. __________________________________________________________________ Chapter 46 ^1P: Et Israel partit, et tout ce qui etait `a lui; et il vint `a Beer-Sheba, et offrit des sacrifices au Dieu de son pere Isaac. ^2Et Dieu parla `a Israel dans les visions de la nuit, et il dit: Jacob! Jacob! Et il dit: Me voici. ^3Et il dit: Moi, je suis *Dieu, le Dieu de ton pere: ne crains pas de descendre en Egypte; car je t'y ferai devenir une grande nation. ^4Moi, je descendrai avec toi en Egypte, et moi je t'en ferai aussi certainement remonter; et Joseph mettra sa main sur tes yeux. ^5P: Et Jacob se leva de Beer-Sheba; et les fils d'Israel firent monter Jacob, leur pere, et leurs petits enfants, et leurs femmes, sur les chariots que le Pharaon avait envoyes pour le transporter. ^6Et ils prirent leur betail, et leur bien, qu'ils avaient acquis dans le pays de Canaan, et vinrent en Egypte, Jacob, et toute sa descendance avec lui; ^7il amena avec lui en Egypte ses fils et les fils de ses fils, ses filles et les filles de ses fils, et toute sa descendance. ^8Et ce sont ici les noms des fils d'Israel qui vinrent en Egypte: Jacob et ses enfants. Le premier-ne de Jacob: Ruben. ^9Et les fils de Ruben: Henoc, Pallu, et Hetsron, et Carmi. ^10-Et les fils de Simeon: Jemuel, et Jamin, et Ohad, et Jakin, et Tsokhar, et Sauel, fils d'une Cananeenne. ^11-Et les fils de Levi: Guershon, Kehath, et Merari. ^12-Et les fils de Juda: Er, et Onan, et Shela, et Perets, et Zerakh; et Er et Onan moururent dans le pays de Canaan. Et les fils de Perets furent Hetsron et Hamul. ^13-Et les fils d'Issacar: Thola, et Puva, et Job, et Shimron. ^14-Et les fils de Zabulon: Sered, et Elon, et Jakhleel. ^15-Ce sont l`a les fils de Lea, qu'elle enfanta `a Jacob `a Paddan-Aram, et Dina, sa fille; toutes les ames, ses fils et ses filles, trente-trois. ^16Et les fils de Gad: Tsiphion, et Haggui, Shuni, et Etsbon, Eri, et Arodi, et Areeli. ^17-Et les fils d'Aser: Jimna, et Jishva, et Jishvi, et Beriha, et Serakh, leur soeur. Et les fils de Beriha: Heber et Malkiel. ^18-Ce sont l`a les fils de Zilpa, que Laban donna `a Lea, sa fille; et elle enfanta ceux-l`a `a Jacob, seize ames. ^19Les fils de Rachel, femme de Jacob: Joseph et Benjamin. ^20Et il naquit `a Joseph, dans le pays d'Egypte, Manasse et Ephraim, que lui enfanta Asnath, fille de Poti-Phera, sacrificateur d'On. ^21-Et les fils de Benjamin: Bela, et Beker, et Ashbel, Guera, et Naaman, Ekhi, et Rosh, Muppim, et Huppim, et Ard. ^22-Ce sont l`a les fils de Rachel, qui naquirent `a Jacob; toutes les ames, quatorze. ^23Et les fils de Dan: Hushim. ^24-Et les fils de Nephthali: Jahtseel, et Guni, et Jetser, et Shillem. ^25-Ce sont l`a les fils de Bilha, que Laban donna `a Rachel sa fille; et elle enfanta ceux-l`a `a Jacob; toutes les ames, sept. ^26Tous ceux qui vinrent en Egypte, appartenant `a Jacob, issus de ses reins, outre les femmes des fils de Jacob, toutes les ames, soixante-six. ^27Et les fils de Joseph qui lui etaient nes en Egypte, deux ames. Toutes les ames de la maison de Jacob qui vinrent en Egypte furent soixante-dix. ^28P: Et Jacob envoya Juda devant lui vers Joseph, pour qu'il preparat le chemin devant lui en Goshen. Et ils vinrent dans le pays de Goshen. ^29Et Joseph attela son char, et monta `a la rencontre d'Israel, son pere, en Goshen. Et il se montra `a lui, et se jeta `a son cou, et pleura longtemps sur son cou. ^30Et Israel dit `a Joseph: Que je meure `a present, apres que j'ai vu ton visage, puisque tu vis encore. ^31Et Joseph dit `a ses freres, et `a la maison de son pere: Je monterai, et je rapporterai au Pharaon, et je lui dirai: Mes freres, et la maison de mon pere, qui etaient dans le pays de Canaan, sont venus vers moi; ^32et ces hommes sont bergers, car ils s'occupent de betail, et ils ont amene leur menu et leur gros betail, et tout ce qui est `a eux. ^33Et il arrivera que lorsque le Pharaon vous appellera et vous dira: Quelle est votre occupation? ^34vous direz: Tes serviteurs se sont occupes de betail, des notre jeunesse jusqu'`a maintenant, tant nous que nos peres; afin que vous habitiez dans le pays de Goshen: car tous les bergers sont une abomination pour les Egyptiens. __________________________________________________________________ Chapter 47 ^1P: Et Joseph entra, et rapporta au Pharaon, et dit: Mon pere et mes freres, et leur menu et leur gros betail, et tout ce qui est `a eux, sont venus du pays de Canaan; et voici, ils sont dans le pays de Goshen. ^2Et, d'entre ses freres, il prit cinq hommes, et les presenta au Pharaon. ^3Et le Pharaon dit `a ses freres: Quelle est votre occupation? Et ils dirent au Pharaon: Tes serviteurs sont bergers, tant nous que nos peres. ^4Et ils dirent au Pharaon: Nous sommes venus pour sejourner dans le pays, parce qu'il n'y a point de pature pour le betail de tes serviteurs, car la famine pese sur le pays de Canaan; et maintenant, que tes serviteurs, nous t'en prions, habitent dans le pays de Goshen. ^5Et le Pharaon parla `a Joseph, disant: Ton pere et tes freres sont venus vers toi. ^6Le pays d'Egypte est devant toi; fais habiter ton pere et tes freres dans la meilleure partie du pays: qu'ils demeurent dans le pays de Goshen; et si tu connais qu'il y ait parmi eux des hommes capables, tu les etabliras chefs des troupeaux qui sont `a moi. ^7Et Joseph fit entrer Jacob, son pere, et le fit se tenir devant le Pharaon; et Jacob benit le Pharaon. ^8Et le Pharaon dit `a Jacob: Combien sont les jours des annees de ta vie? ^9Et Jacob dit au Pharaon: Les jours des annees de mon sejournement sont cent trente ans; les jours des annees de ma vie ont ete courts et mauvais, et ils n'ont pas atteint les jours des annees de la vie de mes peres, dans les jours de leur sejournement. ^10Et Jacob benit le Pharaon, et sortit de devant le Pharaon. ^11Et Joseph assigna une demeure `a son pere et `a ses freres, et leur donna une possession dans le pays d'Egypte, dans la meilleure partie du pays, dans le pays de Ramses, comme le Pharaon l'avait commande. ^12Et Joseph fournit de pain son pere et ses freres, et toute la maison de son pere, selon le nombre des enfants. ^13P: Et il n'y avait pas de pain dans tout le pays, car la famine etait tres-intense; et le pays d'Egypte et le pays de Canaan etaient epuises `a cause de la famine. ^14Et Joseph recueillit tout l'argent qui se trouva dans le pays d'Egypte et dans le pays de Canaan, pour le ble qu'on achetait; et Joseph fit entrer l'argent dans la maison du Pharaon. ^15Et quand l'argent du pays d'Egypte et du pays de Canaan fut epuise, tous les Egyptiens vinrent `a Joseph, disant: Donne-nous du pain; et pourquoi mourrions-nous devant toi, car l'argent manque? ^16Et Joseph dit: Donnez votre betail, et je vous donnerai du pain contre votre betail, si l'argent vous manque. ^17Et ils amenerent leur betail `a Joseph; et Joseph leur donna du pain contre des chevaux, et contre des troupeaux de menu betail, et contre des troupeaux de gros betail, et contre des anes: et il les fournit de pain cette annee-l`a contre tous leurs troupeaux. ^18Et cette annee-l`a finit; et ils vinrent `a lui la seconde annee, et lui dirent: Nous ne cacherons pas `a mon seigneur que l'argent est epuise, et mon seigneur a les troupeaux de betail: il ne reste rien devant mon seigneur que nos corps et nos terres. ^19Pourquoi mourrions-nous devant tes yeux, tant nous que nos terres? Achete-nous, et nos terres, contre du pain; et nous serons, nous et nos terres, serviteurs du Pharaon. Et donne-nous de la semence, afin que nous vivions et ne mourions pas, et que la terre ne soit pas desolee. ^20Et Joseph acheta tout le sol de l'Egypte pour le Pharaon: car les Egyptiens vendirent chacun son champ, parce que la famine les pressait; et la terre fut au Pharaon. ^21Et quant au peuple, il le fit passer dans les villes, d'un bout des limites de l'Egypte jusqu'`a l'autre bout. ^22Seulement il n'acheta pas les terres des sacrificateurs, car il y avait de la part du Pharaon une portion assignee pour les sacrificateurs; et ils mangeaient leur portion assignee que le Pharaon leur donnait; c'est pourquoi ils ne vendirent pas leurs terres. ^23Et Joseph dit au peuple: Voici, je vous ai achetes aujourd'hui, et vos terres, pour le Pharaon. Voici de la semence pour vous: ensemencez la terre. ^24Et il arrivera, lors des recoltes, que vous donnerez le cinquieme au Pharaon, et les quatre autres parties seront pour vous, pour la semence des champs, et pour votre nourriture, et pour ceux qui sont dans vos maisons, et pour la nourriture de vos petits enfants. ^25Et ils dirent: Tu nous as conserve la vie; que nous trouvions grace aux yeux de mon seigneur, et nous serons serviteurs du Pharaon. ^26Et Joseph en fit une loi, jusqu'`a ce jour, sur les terres de l'Egypte: au Pharaon un cinquieme. Seulement, les terres des sacrificateurs seuls ne furent pas au Pharaon. ^27P: Et Israel habita dans le pays d'Egypte, dans le pays de Goshen; et ils y acquirent des possessions, et fructifierent, et multiplierent extremement. ^28Et Jacob vecut dans le pays d'Egypte dix-sept ans; et les jours de Jacob, les annees de sa vie, furent cent quarante-sept ans. ^29Et les jours d'Israel s'approcherent de la mort. Et il appela Joseph, son fils, et lui dit: Si j'ai trouve grace `a tes yeux, mets, je te prie, ta main sous ma cuisse, et use envers moi de bonte et de verite: ne m'enterre pas, je te prie, en Egypte; ^30mais quand je serai couche avec mes peres, tu m'emporteras d'Egypte, et tu m'enterreras dans leur sepulcre. ^31Et il dit: Je ferai selon ta parole. Et Jacob dit: Jure-le-moi. Et il le lui jura. Et Israel se prosterna sur le chevet du lit. __________________________________________________________________ Chapter 48 ^1P: Et il arriva apres ces choses, qu'on dit `a Joseph: Voici, ton pere est malade. Et il prit avec lui ses deux fils, Manasse et Ephraim. ^2Et on avertit Jacob, et on dit: Voici, ton fils Joseph vient vers toi. Et Israel rassembla ses forces, et s'assit sur le lit. ^3Et Jacob dit `a Joseph: Le *Dieu Tout-puissant m'est apparu `a Luz, dans le pays de Canaan, et il m'a beni, ^4et m'a dit: Voici, je te ferai fructifier et je te multiplierai, et je te ferai devenir une assemblee de peuples, et je donnerai ce pays `a ta semence, apres toi, en possession perpetuelle. ^5Et maintenant, tes deux fils qui te sont nes dans le pays d'Egypte, avant que je vinsse vers toi en Egypte, sont `a moi: Ephraim et Manasse sont `a moi comme Ruben et Simeon. ^6Et tes enfants que tu as engendres apres eux seront `a toi; ils seront appeles d'apres le nom de leurs freres, dans leur heritage. ^7Et moi,... comme je venais de Paddan, Rachel mourut aupres de moi, dans le pays de Canaan, en chemin, comme il y avait encore quelque espace de pays pour arriver `a Ephrath; et je l'enterrai l`a, sur le chemin d'Ephrath, qui est Bethlehem. ^8P: Et Israel vit les fils de Joseph, et il dit: ^9Qui sont ceux-ci? Et Joseph dit `a son pere: Ce sont mes fils, que Dieu m'a donnes ici. Et il dit: Amene-les-moi, je te prie, et je les benirai. ^10Or les yeux d'Israel etaient appesantis de vieillesse; il ne pouvait voir. Et Joseph les fit approcher de lui, et il les baisa et les embrassa. ^11Israel dit `a Joseph: Je n'avais pas pense voir ton visage; et voici, Dieu m'a fait voir aussi ta semence. ^12Et Joseph les retira d'entre ses genoux, et se prosterna le visage contre terre. ^13Et Joseph les prit les deux, Ephraim de sa main droite, `a la gauche d'Israel, et Manasse de sa main gauche, `a la droite d'Israel, et les fit approcher de lui; ^14mais Israel etendit sa main droite, et la posa sur la tete de d'Ephraim (or il etait le plus jeune), et sa main gauche sur la tete de Manasse, plac,ant ainsi ses mains `a dessein, car Manasse etait le premier-ne. ^15Et il benit Joseph, et dit: Que le Dieu devant la face duquel ont marche mes peres, Abraham et Isaac, le Dieu qui a ete mon berger depuis que je suis jusqu'`a ce jour, ^16l'Ange qui m'a delivre de tout mal, benisse ces jeunes hommes; et qu'ils soient appeles de mon nom et du nom de mes peres, Abraham et Isaac, et qu'ils croissent pour etre une multitude au milieu du pays. ^17Et Joseph vit que son pere posait sa main droite sur la tete d'Ephraim, et cela fut mauvais `a ses yeux; et il saisit la main de son pere pour la detourner de dessus la tete d'Ephraim et la poser sur la tete de Manasse. ^18Joseph dit `a son pere: Pas ainsi, mon pere; car celui-ci est le premier-ne; mets ta main droite sur sa tete. ^19Et son pere refusa, disant: Je le sais, mon fils, je le sais; lui aussi deviendra un peuple, et lui aussi sera grand; toutefois son frere, qui est le plus jeune, sera plus grand que lui, et sa semence sera une plenitude de nations. ^20Et il les benit ce jour-l`a, disant: En toi Israel benira, disant: Dieu te rende tel qu'Ephraim et que Manasse! Et il mit Ephraim avant Manasse. ^21Et Israel dit `a Joseph: Voici, je meurs; et Dieu sera avec vous, et vous fera retourner dans le pays de vos peres. ^22Et moi, je te donne, de plus qu'`a tes freres, une portion que j'ai prise de la main de l'Amoreen avec mon epee et mon arc. __________________________________________________________________ Chapter 49 ^1P: Et Jacob appela ses fils, et dit: Assemblez-vous, et je vous ferai savoir ce qui vous arrivera `a la fin des jours. ^2Reunissez-vous, et ecoutez, fils de Jacob; ecoutez Israel, votre pere. ^3Ruben, tu es mon premier-ne, ma force, et le commencement de ma vigueur, preeminent en dignite, et preeminent en force! ^4Bouillonnant comme les eaux, tu n'excelleras pas, car tu es monte sur la couche de ton pere; tu l'as alors profanee... Il est monte sur mon lit! ^5P: Simeon et Levi sont freres. Leurs glaives ont ete des instruments de violence. ^6Mon ame, n'entre pas dans leur conseil secret; ma gloire, ne t'unis pas `a leur assemblee! Car dans leur colere ils ont tue des hommes, et pour leur plaisir ils ont coupe les jarrets du taureau. ^7Maudite soit leur colere, car elle a ete violente; et leur furie, car elle a ete cruelle! Je les diviserai en Jacob, et les disperserai en Israel. ^8P: Toi, Juda, tes freres te loueront; ta main sera sur la nuque de tes ennemis; les fils de ton pere se prosterneront devant toi. ^9Juda est un jeune lion. Tu es monte d'aupres de la proie, mon fils. Il se courbe, il se couche comme un lion, et comme une lionne; qui le fera lever? ^10Le sceptre ne se retirera point de Juda, ni un legislateur d'entre ses pieds, jusqu'`a ce que Shilo vienne; et `a lui sera l'obeissance des peuples. ^11Il attache `a la vigne son anon, et au cep excellent le petit de son anesse; il lave dans le vin son vetement, et dans le sang des raisins son manteau. ^12Ses yeux sont rouges de vin, et ses dents blanches de lait. ^13P: Zabulon logera sur la cote des mers, et sera sur la cote des navires; et son cote sera pres de Sidon. ^14Issacar est un ane ossu, couche entre deux parcs. ^15Il voit que le repos est bon, et que le pays est agreable, et il incline son epaule pour porter, et s'assujettit au tribut du serviteur. ^16Dan jugera son peuple, comme une autre des tribus d'Israel. ^17Dan sera un serpent sur le chemin, une vipere sur le sentier, qui mord les talons du cheval, et celui qui monte tombe `a la renverse. ^18J'ai attendu ton salut, o Eternel! ^19Gad, une troupe lui tombera dessus; et lui, il leur tombera sur les talons. ^20viendra le pain excellent; et lui, il fournira les delices royales. ^21Nephthali est un biche lachee; il profere de belles paroles. ^22P: Joseph est une branche qui porte du fruit, une branche qui porte du fruit pres d'une fontaine; ses rameaux poussent par-dessus la muraille. ^23Les archers l'ont provoque amerement, et ont tire contre lui, et l'ont hai; ^24Mais son arc est demeure ferme, et les bras de ses mains sont souples par les mains du Puissant de Jacob. ^25De l`a est le berger, la pierre d'Israel: du *Dieu de ton pere, et il t'aidera; et du Tout-Puissant, et il te benira des benedictions des cieux en haut, des benedictions de l'abime qui est en bas, des benedictions des mamelles et de la matrice. ^26Les benedictions de ton pere surpassent les benedictions de mes ancetres jusqu'au bout des collines eternelles; elles seront sur la tete de Joseph, et sur le sommet de la tete de celui qui a ete mis `a part de ses freres. ^27Benjamin est un loup qui dechire: le matin, il devore la proie, et le soir, il partage le butin. ^28P: Tous ceux-l`a sont les douze tribus d'Israel, et c'est l`a ce que leur pere leur dit en les benissant: il les benit, chacun selon sa benediction. ^29Et il leur commanda, et leur dit: Je suis recueilli vers mon peuple; enterrez-moi aupres de mes peres, dans la caverne qui est dans le champ d'Ephron, le Hethien, ^30dans la caverne qui est dans le champ de Macpela, qui est en face de Mamre, au pays de Canaan, et qu'Abraham acheta d'Ephron, le Hethien, avec le champ, pour la posseder comme sepulcre: ^31l`a on a enterre Abraham et Sara, sa femme; l`a on a enterre Isaac et Rebecca, sa femme; et l`a j'ai enterre Lea. ^32L'acquisition du champ et de la caverne qui y est fut faite des fils de Heth. ^33Et quand Jacob eut acheve de donner ses commandements `a ses fils, il retira ses pieds dans le lit, et expira, et fut recueilli vers ses peuples. __________________________________________________________________ Chapter 50 ^1P: Joseph se jeta sur le visage de son pere, et pleura sur lui, et le baisa. ^2Et Joseph commanda `a ses serviteurs, les medecins, d'embaumer son pere; et les medecins embaumerent Israel. ^3Et quarante jours s'accomplirent pour lui; car ainsi s'accomplissaient les jours de l'embaumement. Et les Egyptiens le pleurerent soixante-dix jours. ^4Et les jours ou on le pleura etant passes, Joseph parla `a la maison du Pharaon, disant: Si j'ai trouve grace `a vos yeux, parlez, je vous prie, aux oreilles du Pharaon, disant: ^5Mon pere m'a fait jurer, disant: Voici, je meurs; dans le sepulcre que je me suis taille dans le pays de Canaan, l`a tu m'enterreras. Et maintenant, permets que je monte, et que j'enterre mon pere; et je reviendrai. ^6Et le Pharaon dit: Monte, et enterre ton pere, comme il t'a fait jurer. ^7P: Et Joseph monta pour enterrer son pere; et tous les serviteurs du Pharaon, les anciens de sa maison, et tous les anciens du pays d'Egypte, monterent avec lui, ^8et toute la maison de Joseph, et ses freres, et la maison de son pere; seulement ils laisserent leurs petits enfants, et leur menu et leur gros betail dans le pays de Goshen. ^9Et avec lui monterent aussi des chariots et des cavaliers; et il y eut un tres-gros camp. ^10Et ils vinrent `a l'aire d'Atad, qui est au del`a du Jourdain, et ils s'y lamenterent de grandes et profondes lamentations; et Joseph fit `a son pere un deuil de sept jours. ^11Et les habitants du pays, les Cananeens, virent le deuil dans l'aire d'Atad, et ils dirent: C'est ici un grand deuil pour les Egyptiens. C'est pourquoi on appela son nom Abel-Mitsraim, -qui est au del`a du Jourdain. ^12Et les fils de Jacob firent pour lui comme il leur avait commande; ^13et ses fils le transporterent dans le pays de Canaan, et l'enterrerent dans la caverne du champ de Macpela, qu'Abraham avait achetee d'Ephron, le Hethien, avec le champ, en face de Mamre, pour la posseder comme sepulcre. ^14Et Joseph, apres qu'il eut enterre son pere, retourna en Egypte, lui et ses freres, et tous ceux qui etaient montes avec lui pour enterrer son pere. ^15P: Et les freres de Joseph virent que leur pere etait mort, et ils dirent: Peut-etre Joseph nous haira-t-il, et ne manquera-t-il pas de nous rendre tout le mal que nous lui avons fait. ^16Et ils manderent `a Joseph, disant: Ton pere a commande avant sa mort, disant: ^17Vous direz ainsi `a Joseph: Pardonne, je te prie, la transgression de tes freres, et leur peche; car ils t'ont fait du mal. Et maintenant, pardonne, nous te prions, la transgression des serviteurs du Dieu de ton pere. Et Joseph pleura quand ils lui parlerent. ^18Et ses freres aussi allerent, et tomberent sur leurs faces devant lui, et dirent: Nous voici, nous sommes tes serviteurs. ^19Et Joseph leur dit: Ne craignez point; car suis-je `a la place de Dieu? ^20Vous, vous aviez pense du mal contre moi: Dieu l'a pense en bien, pour faire comme il en est aujourd'hui, afin de conserver la vie `a un grand peuple. ^21Et maintenant, ne craignez point; moi je vous entretiendrai, vous et vos petits enfants. Et il les consola, et parla `a leur coeur. ^22P: Et Joseph habita en Egypte, lui et la maison de son pere; et Joseph vecut cent dix ans. ^23Et Joseph vit les fils d'Ephraim de la troisieme generation; les fils aussi de Makir, fils de Manasse, naquirent sur les genoux de Joseph. ^24Et Joseph dit `a ses freres: Je meurs, et Dieu vous visitera certainement, et vous fera monter de ce pays-ci dans le pays qu'il a promis par serment `a Abraham, `a Isaac et `a Jacob. ^25Et Joseph fit jurer les fils d'Israel, disant: Certainement Dieu vous visitera, et vous ferez monter d'ici mes os. ^26Et Joseph mourut, age de cent dix ans; et on l'embauma, et on le mit dans un cercueil en Egypte. __________________________________________________________________ Exodus __________________________________________________________________ Chapter 1 ^1P: Et ce sont ici les noms des fils d'Israel qui entrerent en Egypte; ils y entrerent avec Jacob, chacun avec sa famille: ^2Ruben, Simeon, Levi et Juda; ^3Issacar, Zabulon et Benjamin; ^4Dan et Nephthali; Gad et Aser. ^5Et toutes les ames issues des reins de Jacob etaient soixante-dix ames; or Joseph etait en Egypte. ^6Et Joseph mourut, et tous ses freres, et toute cette generation-l`a. ^7Et les fils d'Israel fructifierent et foisonnerent, et multiplierent, et devinrent extremement forts; et le pays en fut rempli. ^8P: Et un nouveau roi se leva sur l'Egypte, qui n'avait point connu Joseph. ^9Et il dit `a son peuple: Voici, le peuple des fils d'Israel est plus nombreux et plus fort que nous. ^10Allons, soyons prudents `a son egard, de peur qu'il ne se multiplie, et que, s'il arrivait une guerre, il ne se joigne, lui aussi, `a nos ennemis, et ne fasse la guerre contre nous, et ne monte hors du pays. ^11Et ils etablirent sur lui des chefs de corvees pour l'opprimer par leurs fardeaux. Et il batit pour le Pharaon des villes `a greniers, Pithom et Ramses. ^12Et selon qu'ils l'opprimaient, il multipliait et croissait; et ils eurent peur des fils d'Israel. ^13Et les Egyptiens firent servir les fils d'Israel avec durete, ^14et ils leur rendirent la vie amere par un dur service, en argile, et en briques, et par toute sorte de service aux champs: tout le service dans lequel on les faisait servir etait avec durete. ^15P: Et le roi d'Egypte parla aux sages-femmes hebreues, dont l'une avait nom Shiphra et la seconde se nommait Pua, et il dit: ^16Quand vous accoucherez les femmes hebreues et que vous les verrez sur les sieges, si c'est un fils, vous le ferez mourir, et si c'est une fille, elle vivra. ^17Mais les sages-femmes craignirent Dieu, et ne firent pas comme le roi d'Egypte leur avait dit; et elles laisserent vivre les enfants males. ^18Et le roi d'Egypte appela les sages-femmes, et leur dit: Pourquoi avez-vous fait cela, et avez-vous laisse vivre les enfants males? ^19Et les sages-femmes dirent au Pharaon: Parce que les femmes hebreues ne sont pas comme les Egyptiennes; car elles sont vigoureuses: avant que la sage-femme vienne vers elles, elles ont enfante. ^20Et Dieu fit du bien aux sages-femmes; et le peuple multiplia, et devint tres-fort. ^21Et il arriva, parce que les sages-femmes craignirent Dieu, qu'il leur fit des maisons. ^22Et le Pharaon commanda `a tout son peuple, disant: Tout fils qui naitra, jetez-le dans le fleuve; mais toute fille, laissez-la vivre. __________________________________________________________________ Chapter 2 ^1P: Et un homme de la maison de Levi alla, et prit une fille de Levi; et la femme conc,ut, ^2et enfanta un fils; et elle vit qu'il etait beau; et elle le cacha trois mois. ^3Et comme elle ne pouvait plus le cacher, elle prit pour lui un coffret de joncs, et l'enduisit de bitume et de poix, et mit dedans l'enfant, et le posa parmi les roseaux sur le bord du fleuve. ^4Et sa soeur se tint `a distance pour savoir ce qu'on lui ferait. ^5P: Et la fille du Pharaon descendit au fleuve pour se laver, et ses jeunes filles se promenaient sur le bord du fleuve; et elle vit le coffret au milieu des roseaux, et elle envoya sa servante, qui le prit; ^6et elle l'ouvrit, et vit l'enfant; et voici, c'etait un petit garc,on qui pleurait. Et elle eut compassion de lui, et dit: c'est un des enfants des Hebreux. ^7Et sa soeur dit `a la fille du Pharaon: Irai-je et appellerai-je aupres de toi une nourrice d'entre les Hebreues, et elle t'allaitera l'enfant? ^8Et la fille du Pharaon lui dit: Va. Et la jeune fille alla, et appela la mere de l'enfant. ^9Et la fille du Pharaon lui dit: Emporte cet enfant, et allaite-le pour moi, et je te donnerai ton salaire. Et la femme prit l'enfant, et l'allaita. ^10Et l'enfant grandit, et elle l'amena `a la fille du Pharaon, et il fut son fils; et elle appela son nom Moise, et dit: Car je l'ai tire des eaux. ^11P: Et il arriva, en ces jours-l`a, que Moise, etant devenu grand, sortit vers ses freres; et il vit leurs fardeaux. Et il vit un homme egyptien qui frappait un Hebreu d'entre ses freres; ^12et il regarda c,`a et l`a, et vit qu'il n'y avait personne, et il frappa l'Egyptien, et le cacha dans le sable. ^13Et il sortit le second jour; et voici, deux hommes hebreux se querellaient. Et il dit au coupable: Pourquoi frappes-tu ton compagnon? ^14Et il dit: Qui t'a etabli chef et juge sur nous? Est-ce que tu veux me tuer, comme tu as tue l'Egyptien? Et Moise eut peur, et dit: Certainement le fait est connu. ^15Et le Pharaon apprit la chose, et chercha `a tuer Moise; mais Moise s'enfuit de devant le Pharaon, et habita dans le pays de Madian. ^16P: Et il s'assit pres d'un puits; or le sacrificateur de Madian avait sept filles; et elles vinrent, et puiserent, et emplirent les auges pour abreuver le betail de leur pere. ^17Et les bergers vinrent, et les chasserent; et Moise se leva, et les secourut, et abreuva leur betail. ^18Et elles vinrent vers Rehuel, leur pere; et il dit: Pourquoi etes-vous venues si tot aujourd'hui? ^19Et elles dirent: Un homme egyptien nous a delivrees de la main des bergers, et il a aussi puise abondamment pour nous, et a abreuve le betail. ^20Et il dit `a ses filles: Ou est-il donc? Pourquoi avez-vous laisse l`a cet homme? Appelez-le, et qu'il mange du pain. ^21Et Moise consentit `a habiter avec lui; et il donna Sephora, sa fille, `a Moise. ^22Et elle enfanta un fils, et il appela son nom Guershom; car, dit-il, j'ai sejourne dans un pays etranger. ^23P: Et il arriva en ces jours, qui furent nombreux, que le roi d'Egypte mourut; et les fils d'Israel soupirerent `a cause de leur service, et ils crierent; et leur cri monta vers Dieu `a cause de leur service. ^24Et Dieu ouit leur gemissement, et Dieu se souvint de son alliance avec Abraham, avec Isaac, et avec Jacob. ^25Et Dieu regarda les fils d'Israel, et Dieu connut leur etat. __________________________________________________________________ Chapter 3 ^1P: Et Moise faisait paitre le betail de Jethro, son beau-pere, sacrificateur de Madian. Et il mena le troupeau derriere le desert, et il vint `a la montagne de Dieu, `a Horeb. ^2Et l'Ange de l'Eternel lui apparut dans une flamme de feu, du milieu d'un buisson `a epines; et il regarda, et voici, le buisson etait tout ardent de feu, et le buisson n'etait pas consume. ^3Et Moise dit: Je me detournerai, et je verrai cette grande vision, pourquoi le buisson ne se consume pas. ^4Et l'Eternel vit qu'il se detournait pour voir; et Dieu l'appela du milieu du buisson, et dit: Moise! Moise! Et il dit: Me voici. ^5Et il dit: N'approche pas d'ici; ote tes sandales de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte. ^6Et il dit: Je suis le Dieu de ton pere, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob. Et Moise cacha son visage, car il craignait de regarder vers Dieu. ^7P: Et l'Eternel dit: J'ai vu, j'ai vu l'affliction de mon peuple qui est en Egypte, et j'ai entendu le cri qu'il a jete `a cause de ses exacteurs; car je connais ses douleurs. ^8Et je suis descendu pour le delivrer de la main des Egyptiens, et pour le faire monter de ce pays-l`a dans un pays bon et spacieux, dans un pays ruisselant de lait et de miel, dans le lieu d'habitation du Cananeen, et du Hethien, et de l'Amoreen, et du Pherezien, et du Hevien, et du Jebusien. ^9Et maintenant, voici, le cri des fils d'Israel est venu jusqu'`a moi; et j'ai aussi vu l'oppression dont les Egyptiens les oppriment. ^10Et maintenant, viens, et je t'enverrai vers le Pharaon, et tu feras sortir hors d'Egypte mon peuple, les fils d'Israel. ^11P: Et Moise dit `a Dieu: Qui suis-je, moi, pour que j'aille vers le Pharaon, et pour que je fasse sortir hors d'Egypte les fils d'Israel? ^12Et il dit: Parce que je serai avec toi; et ceci te sera le signe que c'est moi qui t'ai envoye: lorsque tu auras fait sortir le peuple hors d'Egypte, vous servirez Dieu sur cette montagne. ^13Et Moise dit `a Dieu: Voici, quand je viendrai vers les fils d'Israel, et que je leur dirai: Le Dieu de vos peres m'a envoye vers vous, et qu'ils me diront: Quel est son nom? que leur dirai-je? ^14Et Dieu dit `a Moise: JE SUIS CELUI QUI SUIS. Et il dit: Tu diras ainsi aux fils d'Israel: JE SUIS m'a envoye vers vous. ^15Et Dieu dit encore `a Moise: Tu diras ainsi aux fils d'Israel: l'Eternel, le Dieu de vos peres, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob, m'a envoye vers vous: c'est l`a mon nom eternellement, et c'est l`a mon memorial de generation en generation. ^16P: Va, et assemble les anciens d'Israel, et dis-leur: L'Eternel, le Dieu de vos peres, m'est apparu, le Dieu d'Abraham, d'Isaac, et de Jacob, disant: Certainement je vous ai visites, et j'ai vu ce qu'on vous fait en Egypte; ^17et j'ai dit: Je vous ferai monter hors de l'affliction de l'Egypte, dans le pays du Cananeen, et du Hethien, et de l'Amoreen, et du Pherezien, et du Hevien, et du Jebusien, dans un pays ruisselant de lait et de miel. ^18Et ils ecouteront ta voix, et tu entreras, toi et les anciens d'Israel, vers le roi d'Egypte, et vous lui direz: L'Eternel, le Dieu des Hebreux, s'est rencontre avec nous; et maintenant, nous te prions, laisse-nous aller le chemin de trois jours dans le desert, afin que nous sacrifions `a l'Eternel, notre Dieu. ^19Et je sais que le roi d'Egypte ne vous permettra pas de vous en aller, pas meme contraint par main forte. ^20Et j'etendrai ma main, et je frapperai l'Egypte par toutes mes merveilles que je ferai au milieu d'elle; et apres cela il vous renverra. ^21Et je ferai trouver faveur `a ce peuple aux yeux des Egyptiens, et il arrivera que, quand vous vous en irez, vous ne vous en irez pas `a vide; ^22et une femme demandera `a sa voisine, et `a celle qui sejourne dans sa maison, des objets d'argent, et des objets d'or, et des vetements, et vous les mettrez sur vos fils et sur vos filles; et vous depouillerez les Egyptiens. __________________________________________________________________ Chapter 4 ^1P: Moise repondit, et dit: Mais voici, ils ne me croiront pas, et n'ecouteront pas ma voix; car ils diront: L'Eternel ne t'est point apparu. ^2Et l'Eternel lui dit: Qu'est-ce que tu as dans ta main? Et il dit: Une verge. ^3Et il dit: Jette-la `a terre. Et il la jeta `a terre, et elle devint un serpent; et Moise fuyait devant lui. ^4Et l'Eternel dit `a Moise: Etends ta main, et saisis-le par la queue (et il etendit sa main, et le saisit, et il devint une verge dans sa main), ^5afin qu'ils croient que l'Eternel, le Dieu de leurs peres, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, le Dieu de Jacob, t'est apparu. ^6Et l'Eternel lui dit encore: Mets maintenant ta main dans ton sein. Et il mit sa main dans son sein; et il la retira, et voici, sa main etait lepreuse, blanche comme neige. ^7Et il dit: Remets ta main dans ton sein. Et il remit sa main dans son sein; et il la retira de son sein, et voici, elle etait redevenue comme sa chair. ^8Et il arrivera que, s'ils ne te croient pas et n'ecoutent pas la voix du premier signe, ils croiront la voix de l'autre signe. ^9Et il arrivera que s'ils ne croient pas meme `a ces deux signes, et n'ecoutent pas ta voix, tu prendras de l'eau du fleuve et tu la verseras sur le sec; et l'eau que tu auras prise du fleuve deviendra du sang sur le sec. ^10P: Et Moise dit `a l'Eternel: Ah, Seigneur! je ne suis pas un homme eloquent, -ni d'hier, ni d'avant-hier, ni depuis que tu parles `a ton serviteur; car j'ai la bouche pesante et la langue pesante. ^11Et l'Eternel lui dit: Qui est-ce qui a donne une bouche `a l'homme? ou qui a fait le muet, ou le sourd, ou le voyant, ou l'aveugle? N'est-ce pas moi, l'Eternel? ^12Et maintenant, va, et je serai avec ta bouche, et je t'enseignerai ce que tu diras. ^13Et il dit: Ah, Seigneur! envoie, je te prie, par celui que tu enverras. ^14Alors la colere de l'Eternel s'embrasa contre Moise, et il dit: Aaron, le Levite, n'est-il pas ton frere? Je sais qu'il parlera tres-bien; et aussi le voici qui sort `a ta rencontre, et quand il te verra, il se rejouira dans son coeur. ^15Et tu lui parleras, et tu mettras les paroles dans sa bouche; et moi, je serai avec ta bouche et avec sa bouche, et je vous enseignerai ce que vous ferez; ^16et il parlera pour toi au peuple, et il arrivera qu'il te sera en la place de bouche, et toi, tu lui seras en la place de Dieu. ^17Et tu prendras dans ta main cette verge, avec laquelle tu feras les signes. ^18P: Et Moise s'en alla, et retourna vers Jethro, son beau-pere, et lui dit: Je te prie, laisse-moi m'en aller, et retourner vers mes freres qui sont en Egypte, afin que je voie s'ils vivent encore. Et Jethro dit `a Moise: Va en paix. ^19Et l'Eternel dit `a Moise, en Madian: Va, retourne en Egypte; car tous les hommes qui cherchaient ta vie sont morts. ^20Et Moise prit sa femme et ses fils, et les fit monter sur un ane, et retourna au pays d'Egypte. Et Moise prit la verge de Dieu dans sa main. ^21Et l'Eternel dit `a Moise: Quand tu t'en iras pour retourner en Egypte, vois tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant le Pharaon; et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera pas aller le peuple. ^22Et tu diras au Pharaon: Ainsi a dit l'Eternel: Israel est mon fils, mon premier-ne. ^23Et je te dis: Laisse aller mon fils pour qu'il me serve; et si tu refuses de le laisser aller, voici, je tuerai ton fils, ton premier-ne. ^24P: Et il arriva, en chemin, dans le caravanserail, que l'Eternel vint contre lui, et chercha `a le faire mourir. ^25Et Sephora prit une pierre tranchante et coupa le prepuce de son fils, et le jeta `a ses pieds, et dit: Certes tu m'es un epoux de sang! ^26Et l'Eternel le laissa. Alors elle dit: Epoux de sang! `a cause de la circoncision. ^27Et l'Eternel dit `a Aaron: Va `a la rencontre de Moise, au desert. Et il alla, et le rencontra en la montagne de Dieu, et le baisa. ^28Et Moise raconta `a Aaron toutes les paroles de l'Eternel qui l'avait envoye, et tous les signes qu'il lui avait commandes. ^29Et Moise et Aaron allerent, et assemblerent tous les anciens des fils d'Israel; ^30et Aaron dit toutes les paroles que l'Eternel avait dites `a Moise, et fit les signes devant les yeux du peuple. ^31Et le peuple crut; et ils apprirent que l'Eternel avait visite les fils d'Israel, et qu'il avait vu leur affliction; et ils s'inclinerent et se prosternerent. __________________________________________________________________ Chapter 5 ^1P: apres cela, Moise et Aaron allerent, et dirent au Pharaon: Ainsi dit l'Eternel, le Dieu d'Israel: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me celebre une fete dans le desert. ^2Et le Pharaon dit: Qui est l'Eternel pour que j'ecoute sa voix et que je laisse aller Israel? Je ne connais pas l'Eternel, et je ne laisserai pas non plus aller Israel. ^3P: Et ils dirent: Le Dieu des Hebreux s'est rencontre avec nous. Nous te prions, laisse-nous aller le chemin de trois jours dans le desert, et que nous sacrifiions `a l'Eternel, notre Dieu; de peur qu'il ne se jette sur nous par la peste ou par l'epee. ^4Et le roi d'Egypte leur dit: Moise et Aaron, pourquoi detournez-vous le peuple de son ouvrage? Allez `a vos corvees. ^5Et le Pharaon dit: Voici, le peuple du pays est maintenant nombreux, et vous les faites chomer de leurs corvees. ^6Et le Pharaon commanda, ce jour-l`a, aux exacteurs du peuple et `a ses commissaires, disant: ^7Vous ne continuerez pas `a donner de la paille au peuple pour faire des briques, comme auparavant; qu'ils aillent eux-memes, et qu'ils se ramassent de la paille. ^8Et vous leur imposerez la quantite de briques qu'ils faisaient auparavant. Vous n'en retrancherez rien, car ils sont paresseux; c'est pourquoi ils crient, disant: Allons, et sacrifions `a notre Dieu. ^9Que le service pese sur ces hommes, et qu'ils s'y occupent, et ne regardent pas `a des paroles de mensonge. ^10P: Et les exacteurs du peuple et ses commissaires sortirent, et parlerent au peuple, disant: Ainsi dit le Pharaon: Je ne vous donnerai point de paille; ^11allez vous-memes, et prenez de la paille ou vous en trouverez; car il ne sera rien retranche de votre service. ^12Et le peuple se dispersa dans tout le pays d'Egypte pour ramasser du chaume en lieu de paille. ^13Et les exacteurs les pressaient, disant: Achevez vos ouvrages; `a chaque jour sa tache, comme quand il y avait de la paille. ^14Et les commissaires des fils d'Israel, qu'avaient etablis sur eux les exacteurs du Pharaon, furent battus, il leur fut dit: Pourquoi n'avez-vous pas acheve votre tache en faisant des briques, hier et aujourd'hui, comme auparavant? ^15P: Et les commissaires des fils d'Israel vinrent et crierent au Pharaon, disant: Pourquoi fais-tu ainsi `a tes serviteurs? ^16On ne donne point de paille `a tes serviteurs, et on nous dit: Faites des briques! Et voici, tes serviteurs sont battus, et c'est ton peuple qui est coupable. ^17Et il dit: Vous etes paresseux, paresseux; c'est pourquoi vous dites: Allons, et sacrifions `a l'Eternel. ^18Et maintenant, allez, travaillez; on ne vous donnera point de paille, et vous livrerez la quantite de briques. ^19Et les commissaires des fils d'Israel virent que leur cas etait mauvais, puisqu'on disait: Vous ne retrancherez rien de vos briques; `a chaque jour sa tache. ^20Et ils rencontrerent Moise et Aaron, qui se tenaient l`a pour les rencontrer, comme ils sortaient de devant le Pharaon; et ils leur dirent: ^21Que l'Eternel vous regarde, et qu'il juge; car vous nous avez mis en mauvaise odeur aupres du Pharaon et aupres de ses serviteurs, de maniere `a leur mettre une epee `a la main pour nous tuer. ^22Et Moise retourna vers l'Eternel, et dit: Seigneur, pourquoi as-tu fait du mal `a ce peuple? Pourquoi donc m'as-tu envoye? ^23Depuis que je suis entre vers le Pharaon pour parler en ton nom, il a fait du mal `a ce peuple, et tu n'as pas du tout delivre ton peuple. __________________________________________________________________ Chapter 6 ^1P: Et l'Eternel dit `a Moise: Tu verras maintenant ce que je ferai au Pharaon, car contraint par main forte, il les laissera aller, et contraint par main forte, il les chassera de son pays. ^2Et Dieu parla `a Moise, et lui dit: Je suis l'Eternel (Jehovah). ^3Je suis apparu `a Abraham, `a Isaac, et `a Jacob, comme le *Dieu Tout-puissant; mais je n'ai pas ete connu d'eux par mon nom d'Eternel (Jehovah). ^4Et j'ai aussi etabli mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de Canaan, le pays de leur sejournement, dans lequel ils ont sejourne. ^5Et j'ai aussi entendu le gemissement des fils d'Israel, que les Egyptiens font servir, et je me suis souvenu de mon alliance. ^6C'est pourquoi dis aux fils d'Israel: Je suis l'Eternel, et je vous ferai sortir de dessous les fardeaux des Egyptiens, et je vous delivrerai de leur servitude; et je vous racheterai `a bras etendu, et par de grands jugements; ^7et je vous prendrai pour etre mon peuple, et je vous serai Dieu; et vous saurez que je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous fais sortir de dessous les fardeaux des Egyptiens. ^8Et je vous ferai entrer dans le pays au sujet duquel j'ai leve ma main, pour le donner `a Abraham, `a Isaac, et `a Jacob, et je vous le donnerai en possession. Je suis l'Eternel. ^9Et Moise parla ainsi aux fils d'Israel; mais ils n'ecouterent pas Moise, `a cause de leur angoisse d'esprit, et `a cause de leur dure servitude. ^10P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^11Entre, et parle au Pharaon, roi d'Egypte, pour qu'il laisse sortir les fils d'Israel de son pays. ^12Et Moise parla devant l'Eternel, en disant: Voici, les fils d'Israel ne m'ont point ecoute; et comment le Pharaon m'ecoutera-t-il, moi qui suis incirconcis de levres? ^13Et l'Eternel parla `a Moise et `a Aaron, et leur donna des ordres pour les fils d'Israel, et pour le Pharaon, roi d'Egypte, pour faire sortir les fils d'Israel du pays d'Egypte. ^14P: Ce sont ici les chefs de leurs maisons de peres: les fils de Ruben, premier-ne d'Israel: Henoc et Pallu, Hetsron et Carmi; ce sont l`a les familles de Ruben. ^15-Et les fils de Simeon: Jemuel, et Jamin, et Ohad, et Jakin, et Tsokhar, et Sauel, fils d'une Cananeenne; ce sont l`a les familles de Simeon. ^16Et ce sont ici les noms des fils de Levi, selon leurs generations: Guershon, et Kehath, et Merari. Et les annees de la vie de Levi furent cent trente-sept ans. ^17-Les fils de Guershon: Libni et Shimhi, selon leurs familles. ^18-Et les fils de Kehath: Amram, et Jitsehar, et Hebron, et Uziel. Et les annees de la vie de Kehath furent cent trente-trois ans. ^19-Et les fils de Merari: Makhli, et Mushi. Ce sont l`a les familles de Levi, selon leurs generations. ^20Et Amram prit pour femme Jokebed, sa tante, et elle lui enfanta Aaron et Moise. Et les annees de la vie d'Amram furent cent trente-sept ans. ^21-Et les fils de Jitsehar: Core, et Nepheg, et Zicri. ^22-Et les fils d'Uziel: Mishael, et Eltsaphan, et Sithri. ^23Et Aaron prit pour femme Elisheba, fille d'Amminadab, soeur de Nakhshon, et elle lui enfanta Nadab et Abihu, Eleazar, et Ithamar. ^24-Et les fils de Core: Assir, et Elkana, et Abiasaph; ce sont l`a les familles des Corites. ^25-Et Eleazar, fils d'Aaron, prit pour femme une des filles de Putiel, et elle lui enfanta Phinees. -Ce sont l`a les chefs des peres des Levites, selon leurs familles. ^26C'est l`a cet Aaron et ce Moise auxquels l'Eternel dit: Faites sortir les fils d'Israel du pays d'Egypte, selon leurs armees. ^27Ce sont eux qui parlerent au Pharaon, roi d'Egypte, pour faire sortir d'Egypte les fils d'Israel: c'est ce Moise, et cet Aaron. ^28Et il arriva, le jour que l'Eternel parla `a Moise dans le pays d'Egypte, ^29que l'Eternel parla `a Moise, disant: Je suis l'Eternel; dis au Pharaon, roi d'Egypte, tout ce que te dis. ^30Et Moise dit devant l'Eternel: Voici, je suis incirconcis de levres; et comment le Pharaon m'ecoutera-t-il? __________________________________________________________________ Chapter 7 ^1P: Et l'Eternel dit `a Moise: Vois, je t'ai fait Dieu pour le Pharaon; et Aaron, ton frere, sera ton prophete. ^2Toi, tu diras tout ce que je te commanderai; et Aaron, ton frere, parlera au Pharaon, pour qu'il laisse aller les fils d'Israel hors de son pays. ^3Et moi, j'endurcirai le coeur du Pharaon, et je multiplierai mes signes et mes miracles dans le pays d'Egypte. ^4Et le Pharaon ne vous ecoutera pas; et je mettrai ma main sur l'Egypte, et je ferai sortir mes armees, mon peuple, les fils d'Israel, hors du pays d'Egypte, par de grands jugements; ^5et les Egyptiens sauront que je suis l'Eternel, lorsque j'aurai etendu ma main sur l'Egypte et que j'aurai fait sortir les fils d'Israel du milieu d'eux. ^6Et Moise et Aaron firent comme l'Eternel leur avait commande; ils firent ainsi. ^7Et Moise etait age de quatre-vingt ans, et Aaron age de quatre-vingt-trois ans, quand ils parlerent au Pharaon. ^8P: Et l'Eternel parla `a Moise et `a Aaron, disant: ^9Quand le Pharaon vous parlera, en disant: Montrez pour vous un miracle, tu diras `a Aaron: Prends ta verge, et jette-la devant le Pharaon: elle deviendra un serpent. ^10Et Moise et Aaron vinrent vers le Pharaon, et firent ainsi, selon que l'Eternel avait commande; et Aaron jeta sa verge devant le Pharaon et devant ses serviteurs, et elle devint un serpent. ^11Et le Pharaon appela aussi les sages et les magiciens; et eux aussi, les devins d'Egypte, firent ainsi par leurs enchantements: ^12ils jeterent chacun sa verge, et elles devinrent des serpents; mais la verge d'Aaron engloutit leurs verges. ^13Et le coeur du Pharaon s'endurcit, et il ne les ecouta point, comme avait dit l'Eternel. ^14P: Et l'Eternel dit `a Moise: Le coeur du Pharaon est endurci; il refuse de laisser aller le peuple. ^15Va, le matin, vers le Pharaon; voici, il sortira vers l'eau: et tu te presenteras `a sa rencontre, sur le bord du fleuve, et tu prendras dans ta main la verge qui a ete changee en serpent; ^16et tu lui diras: L'Eternel, le Dieu des Hebreux, m'a envoye vers toi, disant: Laisse aller mon peuple, pour qu'ils me servent dans le desert. Et voici, tu n'as point ecoute jusqu'ici. ^17Ainsi dit l'Eternel: A ceci tu connaitras que je suis l'Eternel: Voici, je frappe de la verge qui est dans ma main les eaux qui sont dans le fleuve, et elles seront changees en sang; ^18et le poisson qui est dans le fleuve mourra, et le fleuve deviendra puant, et les Egyptiens seront degoutes de boire des eaux du fleuve. ^19Et l'Eternel dit `a Moise: Dis `a Aaron: Prends ta verge, et etends ta main sur les eaux des Egyptiens, sur leurs rivieres, sur leurs fleuves, et sur leurs etangs, et sur tous leurs amas d'eau; et elles deviendront du sang; et il y aura du sang par tout le pays d'Egypte, et dans les vases de bois et dans les vases de pierre. ^20Et Moise et Aaron firent ainsi, selon que l'Eternel l'avait commande. Et il leva la verge, et frappa les eaux qui etaient dans le fleuve, aux yeux du Pharaon et aux yeux de ses serviteurs: et toutes les eaux qui etaient dans le fleuve furent changees en sang; ^21et le poisson qui etait dans le fleuve mourut; et le fleuve devint puant, et les Egyptiens ne pouvaient boire de l'eau du fleuve; et il y avait du sang dans tout le pays d'Egypte. ^22Et les devins d'Egypte firent de meme par leurs enchantements. Et le coeur du Pharaon s'endurcit, et il ne les ecouta point, comme avait dit l'Eternel. ^23Et le Pharaon se tourna, et entra dans sa maison, et n'appliqua pas son coeur `a cela non plus. ^24Et tous les Egyptiens creuserent autour du fleuve pour trouver de l'eau `a boire, car ils ne pouvaient boire des eaux du fleuve. ^25Et sept jours s'accomplirent apres que l'Eternel eut frappe le fleuve. __________________________________________________________________ Chapter 8 ^1P: Et l'Eternel dit `a Moise: Va vers le Pharaon, et dis-lui: Ainsi dit l'Eternel: Laisse aller mon peuple, pour qu'ils me servent. ^2Mais si tu refuses de le laisser aller, voici, je vais frapper de grenouilles toutes tes limites; ^3et le fleuve fourmillera de grenouilles, et elles monteront et entreront dans ta maison, et dans la chambre ou tu couches, et sur ton lit, et dans la maison de tes serviteurs, et parmi ton peuple, et dans tes fours et dans tes huches. ^4Et les grenouilles monteront sur toi, et sur ton peuple, et sur tous tes serviteurs. ^5Et l'Eternel dit `a Moise: Dis `a Aaron: Etends ta main, avec ta verge, sur les rivieres, et sur les fleuves, et sur les etangs, et fais monter les grenouilles sur le pays d'Egypte. ^6Et Aaron etendit sa main sur les eaux de l'Egypte: et les grenouilles monterent, et couvrirent le pays d'Egypte. ^7Et les devins firent de meme par leurs enchantements, et firent monter des grenouilles sur le pays d'Egypte. ^8Et le Pharaon appela Moise et Aaron, et dit: Suppliez l'Eternel, afin qu'il retire les grenouilles de moi et de mon peuple; et je laisserai aller le peuple, et ils sacrifieront `a l'Eternel. ^9Et Moise dit au Pharaon: Glorifie-toi sur moi! Pour quand supplierai-je l'Eternel pour toi, et pour tes serviteurs, et pour ton peuple, afin qu'il ote les grenouilles d'avec toi et de tes maisons? Il en restera seulement dans le fleuve. ^10Et il dit: Pour demain. Et il dit: Selon ta parole! afin que tu saches que nul n'est comme l'Eternel, notre Dieu. ^11Et les grenouilles se retireront d'avec toi, et de tes maisons, et d'avec tes serviteurs, et d'avec ton peuple; il en restera seulement dans le fleuve. ^12Et Moise et Aaron sortirent d'aupres du Pharaon; et Moise cria `a l'Eternel au sujet des grenouilles qu'il avait fait venir sur le Pharaon. ^13Et l'Eternel fit selon la parole de Moise. Et les grenouilles moururent dans les maisons, dans les cours et dans les champs; ^14et on les amassa par monceaux, et la terre devint puante. ^15Et le Pharaon vit qu'il y avait du relache, et il endurcit son coeur, et ne les ecouta pas, comme avait dit l'Eternel. ^16P: Et l'Eternel dit `a Moise: Dis `a Aaron: Etends ta verge, et frappe la poussiere de la terre, et elle deviendra des moustiques dans tout le pays d'Egypte. ^17Et ils firent ainsi. Et Aaron etendit sa main avec sa verge, et frappa la poussiere de la terre, et elle devint des moustiques sur les hommes et sur les betes; toute la poussiere de la terre devint des moustiques dans tout le pays d'Egypte. ^18Et les devins firent de meme par leurs enchantements, pour produire les moustiques; mais ils ne le purent. Et les moustiques furent sur les hommes et sur les betes. ^19Et les devins dirent au Pharaon: C'est le doigt de Dieu. Et le coeur du Pharaon s'endurcit, et il ne les ecouta point, comme avait dit l'Eternel. ^20P: Et l'Eternel dit `a Moise: Leve-toi de bon matin, et tiens-toi devant le Pharaon; voici, il sortira vers l'eau, et tu lui diras: Ainsi dit l'Eternel: Laisse aller mon peuple, pour qu'ils me servent. ^21Car si tu ne laisses pas aller mon peuple, voici, j'enverrai contre toi, et contre tes serviteurs, et contre ton peuple, et dans tes maisons, la mouche venimeuse; et les maisons des Egyptiens seront remplies de mouches venimeuses, et aussi le sol sur lequel ils sont. ^22Et je distinguerai, en ce jour-l`a, le pays de Goshen, ou se tient mon peuple, en sorte que l`a il n'y ait point de mouches venimeuses; afin que tu saches que moi, l'Eternel, je suis au milieu du pays. ^23Et je mettrai une separation entre mon peuple et ton peuple. Ce signe sera pour demain. ^24Et l'Eternel fit ainsi: et les mouches entrerent en multitude dans la maison du Pharaon et dans les maisons de ses serviteurs, et dans tout le pays d'Egypte; -le pays fut ruine par la mouche venimeuse. ^25Et le Pharaon appela Moise et Aaron, et dit: Allez, sacrifiez `a votre Dieu dans le pays. ^26Et Moise dit: Il n'est pas convenable de faire ainsi; car nous sacrifierions `a l'Eternel, notre Dieu, l'abomination des Egyptiens. Est-ce que nous sacrifierions l'abomination des Egyptiens devant leurs yeux, sans qu'ils nous lapidassent! ^27Nous irons le chemin de trois jours dans le desert, et nous sacrifierons `a l'Eternel, notre Dieu, comme il nous a dit. ^28Et le Pharaon dit: Je vous laisserai aller, et vous sacrifierez `a l'Eternel, votre Dieu, dans le desert; seulement ne vous eloignez pas trop en vous en allant. Priez pour moi. ^29Et Moise dit: Voici, je sors d'aupres de toi, et je supplierai l'Eternel, et demain les mouches se retireront du Pharaon, de ses serviteurs, et de son peuple; seulement, que le Pharaon ne continue pas `a se moquer, en ne laissant pas aller le peuple pour sacrifier `a l'Eternel. ^30Et Moise sortit d'aupres du Pharaon, et supplia l'Eternel. ^31Et L'Eternel fit selon la parole de Moise: et il retira les mouches du Pharaon, de ses serviteurs, et de son peuple; il n'en resta pas une. ^32Et le Pharaon endurcit son coeur aussi cette fois, et ne laissa point aller le peuple. __________________________________________________________________ Chapter 9 ^1P: Et l'Eternel dit `a Moise: Va vers le Pharaon, et dis-lui: Ainsi dit l'Eternel, le Dieu des Hebreux: Laisse aller mon peuple, pour qu'ils me servent. ^2Car si tu refuses de les laisser aller, et que tu les retiennes encore, ^3voici, la main de l'Eternel sera sur tes troupeaux qui sont aux champs, sur les chevaux, sur les anes, sur les chameaux, sur le gros betail, et sur le menu betail; il y aura une peste tres-grande; ^4et l'Eternel distinguera entre les troupeaux des Israelites et les troupeaux des Egyptiens, et rien ne mourra de tout ce qui est aux fils d'Israel. ^5Et l'Eternel assigna un temps, disant: Demain l'Eternel fera cela dans le pays. ^6Et l'Eternel fit cela le lendemain; et tous les troupeaux des Egyptiens moururent; mais des troupeaux des fils d'Israel, il n'en mourut pas une bete. ^7Et le Pharaon envoya, et voici, il n'y avait pas meme une seule bete morte des troupeaux des Israelites. Et le coeur du Pharaon s'endurcit, et il ne laissa point aller le peuple. ^8P: Et l'Eternel dit `a Moise et `a Aaron: Prenez plein vos mains de cendre de fournaise, et que Moise la repande vers les cieux, devant les yeux du Pharaon; ^9et elle deviendra une fine poussiere sur tout le pays d'Egypte, et elle deviendra, sur les hommes et sur les betes, un ulcere faisant eruption en pustules, dans tout le pays d'Egypte. ^10Et ils prirent de la cendre de fournaise, et se tinrent devant le Pharaon; et Moise la repandit vers les cieux; et elle devint un ulcere faisant eruption en pustules, sur les hommes et sur les betes. ^11Et les devins ne purent se tenir devant Moise, `a cause de l'ulcere; car l'ulcere etait sur les devins et sur tous les Egyptiens. ^12Et l'Eternel endurcit le coeur du Pharaon, et il ne les ecouta pas, comme l'Eternel avait dit `a Moise. ^13P: Et l'Eternel dit `a Moise: Leve-toi de bon matin, et tiens-toi devant le Pharaon, et dis-lui: Ainsi dit l'Eternel, le Dieu des Hebreux: Laisse aller mon peuple, pour qu'ils me servent; ^14car cette fois j'envoie toutes mes plaies dans ton coeur, et sur tes serviteurs et sur ton peuple, afin que tu saches que nul n'est comme moi, sur toute la terre; ^15car maintenant, j'etendrai ma main, et je te frapperai de peste, toi et ton peuple, et tu seras extermine de dessus la terre. ^16Mais je t'ai fait subsister pour ceci, afin de te faire voir ma puissance, et pour que mon nom soit publie dans toute la terre. ^17T'eleves-tu encore contre mon peuple, pour ne pas les laisser aller, voici, ^18je ferai pleuvoir demain, `a ces heures, une grele tres-grosse, telle qu'il n'y en a pas eu en Egypte, depuis le jour qu'elle a ete fondee jusqu'`a maintenant. ^19Et maintenant, envoie, fais mettre en surete tes troupeaux et tout ce que tu as dans les champs; car la grele tombera sur tout homme et toute bete qui se trouveront dans les champs et qu'on n'aura pas recueillis dans les maisons, et ils mourront. ^20Celui d'entre les serviteurs du Pharaon qui craignit la parole de l'Eternel, fit se refugier dans les maisons ses serviteurs et ses troupeaux; ^21et celui qui n'appliqua pas son coeur `a la parole de l'Eternel laissa ses serviteurs et ses troupeaux dans les champs. ^22P: Et l'Eternel dit `a Moise: Etends ta main vers les cieux, et il y aura de la grele dans tout le pays d'Egypte, sur les hommes et sur les betes, et sur toute herbe des champs dans le pays d'Egypte. ^23Et Moise etendit sa verge vers les cieux: et l'Eternel envoya des tonnerres et de la grele, et le feu se promenait sur la terre. Et l'Eternel fit pleuvoir de la grele sur le pays d'Egypte. ^24Et il y eut de la grele, et du feu entremele au milieu de la grele, qui etait tres-grosse, telle qu'il n'y en a pas eu dans tout le pays d'Egypte depuis qu'il est devenu une nation. ^25Et la grele frappa, dans tout le pays d'Egypte, tout ce qui etait aux champs, depuis l'homme jusqu'aux betes; la grele frappa aussi toute l'herbe des champs, et brisa tous les arbres des champs. ^26Seulement dans le pays de Goshen, ou etaient les fils d'Israel, il n'y eut point de grele. ^27Et le Pharaon envoya, et appela Moise et Aaron, et leur dit: J'ai peche cette fois; l'Eternel est juste, et moi et mon peuple nous sommes mechants. ^28Suppliez l'Eternel; et que ce soit assez des tonnerres de Dieu, et de la grele; et je vous laisserai aller, et vous ne resterez pas davantage. ^29Et Moise lui dit: Quand je sortirai de la ville, j'etendrai mes mains vers l'Eternel; les tonnerres cesseront, et il n'y aura plus de grele: afin que tu saches que la terre est `a l'Eternel. ^30Mais, quant `a toi et `a tes serviteurs, je sais que vous ne craindrez pas encore l'Eternel Dieu. ^31Et le lin et l'orge avaient ete frappes; car l'orge etait en epis, et le lin nouait; ^32et le froment et l'epeautre n'avaient pas ete frappes, parce qu'ils sont tardifs. ^33Et Moise sortit d'aupres du Pharaon, hors de la ville, et etendit ses mains vers l'Eternel: et les tonnerres et la grele cesserent, et la pluie ne se deversa plus sur la terre. ^34Et le Pharaon vit que la pluie, et la grele, et les tonnerres avaient cesse, et il continua de pecher, et il endurcit son coeur, lui et ses serviteurs. ^35Et le coeur du Pharaon s'endurcit, et il ne laissa point aller les fils d'Israel, comme l'Eternel avait dit par Moise. __________________________________________________________________ Chapter 10 ^1P: Et l'Eternel dit `a Moise: Va vers le Pharaon; car j'ai endurci son coeur et le coeur de ses serviteurs, afin que je mette ces miens signes au milieu d'eux; ^2et afin que tu racontes aux oreilles de ton fils et du fils de ton fils, ce que j'ai accompli en Egypte, et mes signes que j'ai operes au milieu d'eux; et vous saurez que moi je suis l'Eternel. ^3Et Moise et Aaron vinrent vers le Pharaon, et lui dirent: Ainsi dit l'Eternel, le Dieu des Hebreux: Jusques `a quand refuseras-tu de t'humilier devant moi? Laisse aller mon peuple, pour qu'ils me servent. ^4Car si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici, je vais faire venir demain des sauterelles dans tes confins, ^5et elles couvriront la face de la terre, de sorte qu'on ne pourra pas voir la terre; et elles mangeront le reste qui est echappe, que la grele vous a laisse, et elles mangeront tout arbre qui croit dans vos champs; ^6et elles rempliront tes maisons, et les maisons de tous tes serviteurs, et les maisons de tous les Egyptiens: ce que tes peres n'ont point vu, ni les peres de tes peres, depuis le jour qu'ils ont ete sur la terre, jusqu'`a ce jour. Et il se tourna, et sortit d'aupres du Pharaon. ^7Et les serviteurs du Pharaon lui dirent: Jusques `a quand celui-ci sera-t-il pour nous un piege? Laisse aller ces hommes, et qu'ils servent l'Eternel, leur Dieu. Ne sais-tu pas encore que l'Egypte est ruinee? ^8Et on fit revenir Moise et Aaron vers le Pharaon; et il leur dit: Allez, servez l'Eternel, votre Dieu. Qui sont ceux qui iront? ^9Et Moise dit: Nous irons avec nos jeunes gens et avec nos vieillards, nous irons avec nos fils et avec nos filles, avec notre menu betail, et avec notre gros betail; car nous avons `a celebrer une fete `a l'Eternel. ^10Et il leur dit: Que l'Eternel soit ainsi avec vous, comme je vous laisserai aller avec vos petits enfants! Regardez, car le mal est devant vous. ^11Il n'en sera pas ainsi; allez donc, vous les hommes faits, et servez l'Eternel: car c'est l`a ce que vous avez desire. Et on les chassa de devant la face du Pharaon. ^12P: Et l'Eternel dit `a Moise: Etends ta main sur le pays d'Egypte, pour les sauterelles, et qu'elles montent sur le pays d'Egypte, et qu'elles mangent toute l'herbe du pays, tout ce que la grele a laisse. ^13Et Moise etendit sa verge sur le pays d'Egypte; et l'Eternel amena sur le pays un vent d'orient, tout ce jour-l`a et toute la nuit: le matin arriva, et le vent d'orient apporta les sauterelles. ^14Et les sauterelles monterent sur tout le pays d'Egypte, et se poserent dans tous les confins de l'Egypte, un fleau terrible; avant elles il n'y avait point eu de sauterelles semblables, et apres elles il n'y en aura point de pareilles. ^15Et elles couvrirent la face de tout le pays, et le pays fut obscurci; et elles mangerent toute l'herbe de la terre, et tout le fruit des arbres que la grele avait laisse; et il ne demeura de reste aucune verdure aux arbres, ni `a l'herbe des champs, dans tout le pays d'Egypte. ^16Et le Pharaon se hata d'appeler Moise et Aaron, et dit: J'ai peche contre l'Eternel, votre Dieu, et contre vous; ^17et maintenant, pardonne, je te prie, mon peche seulement pour cette fois; et suppliez l'Eternel, votre Dieu, afin seulement qu'il retire de dessus moi cette mort-ci. ^18Et il sortit d'aupres du Pharaon, et il supplia l'Eternel. ^19Et l'Eternel tourna le vent en un vent d'occident tres-fort, qui enleva les sauterelles, et les enfonc,a dans la mer Rouge. Il ne resta pas une sauterelle dans tous les confins de l'Egypte. ^20Et l'Eternel endurcit le coeur du Pharaon, et il ne laissa point aller les fils d'Israel. ^21P: Et l'Eternel dit `a Moise: Etends ta main vers les cieux, et il y aura sur le pays d'Egypte des tenebres, et on touchera de la main les tenebres. ^22Et Moise etendit sa main vers les cieux: et il y eut d'epaisses tenebres dans tout le pays d'Egypte, trois jours. ^23On ne se voyait pas l'un l'autre, et nul ne se leva du lieu ou il etait pendant trois jours; mais par tous les fils d'Israel il y eut de la lumiere dans leurs habitations. ^24Et le Pharaon appela Moise, et dit: Allez, servez l'Eternel; seulement que votre menu et votre gros betail restent; vos petits enfants aussi iront avec vous. ^25Et Moise dit: Tu nous donneras aussi dans nos mains des sacrifices et des holocaustes, et nous les offrirons `a l'Eternel, notre Dieu; ^26nos troupeaux aussi iront avec nous; il n'en restera pas un ongle, car nous en prendrons pour servir l'Eternel, notre Dieu; et nous ne savons pas comment nous servirons l'Eternel, jusqu'`a ce que nous soyons parvenus l`a. ^27Et l'Eternel endurcit le coeur du Pharaon, et il ne voulut pas les laisser aller. ^28Et le Pharaon lui dit: Va-t'en d'aupres de moi; garde-toi de revoir ma face! car, au jour ou tu verras ma face, tu mourras. ^29Et Moise dit: Comme tu l'as dit, je ne reverrai plus ta face! __________________________________________________________________ Chapter 11 ^1P: Et l'Eternel dit `a Moise: Je ferai venir encore une plaie sur le Pharaon et sur l'Egypte; apres cela il vous laissera aller d'ici; lorsqu'il vous laissera aller completement, il vous chassera tout `a fait d'ici. ^2Parle donc aux oreilles du peuple: Que chaque homme demande `a son voisin, et chaque femme `a sa voisine, des objets d'argent et des objets d'or. ^3Et l'Eternel fit que le peuple trouva faveur aux yeux des Egyptiens; l'homme Moise aussi etait tres-grand dans le pays d'Egypte, aux yeux des serviteurs du Pharaon et aux yeux du peuple. ^4P: Et Moise dit: Ainsi dit l'Eternel: Sur le minuit je sortirai au milieu de l'Egypte; ^5et tout premier-ne dans le pays d'Egypte mourra, depuis le premier-ne du Pharaon, qui est assis sur son trone, jusqu'au premier-ne de la servante qui est derriere la meule, et tout premier-ne des betes. ^6Et il y aura un grand cri dans tout le pays d'Egypte, comme il n'y en a pas eu et il n'y en aura jamais de semblable. ^7Mais contre tous les fils d'Israel, depuis l'homme jusqu'aux betes, pas un chien ne remuera sa langue; afin que vous sachiez que l'Eternel distingue entre les Egyptiens et Israel. ^8Et tous ces tiens serviteurs descendront vers moi, et se prosterneront devant moi, disant: Sors, toi, et tout le peuple qui est `a tes pieds. Et apres cela je sortirai. Et Moise sortit d'aupres du Pharaon dans une ardente colere. ^9Et l'Eternel dit `a Moise: Le Pharaon ne vous ecoutera point, afin de multiplier mes miracles dans le pays d'Egypte. ^10Et Moise et Aaron firent tous ces miracles devant le Pharaon. Et l'Eternel endurcit le coeur du Pharaon, et il ne laissa point aller de son pays les fils d'Israel. __________________________________________________________________ Chapter 12 ^1P: Et l'Eternel parla `a Moise et `a Aaron dans le pays d'Egypte, disant: ^2Ce mois-ci sera pour vous le commencement des mois; il sera pour vous le premier des mois de l'annee. ^3Parlez `a toute l'assemblee d'Israel, disant: Au dixieme jour de ce mois, vous prendrez chacun un agneau par maison de pere, un agneau par maison. ^4Et si la maison est trop peu nombreuse pour un agneau, que lui et son voisin le plus rapproche de sa maison, le prennent, selon le nombre des ames; vous compterez pour l'agneau d'apres ce que chacun peut manger. ^5Vous aurez un agneau sans defaut, male, age d'un an; vous le prendrez d'entre les moutons ou d'entre les chevres; ^6et vous le tiendrez en garde jusqu'au quatorzieme jour de ce mois; et toute la congregation de l'assemblee d'Israel egorgera entre les deux soirs. ^7Et ils prendront de son sang, et en mettront sur les deux poteaux et sur le linteau de la porte, aux maisons dans lesquelles ils le mangeront; ^8et ils en mangeront la chair cette nuit-l`a; ils la mangeront rotie au feu avec des pains sans levain, et des herbes ameres. ^9Vous n'en mangerez pas qui soit `a demi cuit ou qui ait ete cuit dans l'eau, mais roti au feu: la tete, et les jambes, et l'interieur. ^10Et vous n'en laisserez rien de reste jusqu'au matin; et ce qui en resterait jusqu'au matin, vous le brulerez au feu. ^11Et vous le mangerez ainsi: vos reins ceints, vos sandales `a vos pieds, et votre baton en votre main; et vous le mangerez `a la hate. C'est la paque de l'Eternel. ^12Et je passerai par le pays d'Egypte cette nuit-l`a, et je frapperai tout premier-ne dans le pays d'Egypte, depuis l'homme jusqu'aux betes, et j'exercerai des jugements sur tous les dieux de l'Egypte. ^13Je suis l'Eternel. Et le sang vous sera pour signe sur les maisons ou vous serez; et je verrai le sang, et je passerai par-dessus vous, et il n'y aura point de plaie `a destruction au milieu de vous, quand je frapperai le pays d'Egypte. ^14Et ce jour-l`a vous sera en memorial, et vous le celebrerez comme une fete `a l'Eternel; vous le celebrerez en vos generations comme un statut perpetuel. ^15Pendant sept jours vous mangerez des pains sans levain: des le premier jour, vous oterez le levain de vos maisons; car quiconque mangera du pain leve, du premier jour au septieme jour, cette ame-l`a sera retranchee d'Israel. ^16Et le premier jour vous aurez une sainte convocation, et le septieme jour une sainte convocation; il ne se fera aucune oeuvre en ces jours-l`a; seulement ce que chacun mangera, cela seul se fera par vous. ^17Et vous garderez la fete des pains sans levain, car en ce meme jour j'ai fait sortir vos armees du pays d'Egypte; et vous garderez ce jour-l`a en vos generations, comme un statut perpetuel. ^18Le premier mois, le quatorzieme jour du mois, au soir, vous mangerez des pains sans levain, jusqu'au vingt et unieme jour du mois, au soir. ^19Pendant sept jours il ne se trouvera point de levain dans vos maisons; car quiconque mangera de ce qui est leve, cette ame-l`a sera retranchee de l'assemblee d'Israel, etranger ou Israelite de naissance. ^20Vous ne mangerez rien de leve; dans toutes vos habitations vous mangerez des pains sans levain. ^21P: Et Moise appela tous les anciens d'Israel, et leur dit: Tirez `a part et prenez du menu betail selon vos familles, et egorgez la paque. ^22Et vous prendrez un bouquet d'hysope, et vous le tremperez dans le sang qui sera dans le bassin; et du sang qui sera dans le bassin vous aspergerez le linteau et les deux poteaux; et nul d'entre vous ne sortira de la porte de sa maison, jusqu'au matin. ^23Car l'Eternel passera pour frapper les Egyptiens; et il verra le sang sur le linteau et sur les deux poteaux, et l'Eternel passera par-dessus la porte, et ne permettra pas au destructeur d'entrer dans vos maisons pour frapper. ^24Et vous garderez cela comme un statut pour toi et pour tes enfants, `a toujours. ^25Et lorsque vous serez entres dans le pays que l'Eternel vous donnera, comme il l'a dit, il arrivera que vous garderez ce service. ^26Et quand vos enfants vous diront: Que signifie pour vous ce service? ^27il arrivera que vous direz: C'est le sacrifice de la paque `a l'Eternel, qui passa par-dessus les maisons des fils d'Israel en Egypte, lorsqu'il frappa les Egyptiens et qu'il preserva nos maisons. Et le peuple s'inclina, et ils se prosternerent. ^28Et les fils d'Israel s'en allerent, et firent comme l'Eternel l'avait commande `a Moise et `a Aaron; ils firent ainsi. ^29P: Et il arriva, au milieu de la nuit, que l'Eternel frappa tout premier-ne dans le pays d'Egypte, depuis le premier-ne du Pharaon, qui etait assis sur son trone, jusqu'au premier-ne du captif qui etait dans la maison de la fosse, et tout premier-ne des betes. ^30Et le Pharaon se leva de nuit, lui et tous ses serviteurs, et toute l'Egypte; et il y eut un grand cri en Egypte, car il n'y avait pas de maison ou il n'y eut un mort. ^31Et il appela Moise et Aaron de nuit, et dit: Levez-vous, sortez du milieu de mon peuple, tant vous que les fils d'Israel, et allez-vous-en, servez l'Eternel, comme vous l'avez dit; ^32prenez votre menu betail et votre gros betail, comme vous l'avez dit, et allez-vous-en, et benissez-moi aussi. ^33Et les Egyptiens pressaient le peuple, pour le renvoyer du pays en hate; car ils disaient: Nous sommes tous morts. ^34Et le peuple prit sa pate avant qu'elle fut levee, ayant leurs huches liees dans leurs vetements sur leurs epaules. ^35Et les fils d'Israel firent selon la parole de Moise, et demanderent aux Egyptiens des objets d'argent, et des objets d'or, et des vetements. ^36Et l'Eternel fit que le peuple trouva faveur aux yeux des Egyptiens, qui accorderent leurs demandes; et ils depouillerent les Egyptiens. ^37P: Et les fils d'Israel partirent de Ramses pour Succoth, environ six cent mille hommes de pied, les hommes faits, sans les petits enfants; ^38et aussi un grand amas de gens monta avec eux, et du menu et du gros betail, des troupeaux en tres-grand nombre. ^39Et ils cuisirent en gateaux sans levain la pate qu'ils avaient emportee d'Egypte; car elle n'avait pas leve, parce qu'ils avaient ete chasses d'Egypte et n'avaient pu tarder; ils ne s'etaient pas fait non plus de provisions. ^40Et l'habitation des fils d'Israel qui avaient habite en Egypte, fut de quatre cent trente ans. ^41Et il arriva, au bout de quatre cent trente ans, il arriva, en ce meme jour, que toutes les armees de l'Eternel sortirent du pays d'Egypte. ^42C'est une nuit `a garder pour l'Eternel, parce qu'il les a fait sortir du pays d'Egypte; -cette nuit-l`a est `a garder pour l'Eternel par tous les fils d'Israel, en leurs generations. ^43P: Et l'Eternel dit `a Moise et `a Aaron: C'est ici le statut de la Paque: Aucun etranger n'en mangera; ^44mais tout esclave, homme achete `a prix d'argent, tu le circonciras; alors il en mangera. ^45L'habitant et l'homme `a gages n'en mangeront point. ^46Elle sera mangee dans une meme maison: tu n'emporteras point de sa chair hors de la maison, et vous n'en casserez pas un os. ^47Toute l'assemblee d'Israel la fera. ^48Et si un etranger sejourne chez toi, et veut faire la Paque `a l'Eternel, que tout male qui est `a lui soit circoncis; et alors il s'approchera pour la faire, et sera comme l'Israelite de naissance; mais aucun incirconcis n'en mangera. ^49Il y aura une meme loi pour l'Israelite de naissance et pour l'etranger qui sejourne parmi vous. ^50Et tous les fils d'Israel firent comme l'Eternel avait commande `a Moise et `a Aaron; ils firent ainsi. ^51Et il arriva, en ce meme jour, que l'Eternel fit sortir les fils d'Israel du pays d'Egypte, selon leurs armees. __________________________________________________________________ Chapter 13 ^1P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^2Sanctifie-moi tout premier-ne, tout ce qui ouvre la matrice parmi les fils d'Israel, tant des hommes que des betes; il est `a moi. ^3Et Moise dit au peuple: Souvenez-vous de ce jour, auquel vous etes sortis d'Egypte, de la maison de servitude, car l'Eternel vous en a fait sortir `a main forte; et on ne mangera point de pain leve. ^4Vous sortez aujourd'hui, au mois d'Abib. ^5Et quand l'Eternel t'aura fait entrer dans le pays du Cananeen, du Hethien, de l'Amoreen, du Hevien, et du Jebusien, qu'il a jure `a tes peres de te donner, pays ruisselant de lait et de miel, il arrivera que tu feras ce service en ce mois-ci. ^6Pendant sept jours tu mangeras des pains sans levain, et le septieme jour il y aura une fete `a l'Eternel. ^7On mangera pendant les sept jours des pains sans levain; et il ne se verra point chez toi de pain leve, et il ne se verra point de levain chez toi, dans tous tes confins. ^8Et tu raconteras ces choses `a ton fils, en ce jour-l`a, disant: C'est `a cause de ce que l'Eternel m'a fait quand je sortis d'Egypte. ^9Et cela te sera un signe sur ta main, et un memorial entre tes yeux, afin que la loi de l'Eternel soit en ta bouche, car l'Eternel t'a fait sortir d'Egypte `a main forte. ^10Et tu garderas ce statut en sa saison, d'annee en annee. ^11P: Et il arrivera, quand l'Eternel t'aura fait entrer dans le pays du Cananeen, comme il l'a jure `a toi et `a tes peres, et qu'il te l'aura donne, ^12que tu consacreras `a l'Eternel tout ce qui ouvre la matrice, et tout ce qui ouvre la portiere des betes qui t'appartiendront: les males seront `a l'Eternel. ^13Et tout premier fruit des anes, tu le racheteras avec un agneau; et si tu ne le rachetes pas, tu lui briseras la nuque. Et tout premier-ne des hommes parmi tes fils, tu le racheteras. ^14Et quand ton fils t'interrogera `a l'avenir, disant: Qu'est-ce que ceci? alors tu lui diras: A main forte l'Eternel nous a fait sortir d'Egypte, de la maison de servitude. ^15Et il arriva, quand le Pharaon s'obstinait `a ne pas nous laisser aller, que l'Eternel tua tous les premiers-nes dans le pays d'Egypte, depuis le premier-ne des hommes jusqu'au premier-ne des betes; c'est pourquoi je sacrifie `a l'Eternel tout ce qui ouvre la matrice, les males, et je rachete tout premier-ne de mes fils. ^16Et ce sera un signe sur ta main et un fronteau entre tes yeux, car `a main forte l'Eternel nous a fait sortir d'Egypte. ^17P: Et il arriva, quand le Pharaon laissa aller le peuple, que Dieu ne les conduisit pas par le chemin du pays des Philistins, qui est pourtant proche; car Dieu dit: De peur que le peuple ne se repente lorsqu'ils verront la guerre, et qu'ils ne retournent en Egypte. ^18Et Dieu fit faire un detour au peuple par le chemin du desert de la mer Rouge; et les fils d'Israel monterent en ordre de bataille hors du pays d'Egypte. ^19Et Moise prit les os de Joseph avec lui, car il avait expressement fait jurer les fils d'Israel, disant: Certainement Dieu vous visitera; et vous ferez monter mes os d'ici avec vous. ^20Et ils partirent de Succoth, et camperent `a Etham, `a l'extremite du desert. ^21Et l'Eternel allait devant eux, de jour dans une colonne de nuee pour les conduire par le chemin, et de nuit dans une colonne de feu pour les eclairer, afin qu'ils marchassent jour et nuit: ^22la colonne de nuee ne se retira point, le jour, ni la colonne de feu, la nuit, de devant le peuple. __________________________________________________________________ Chapter 14 ^1P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^2Dis aux fils d'Israel qu'ils se detournent, et qu'ils campent devant Pi-Hahiroth, entre Migdol et la mer; devant Baal-Tsephon, vis-`a-vis, vous camperez pres de la mer. ^3Et le Pharaon dira des fils d'Israel: Ils sont embarrasses dans le pays, le desert les a enfermes. ^4Et j'endurcirai le coeur du Pharaon, et il les poursuivra: et je serai glorifie dans le Pharaon et en toute son armee; et les Egyptiens sauront que je suis l'Eternel. Et ils firent ainsi. ^5Et il fut rapporte au roi d'Egypte que le peuple s'etait enfui; et le coeur du Pharaon et de ses serviteurs fut change `a l'egard du peuple, et ils dirent: Qu'avons-nous fait de laisser aller Israel, pour qu'il ne nous servit plus? ^6Et il attela son char, et prit son peuple avec lui. ^7Et il prit six cents chars d'elite, et tous les chars de l'Egypte, et des capitaines sur tous. ^8Et l'Eternel endurcit le coeur du Pharaon, roi d'Egypte, et il poursuivit les fils d'Israel. Et les fils d'Israel sortaient `a main levee. ^9Et les Egyptiens les poursuivirent; et tous les chevaux, les chars du Pharaon, et ses cavaliers et son armee, les atteignirent campes pres de la mer, pres de Pi-Hahiroth, devant Baal-Tsephon. ^10P: Et le Pharaon s'approcha, et les fils d'Israel leverent leurs yeux, et voici, les Egyptiens marchaient apres eux: et les fils d'Israel eurent une grande peur, et crierent `a l'Eternel; ^11et ils dirent `a Moise: Est-ce parce qu'il n'y avait pas de sepulcres en Egypte, que tu nous as emmenes pour mourir dans le desert? Que nous as-tu fait, de nous avoir fait sortir d'Egypte? ^12N'est-ce pas ici la parole que nous te disions en Egypte, disant: Laisse-nous, et nous servirons les Egyptiens? Car il nous vaut mieux servir les Egyptiens que de mourir dans le desert. ^13Et Moise dit au peuple: Ne craignez point; tenez-vous l`a, et voyez la delivrance de l'Eternel, qu'il operera pour vous aujourd'hui; car les Egyptiens que vous voyez aujourd'hui, vous ne les verrez plus, `a jamais. ^14L'Eternel combattra pour vous, et vous, vous demeurerez tranquilles. ^15P: Et l'Eternel dit `a Moise: Que cries-tu `a moi? Parle aux fils d'Israel, et qu'ils marchent. ^16Et toi, leve ta verge, et etends ta main sur la mer, et fends-la; et que les fils d'Israel entrent au milieu de la mer `a sec. ^17Et moi, voici, j'endurcirai le coeur des Egyptiens, et ils entreront apres eux; et je me glorifierai dans le Pharaon et en toute son armee, en ses chars et en ses cavaliers; ^18et les Egyptiens sauront que je suis l'Eternel, quand je serai glorifie dans le Pharaon, en ses chars et en ses cavaliers. ^19Et l'Ange de Dieu, qui allait devant le camp d'Israel, partit, et s'en alla derriere eux; et la colonne de nuee partit de devant eux et se tint derriere eux; ^20et elle vint entre le camp des Egyptiens et le camp d'Israel; et elle fut pour les uns une nuee et des tenebres, et pour les autres elle eclairait la nuit; et l'un n'approcha pas de l'autre de toute la nuit. ^21P: Et Moise etendit sa main sur la mer: et l'Eternel fit aller la mer toute la nuit par un fort vent d'orient, et mit la mer `a sec, et les eaux se fendirent; ^22et les fils d'Israel entrerent au milieu de la mer `a sec; et les eaux etaient pour eux un mur `a leur droite et `a leur gauche. ^23Et les Egyptiens les poursuivirent, et entrerent apres eux, tous les chevaux du Pharaon, ses chars et ses cavaliers, au milieu de la mer. ^24Et il arriva, sur la veille du matin, que l'Eternel, dans la colonne de feu et de nuee, regarda l'armee des Egyptiens, et mit en desordre l'armee des Egyptiens. ^25Et il ota les roues de leurs chars, et fit qu'on les menait difficilement. Et les Egyptiens dirent: Fuyons devant Israel, car l'Eternel combat pour eux contre les Egyptiens. ^26Et l'Eternel dit `a Moise: Etends ta main sur la mer, et les eaux retourneront sur les Egyptiens, sur leurs chars et sur leurs cavaliers. ^27Et Moise etendit sa main sur la mer: et, vers le matin, la mer reprit sa force; et les Egyptiens s'enfuirent `a sa rencontre; et l'Eternel precipita les Egyptiens au milieu de la mer. ^28Et les eaux retournerent et couvrirent les chars et les cavaliers de toute l'armee du Pharaon qui etait entree apres eux dans la mer; il n'en resta pas meme un seul. ^29Et les fils d'Israel marcherent `a sec au milieu de la mer, et les eaux etaient pour eux un mur `a leur droite et `a leur gauche. ^30Et l'Eternel delivra en ce jour-l`a Israel de la main des Egyptiens, et Israel vit les Egyptiens morts sur le rivage de la mer. ^31Et Israel vit la grande puissance que l'Eternel avait deployee contre les Egyptiens; et le peuple craignit l'Eternel, et ils crurent `a l'Eternel, et `a Moise son serviteur. __________________________________________________________________ Chapter 15 ^1P: Alors Moise et les fils d'Israel chanterent ce cantique `a l'Eternel, et parlerent, disant: Je chanterai `a l'Eternel, car il s'est hautement eleve; il a precipite dans la mer le cheval et celui qui le montait. ^2Jah est ma force et mon cantique, et il a ete mon salut. Il est mon *Dieu, et je lui preparerai une habitation, -le Dieu de mon pere, et je l'exalterai. ^3L'Eternel est un homme de guerre; l'Eternel est son nom. ^4Les chars du Pharaon, et son armee, il les a jetes dans la mer; l'elite de ses capitaines a ete enfoncee dans la mer Rouge. ^5Les abimes les ont couverts; ils sont descendus dans les eaux profondes, comme une pierre. ^6Ta droite, o Eternel! s'est montree magnifique en force; ta droite, o Eternel! a ecrase l'ennemi. ^7Et dans la grandeur de ta majeste, tu as detruit ceux qui s'elevaient contre toi; tu as lache ta colere, elle les a devores comme du chaume. ^8Et par le souffle de tes narines, les eaux se sont amoncelees; les courants se sont dresses comme une muraille; les abimes sont devenus solides au coeur de la mer. ^9L'ennemi disait: Je poursuivrai, j'atteindrai, je partagerai le butin; mon ame sera assouvie d'eux; je tirerai mon epee, ma main les exterminera. ^10as souffle de ton souffle, la mer les a couverts; ils se sont enfonces comme du plomb dans les eaux magnifiques. ^11Qui est comme toi parmi les *dieux, o Eternel? Qui est comme toi, magnifique en saintete, terrible en louanges, operant des merveilles? ^12Tu as etendu ta droite, la terre les a engloutis. ^13Tu as conduit par ta bonte ce peuple que tu as rachete; tu l'as guide par ta force jusqu'`a la demeure de ta saintete. ^14Les peuples l'ont entendu, ils ont tremble; l'effroi a saisi les habitants de la Philistie. ^15Alors les chefs d'Edom ont ete epouvantes; le tremblement a saisi les forts de Moab; tous les habitants de Canaan se sont fondus. ^16La crainte et la frayeur sont tombees sur eux: par la grandeur de ton bras ils sont devenus muets comme une pierre, jusqu'`a ce que ton peuple, o Eternel, ait passe, jusqu'`a ce qu'ait passe ce peuple que tu t'es acquis. ^17Tu les introduiras et tu les planteras sur la montagne de ton heritage, le lieu que tu as prepare pour ton habitation, o Eternel! le sanctuaire, o Seigneur! que tes mains ont etabli. ^18L'Eternel regnera `a toujours et `a perpetuite. ^19Car le cheval du Pharaon est entre dans la mer, avec son char et ses cavaliers, et l'Eternel a fait retourner sur eux les eaux de la mer; et les fils d'Israel ont marche `a sec au milieu de la mer. ^20Et Marie, la prophetesse, soeur d'Aaron, prit un tambourin en sa main, et toutes les femmes sortirent apres elle, avec des tambourins et en choeurs; ^21et Marie leur repondait: Chantez `a l'Eternel, car il s'est hautement eleve; il a precipite dans la mer le cheval et celui qui le montait. ^22P: Et Moise fit partir Israel de la mer Rouge, et ils sortirent vers le desert de Shur; et ils marcherent trois jours dans le desert, et ne trouverent point d'eau. ^23Et ils vinrent `a Mara; mais ils ne pouvaient boire des eaux de Mara, car elles etaient ameres: c'est pourquoi son nom fut appele Mara. ^24Et le peuple murmura contre Moise, disant: Que boirons-nous? ^25Et il cria `a l'Eternel; et l'Eternel lui enseigna un bois, et il le jeta dans les eaux, et les eaux devinrent douces. L`a il lui donna un statut et une ordonnance, et l`a il l'eprouva, ^26et dit: Si tu ecoutes attentivement la voix de l'Eternel, ton Dieu, et si tu fais ce qui est droit `a ses yeux, et si tu pretes l'oreille `a ses commandements, et si tu gardes tous ses statuts, je ne mettrai sur toi aucune des maladies que j'ai mises sur l'Egypte, car je suis l'Eternel qui te guerit. ^27Puis ils vinrent `a Elim, ou il y avait douze fontaines d'eau et soixante-dix palmiers; et ils camperent l`a, aupres des eaux. __________________________________________________________________ Chapter 16 ^1P: Et ils partirent d'Elim, toute l'assemblee des fils d'Israel, et vinrent au desert de Sin, qui est entre Elim et Sinai, le quinzieme jour du second mois apres leur sortie du pays d'Egypte. ^2Et toute l'assemblee des fils d'Israel murmura contre Moise et contre Aaron, dans le desert. ^3Et les fils d'Israel leur dirent: Ah! que ne sommes-nous morts par la main de l'Eternel dans le pays d'Egypte, quand nous etions assis aupres des pots de chair, quand nous mangions du pain `a satiete! Car vous nous avez fait sortir dans ce desert pour faire mourir de faim toute cette congregation. ^4Et l'Eternel dit `a Moise: Voici, je vais vous faire pleuvoir des cieux du pain, et le peuple sortira, et en recueillera chaque jour la portion d'un jour, afin que je l'eprouve, pour voir s'il marchera dans ma loi, ou non. ^5Et il arrivera que, le sixieme jour, ils prepareront ce qu'ils auront rapporte, et ce sera le double de ce qu'ils recueilleront chaque jour. ^6Et Moise et Aaron dirent `a tous les fils d'Israel: Au soir vous saurez que l'Eternel vous a fait sortir du pays d'Egypte; ^7et, au matin, vous verrez la gloire de l'Eternel, parce qu'il a entendu vos murmures contre l'Eternel; car que sommes-nous, que vous murmuriez contre nous? ^8Et Moise dit: Ce sera en ce que l'Eternel vous donnera le soir de la chair `a manger, et au matin du pain `a satiete; parce que l'Eternel a entendu vos murmures que vous avez proferes contre lui; car que sommes-nous? Vos murmures ne sont pas contre nous, mais contre l'Eternel. ^9Et Moise dit `a Aaron: Dis `a toute l'assemblee des fils d'Israel: Approchez-vous devant l'Eternel; car il a entendu vos murmures. ^10Et il arriva, comme Aaron parlait `a toute l'assemblee des fils d'Israel, qu'ils se tournerent vers le desert; et voici, la gloire de l'Eternel parut dans la nuee. ^11Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^12J'ai entendu les murmures des fils d'Israel. Parle-leur, disant: Entre les deux soirs vous mangerez de la chair, et au matin vous serez rassasies de pain; et vous saurez que je suis l'Eternel, votre Dieu. ^13P: Et il arriva, le soir, que des cailles monterent et couvrirent le camp; et, au matin, il y eut une couche de rosee autour du camp; ^14et la couche de rosee se leva, et voici sur la surface du desert quelque chose de menu, de grenu, quelque chose de menu comme la gelee blanche sur la terre. ^15Et les fils d'Israel le virent, et se dirent l'un `a l'autre: Qu'est-ce que cela? Car ils ne savaient ce que c'etait. Et Moise leur dit: C'est le pain que l'Eternel vous a donne `a manger. ^16Voici la parole que l'Eternel a commandee: Recueillez-en, chacun en proportion de ce qu'il peut manger, un omer par tete, selon le nombre de vos personnes; vous en prendrez chacun pour ceux qui sont dans sa tente. ^17Et les fils d'Israel firent ainsi, et ils recueillirent, l'un beaucoup, l'autre peu. ^18Et ils mesurerent `a l'omer: et celui qui avait beaucoup, n'eut pas trop; et celui qui avait peu, n'en manqua pas; ils avaient recueilli, chacun en proportion de ce qu'il mangeait. ^19Et Moise leur dit: Que personne n'en laisse de reste jusqu'au matin. ^20Mais ils n'ecouterent pas Moise, et quelques-uns d'entre eux en laisserent de reste jusqu'au matin; et il s'y engendra des vers, et cela puait: et Moise se mit en colere contre eux. ^21Et ils en recueillaient chaque matin, chacun en proportion de ce qu'il mangeait; et `a la chaleur du soleil cela fondait. ^22P: Et il arriva que, le sixieme jour, ils recueillirent du pain au double, deux omers pour chacun; et tous les principaux de l'assemblee vinrent et le rapporterent `a Moise. ^23Et il leur dit: C'est ici ce que l'Eternel a dit: Demain est le repos, le sabbat consacre `a l'Eternel; faites cuire ce que vous avez `a cuire, et faites bouillir ce que vous avez `a faire bouillir, et tout le surplus serrez-le pour vous, pour le garder jusqu'au matin. ^24Et ils le serrerent jusqu'au matin, comme Moise l'avait commande; et cela ne pua point, et il n'y eut point de vers dedans. ^25Et Moise dit: Mangez-le aujourd'hui, car aujourd'hui est le sabbat consacre `a l'Eternel; aujourd'hui vous n'en trouverez point aux champs. ^26six jours vous en recueillerez, mais au septieme jour est le sabbat; il n'y en aura point en ce jour-l`a. ^27Et il arriva, le septieme jour, que quelques-uns du peuple sortirent pour en recueillir, et ils n'en trouverent point. ^28Et l'Eternel dit `a Moise: Jusques `a quand refuserez-vous de garder mes commandements et mes lois? ^29Voyez que l'Eternel vous a donne le sabbat; c'est pourquoi il vous donne au sixieme jour du pain pour deux jours. Que chacun reste chez lui; que personne ne sorte du lieu ou il est, le septieme jour. ^30Et le peuple se reposa le septieme jour. ^31Et la maison d'Israel appela le nom de cela manne. Et elle etait comme de la semence de coriandre, blanche, et avait le gout du gateau au miel. ^32P: Et Moise dit: Voici la parole que l'Eternel a commandee: Qu'on en remplisse un omer pour le garder pour vos generations, afin qu'elles voient le pain que je vous ai fait manger dans le desert, lorsque je vous ai fait sortir du pays d'Egypte. ^33Et Moise dit `a Aaron: Prends une cruche, et mets-y plein un omer de manne, et pose-la devant l'Eternel, pour la garder pour vos generations. ^34Comme l'Eternel l'avait commande `a Moise, Aaron la posa devant le temoignage pour etre gardee. ^35Et les fils d'Israel mangerent la manne quarante ans, jusqu'`a ce qu'ils entrerent dans un pays habite; ils mangerent la manne jusqu'`a leur arrivee `a la frontiere du pays de Canaan. ^36Or l'omer est la dixieme partie de l'epha. __________________________________________________________________ Chapter 17 ^1P: Et toute l'assemblee des fils d'Israel partit du desert de Sin, selon leurs traites, d'apres le commandement de l'Eternel, et ils camperent `a Rephidim; et il n'y avait point d'eau `a boire pour le peuple. ^2Et le peuple contesta avec Moise, et ils dirent: Donnez-nous de l'eau pour que nous buvions. Et Moise leur dit: Pourquoi contestez-vous avec moi? Pourquoi tentez-vous l'Eternel? ^3Et l`a, le peuple eut soif d'eau; et le peuple murmura contre Moise, et dit: Pourquoi nous as-tu fait monter d'Egypte, pour nous faire mourir de soif, moi, et mes enfants, et mon betail? ^4Et Moise cria `a l'Eternel, disant: Que ferai-je `a ce peuple? Encore un peu, et ils me lapideront. ^5Et l'Eternel dit `a Moise: Passe devant le peuple, et prends avec toi des anciens d'Israel; et prends dans ta main ta verge avec laquelle tu as frappe le fleuve, et va. ^6Voici, je me tiens l`a devant toi, sur le rocher, en Horeb; et tu frapperas le rocher, et il en sortira des eaux, et le peuple boira. Et Moise fit ainsi devant les yeux des anciens d'Israel. ^7Et il appela le nom du lieu Massa et Meriba, `a cause de la contestation des fils d'Israel, et parce qu'ils avaient tente l'Eternel, en disant: l'Eternel est-il au milieu de nous, ou n'y est-il pas? ^8P: Et Amalek vint, et combattit contre Israel, `a Rephidim. ^9Et Moise dit `a Josue: Choisis-nous des hommes, et sors, combats contre Amalek; demain je me tiendrai sur le sommet de la colline, la verge de Dieu dans ma main. ^10Et Josue fit comme Moise lui avait dit, pour combattre contre Amalek; et Moise, Aaron, et Hur monterent au sommet de la colline. ^11Et il arrivait, lorsque Moise elevait sa main, qu'Israel avait le dessus; et quand il reposait sa main, Amalek avait le dessus. ^12Mais les mains de Moise etaient pesantes; et ils prirent une pierre, et la mirent sous lui, et il s'assit dessus; et Aaron et Hur soutenaient ses mains, l'un dec,`a, et l'autre del`a; et ses mains furent fermes jusqu'au coucher du soleil. ^13Et Josue abattit Amalek et son peuple au tranchant de l'epee. ^14Et l'Eternel dit `a Moise: Ecris ceci pour memorial dans le livre, et fais-le entendre `a Josue, que j'effacerai entierement la memoire d'Amalek de dessous les cieux. ^15Et Moise batit un autel, et appela son nom: Jehovah-Nissi; ^16et il dit: Parce que Jah a jure, l'Eternel aura la guerre contre Amalek de generation en generation. __________________________________________________________________ Chapter 18 ^1P: Et Jethro, sacrificateur de Madian, beau-pere de Moise, apprit tout ce que Dieu avait fait `a Moise et `a Israel, son peuple, -que l'Eternel avait fait sortir Israel d'Egypte; ^2et Jethro, beau-pere de Moise, prit Sephora, la femme de Moise, apres que celui-ci l'eut renvoyee, ^3et ses deux fils, dont l'un s'appelait Guershom, car il avait dit: J'ai sejourne dans un pays etranger; ^4et l'autre Eliezer: Car le Dieu de mon pere m'a ete en aide, et m'a delivre de l'epee du Pharaon. ^5Et Jethro, beau-pere de Moise, vint, avec les fils et la femme de Moise, vers celui-ci, au desert ou il etait campe, `a la montagne de Dieu; ^6et il fit dire `a Moise: Moi, ton beau-pere Jethro, je suis venu vers toi, et ta femme, et ses deux fils avec elle. ^7P: Et Moise sortit `a la rencontre de son beau-pere, et se prosterna et le baisa; et ils s'enquirent l'un de l'autre touchant leur bien-etre, et entrerent dans la tente. ^8Et Moise raconta `a son beau-pere tout ce que l'Eternel avait fait au Pharaon et `a l'Egypte `a cause d'Israel, toute la fatigue qui les avait atteints en chemin, et comment l'Eternel les avait delivres. ^9Et Jethro se rejouit de tout le bien que l'Eternel avait fait `a Israel, en ce qu'il l'avait delivre de la main des Egyptiens. ^10Et Jethro dit: Beni soit l'Eternel, qui vous a delivres de la main des Egyptiens et de la main du Pharaon, -qui a delivre le peuple de dessous la main des Egyptiens! ^11Maintenant je connais que l'Eternel est plus grand que tous les dieux; car en cela meme en quoi ils ont agi presomptueusement, il a ete au-dessus d'eux. ^12Et Jethro, beau-pere de Moise, prit un holocauste et des sacrifices pour Dieu; et Aaron et tous les anciens d'Israel vinrent pour manger le pain avec le beau-pere de Moise, en la presence de Dieu. ^13P: Et il arriva, le lendemain, que Moise s'assit pour juger le peuple; et le peuple se tint aupres de Moise depuis le matin jusqu'au soir; ^14et le beau-pere de Moise vit tout ce qu'il faisait avec le peuple, et il dit: Que fais-tu l`a avec le peuple? Pourquoi es-tu assis seul, et tout le peuple se tient aupres de toi depuis le matin jusqu'au soir? ^15Et Moise dit `a son beau-pere: C'est que le peuple vient `a moi pour consulter Dieu. ^16Quand ils ont quelque affaire, on vient `a moi, et je juge entre l'un et l'autre, et je leur fais connaitre les statuts de Dieu et ses lois. ^17Et le beau-pere de Moise lui dit: Ce que tu fais n'est pas bon. ^18Tu t'epuiseras certainement, toi et ce peuple qui est avec toi, car la chose est trop lourde pour toi; tu ne peux la faire toi seul. ^19Maintenant, ecoute ma voix, je te conseillerai, et Dieu sera avec toi. Sois pour le peuple aupres de Dieu, et rapporte les affaires `a Dieu; ^20et enseigne-leur les statuts et les lois, et fais-leur connaitre la voie dans laquelle ils doivent marcher, et l'oeuvre qu'ils ont `a faire. ^21Et choisis d'entre tout le peuple des hommes capables, craignant Dieu, des hommes de verite, haissant le gain deshonnete, et etablis-les sur eux, chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines, et chefs de dizaines; ^22et qu'ils jugent le peuple en tout temps: et il arrivera qu'ils porteront devant toi toutes les grandes affaires, et toutes les petites affaires ils les jugeront eux-memes. Tu allegeras ce qui pese sur toi; ils le porteront avec toi. ^23Si tu fais cela, et que Dieu te le commande, tu pourras subsister, et tout ce peuple aussi arrivera en paix en son lieu. ^24Et Moise ecouta la voix de son beau-pere, et fit tout ce qu'il avait dit. ^25Et Moise choisit d'entre tout Israel des hommes capables, et les etablit chefs sur le peuple, chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines, et chefs de dizaines; ^26et ils jugerent le peuple en tout temps: ils portaient devant Moise les affaires difficiles, et toutes les petites affaires ils les jugeaient eux-memes. ^27Moise laissa partir son beau-pere, et il s'en alla dans son pays. __________________________________________________________________ Chapter 19 ^1P: Au troisieme mois apres que les fils d'Israel furent sortis du pays d'Egypte, en ce meme jour, ils vinrent au desert de Sinai: ^2ils partirent de Rephidim, et vinrent au desert de Sinai, et camperent dans le desert; et Israel campa l`a devant la montagne. ^3Et Moise monta vers Dieu; et l'Eternel l'appela de la montagne, disant: Tu diras ainsi `a la maison de Jacob, et tu l'annonceras aux fils d'Israel: ^4Vous avez vu ce que j'ai fait `a l'Egypte, et comment je vous ai portes sur des ailes d'aigle, et vous ai amenes `a moi. ^5Et maintenant, si vous ecoutez attentivement ma voix et si vous gardez mon alliance, vous m'appartiendrez en propre d'entre tous les peuples; car toute la terre est `a moi; ^6et vous me serez un royaume de sacrificateurs, et une nation sainte. Ce sont l`a les paroles que tu diras aux fils d'Israel. ^7Et Moise vint, et appela les anciens du peuple, et mit devant eux toutes ces paroles que l'Eternel lui avait commandees. ^8Et tout le peuple ensemble repondit et dit: Tout ce que l'Eternel a dit, nous le ferons. Et Moise rapporta `a l'Eternel les paroles du peuple. ^9P: Et l'Eternel dit `a Moise: Voici, je viendrai `a toi dans l'obscurite d'une nuee, afin que le peuple entende quand je parlerai avec toi, et qu'aussi ils te croient `a toujours. Et Moise rapporta `a l'Eternel les paroles du peuple. ^10Et l'Eternel dit `a Moise: Va vers le peuple, et sanctifie-les, aujourd'hui et demain, et qu'ils lavent leurs vetements; ^11et qu'ils soient prets pour le troisieme jour; car le troisieme jour l'Eternel descendra, aux yeux de tout le peuple, sur la montagne de Sinai. ^12Et tu mettras des bornes pour le peuple, `a l'entour, disant: Donnez-vous garde de monter sur la montagne et d'en toucher l'extremite. Quiconque touchera la montagne sera certainement mis `a mort: ^13la main ne la touchera pas sans qu'elle soit lapidee ou transpercee; bete, ou homme, ils ne vivront point. Quand le cor sonnera longuement, ils monteront vers la montagne. ^14Et Moise descendit de la montagne vers le peuple, et sanctifia le peuple, et ils laverent leurs vetements. ^15Et il dit au peuple: Soyez prets pour le troisieme jour; ne vous approchez pas de vos femmes. ^16P: Et il arriva, le troisieme jour, quand le matin fut venu, qu'il y eut des tonnerres et des eclairs, et une epaisse nuee sur la montagne, et un son de trompette tres-fort; et tout le peuple qui etait dans le camp trembla. ^17Et Moise fit sortir le peuple hors du camp `a la rencontre de Dieu, et ils se tinrent au pied de la montagne. ^18Et toute la montagne de Sinai fumait, parce que l'Eternel descendit en feu sur elle; et sa fumee montait comme la fumee d'une fournaise, et toute la montagne tremblait fort. ^19Et comme le son de la trompette se renforc,ait de plus en plus, Moise parla, et Dieu lui repondit par une voix. ^20Et l'Eternel descendit sur la montagne de Sinai, sur le sommet de la montagne, et l'Eternel appela Moise au sommet de la montagne; et Moise monta. ^21Et l'Eternel dit `a Moise: Descends, avertis solennellement le peuple, de peur qu'ils ne rompent les barrieres pour monter vers l'Eternel pour voir, et qu'un grand nombre d'entre eux ne tombe. ^22Et aussi, que les sacrificateurs qui s'approchent de l'Eternel se sanctifient, de peur que l'Eternel ne se jette sur eux. ^23Et Moise dit `a l'Eternel: Le peuple ne pourra pas monter sur la montagne de Sinai, car tu nous as solennellement avertis, en disant: Mets des bornes autour de la montagne, et sanctifie-la. ^24Et l'Eternel lui dit: Va, descends; puis tu monteras, toi, et Aaron avec toi; mais que les sacrificateurs et le peuple ne rompent point les barrieres pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il ne se jette sur eux. ^25Et Moise descendit vers le peuple et lui dit ces choses. __________________________________________________________________ Chapter 20 ^1P: Et Dieu prononc,a toutes ces paroles, disant: ^2Je suis l'Eternel, ton Dieu, qui t'ai fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude. ^3Tu n'auras point d'autres dieux devant ma face. ^4Tu ne te feras point d'image taillee, ni aucune ressemblance de ce qui est dans les cieux en haut, et de ce qui est sur la terre en bas, et de ce qui est dans les eaux au-dessous de la terre. ^5Tu ne t'inclineras point devant elles, et tu ne les serviras point; car moi, l'Eternel, ton Dieu, je suis un *Dieu jaloux, qui visite l'iniquite des peres sur les fils, sur la troisieme et sur la quatrieme generation de ceux qui me haissent, ^6et qui use de bonte envers des milliers de ceux qui m'aiment et qui gardent mes commandements. ^7Tu ne prendras point le nom de l'Eternel, ton Dieu, en vain; car l'Eternel ne tiendra point pour innocent celui qui aura pris son nom en vain. ^8Souviens-toi du jour du sabbat, pour le sanctifier. ^9six jours tu travailleras, et tu feras toute ton oeuvre; ^10mais le septieme jour est le sabbat consacre `a l'Eternel, ton Dieu: tu ne feras aucune oeuvre, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ta bete, ni ton etranger qui est dans tes portes. ^11Car en six jours l'Eternel a fait les cieux, et la terre, la mer, et tout ce qui est en eux, et il s'est repose le septieme jour; c'est pourquoi l'Eternel a beni le jour du sabbat, et l'a sanctifie. ^12P: Honore ton pere et ta mere, afin que tes jours soient prolonges sur la terre que l'Eternel, ton Dieu, te donne. ^13Tu ne tueras point. ^14Tu ne commettras point adultere. ^15Tu ne deroberas point. ^16Tu ne diras point de faux temoignage contre ton prochain. ^17Tu ne convoiteras point la maison de ton prochain; tu ne convoiteras point la femme de ton prochain, ni son serviteur, ni sa servante, ni son boeuf, ni son ane, ni rien qui soit `a ton prochain. ^18P: Et tout le peuple aperc,ut les tonnerres, et les flammes, et le son de la trompette, et la montagne fumante; et le peuple vit cela, et ils tremblerent et se tinrent loin, et dirent `a Moise: ^19Toi, parle avec nous, et nous ecouterons; mais que Dieu ne parle point avec nous, de peur que nous ne mourions. ^20Et Moise dit au peuple: Ne craignez pas; car c'est afin de vous eprouver que Dieu est venu, et afin que sa crainte soit devant vos yeux, pour que vous ne pechiez point. ^21Et le peuple se tint loin; et Moise s'approcha de l'obscurite profonde ou Dieu etait. ^22P: Et l'Eternel dit `a Moise: Tu diras ainsi aux fils d'Israel: Vous avez vu que j'ai parle avec vous des cieux. ^23Vous ne ferez point de dieux d'argent `a cote de moi, et vous ne vous ferez pas des dieux d'or. ^24Tu me feras un autel de terre, et tu sacrifieras dessus tes holocaustes et tes sacrifices de prosperites, ton menu et ton gros betail. En tout lieu ou je mettrai la memoire de mon nom, je viendrai `a toi, et je te benirai. ^25Et si tu me fais un autel de pierres, tu ne le batiras point de pierres taillees; car si tu leves ton ciseau dessus, tu le profaneras. ^26Et tu ne monteras point `a mon autel par des degres, afin que ta nudite n'y soit pas decouverte. __________________________________________________________________ Chapter 21 ^1P: Ce sont ici les jugements que tu placeras devant eux: ^2Si tu achetes un serviteur hebreu, il servira six annees, et, la septieme, il sortira libre, gratuitement. ^3S'il est venu seul, il sortira seul; s'il avait une femme, sa femme sortira avec lui. ^4Si son maitre lui a donne une femme, et qu'elle lui ait enfante des fils ou des filles, la femme et ses enfants seront `a son maitre, et lui, il sortira seul. ^5Mais si le serviteur dit positivement: J'aime mon maitre, ma femme et mes enfants, je ne veux pas sortir libre; ^6alors son maitre le fera venir devant les juges, et le fera approcher de la porte ou du poteau, et son maitre lui percera l'oreille avec un poinc,on; et il le servira `a toujours. ^7Et si un homme vend sa fille pour etre servante, elle ne sortira point comme sortent les serviteurs. ^8Si elle deplait aux yeux de son maitre qui se l'etait fiancee, il la fera racheter; il n'aura pas le pouvoir de la vendre `a un peuple etranger, apres l'avoir trompee. ^9Et s'il l'a fiancee `a son fils, il agira envers elle selon le droit des filles. ^10S'il en prend une autre, il ne retranchera rien pour elle `a sa nourriture, `a son vetement, et `a son droit conjugal. ^11Et s'il ne fait pas pour elle ces trois choses-l`a, elle sortira gratuitement, sans payer aucun argent. ^12P: Si quelqu'un frappe un homme, et qu'il en meure, il sera certainement mis `a mort. ^13Mais s'il ne lui a pas dresse d'embuche, et que Dieu l'ait fait tomber sous ses mains, je t'etablirai un lieu ou il s'enfuira. ^14Et si un homme s'eleve de propos delibere contre son prochain, pour le tuer par ruse, tu l'arracheras de mon autel, pour qu'il meure. ^15Et celui qui frappera son pere ou sa mere sera certainement mis `a mort. ^16Et si quelqu'un vole un homme et qu'il le vende, ou qu'il soit trouve en sa main, il sera certainement mis `a mort. ^17Et celui qui maudit son pere ou sa mere sera certainement mis `a mort. ^18Et si des hommes contestent entre eux, et que l'un frappe l'autre avec une pierre ou avec le poing, et qu'il ne meure pas, mais tienne le lit: ^19s'il se leve et marche dehors sur son baton, celui qui l'a frappe sera tenu pour quitte; seulement, il payera son chomage, et le fera guerir completement. ^20Et si quelqu'un frappe du baton son serviteur ou sa servante, et qu'il meure sous sa main, il sera certainement venge; ^21seulement, s'il reste debout un jour ou deux jours, il ne sera pas venge, car il est son argent. ^22P: Et si des hommes se querellent, et que l'un d'eux heurte une femme enceinte et qu'elle accouche sans qu'il y ait de malheur, une amende sera payee selon ce que le mari de la femme lui imposera, et il la donnera suivant la decision des juges. ^23Et s'il arrive malheur, tu donneras vie pour vie, ^24oeil pour oeil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied, ^25brulure pour brulure, blessure pour blessure, meurtrissure pour meurtrissure. ^26Et si un homme frappe l'oeil de son serviteur, ou l'oeil de sa servante, et le lui fasse perdre, il les laissera aller libres pour l'oeil; ^27et s'il fait tomber la dent de son serviteur ou la dent de sa servante, il les laissera aller libres pour la dent. ^28Et si un boeuf frappe de ses cornes un homme ou une femme, et qu'ils en meurent, le boeuf sera certainement lapide, et sa chair ne sera pas mangee; mais le maitre du boeuf sera tenu pour non coupable. ^29Et si le boeuf frappait de ses cornes auparavant, et que son maitre en ait ete averti et qu'il ne l'ait pas tenu sous garde, et qu'il tue une homme ou une femme, le boeuf sera lapide, et son maitre aussi sera mis `a mort. ^30Et si une indemnite lui est imposee, il donnera la ranc,on de sa vie selon tout ce qui lui sera impose. ^31Soit qu'il ait frappe un fils, ou qu'il ait frappe une fille, il lui sera fait selon ce jugement. ^32Si le boeuf a frappe de ses cornes un serviteur ou une servante, le possesseur donnera `a son maitre trente sicles d'argent, et le boeuf sera lapide. ^33Et si un homme ouvre une fosse, ou si un homme creuse une fosse, et ne la couvre pas, et qu'un boeuf ou un ane y tombe, ^34le proprietaire de la fosse donnera une compensation, il remettra l'argent au maitre de la bete; et la bete morte lui appartiendra. ^35Et si le boeuf d'un homme heurte le boeuf de son prochain, et qu'il en meure, ils vendront le boeuf vivant, et en partageront l'argent, et ils partageront aussi le mort. ^36Ou s'il etait connu que le boeuf frappait de ses cornes auparavant, et que son maitre ne l'ait pas tenu sous garde, il fera certainement compensation, boeuf pour boeuf; et le boeuf mort lui appartiendra. __________________________________________________________________ Chapter 22 ^1P: Si un homme vole un boeuf, ou un mouton, et qu'il le tue ou le vende, il restituera cinq boeufs pour le boeuf, et quatre moutons pour le mouton. ^2Si le voleur est trouve commettant effraction, et qu'il soit frappe et qu'il meure, il n'y aura pas coulpe de sang pour lui. ^3Si le soleil est leve sur lui, il y aura coulpe de sang pour lui: il aurait fait pleine compensation; s'il n'avait rien eu, il aurait ete vendu pour son vol. ^4Si ce qui a ete vole est trouve vivant entre ses mains, soit boeuf, soit ane, soit mouton, il fera compensation au double. ^5Si un homme fait brouter un champ ou une vigne, et envoie son betail et qu'il broute dans le champ d'autrui, il fera compensation, du meilleur de son champ et du meilleur de sa vigne. ^6Si le feu sort et trouve des epines, et qu'un tas de gerbes ou du ble sur pied, ou le champ, soit consume, celui qui aura allume l'incendie fera pleine compensation. ^7P: Si quelqu'un donne `a son prochain de l'argent ou des objets `a garder, et qu'ils soient voles de la maison de cet homme, si le voleur est trouve, il fera compensation au double. ^8Si le voleur n'est pas trouve, le maitre de la maison sera amene devant les juges, pour jurer s'il n'a pas mis sa main sur le bien de son prochain. ^9Dans toute affaire d'infidelite touchant un boeuf, touchant un ane, touchant un mouton, touchant un vetement, touchant toute chose perdue dont on dira: C'est cela, -l'affaire des deux parties viendra devant les juges; celui que les juges condamneront fera compensation au double `a son prochain. ^10Si un homme donne `a garder `a son prochain un ane, ou un boeuf, ou un mouton, ou une bete quelconque, et que la bete meure, ou qu'elle se soit fait une fracture, ou qu'on l'ai emmenee, sans que personne l'ait vu, ^11le serment de l'Eternel interviendra entre les deux parties, pour jurer s'il n'a pas mis sa main sur le bien de son prochain; et le maitre de la bete l'acceptera, et celui-l`a ne fera pas compensation; ^12mais, si reellement elle lui a ete volee, il fera compensation au maitre: ^13si elle a ete dechiree, il l'apportera en temoignage; il ne compensera pas ce qui a ete dechire. ^14Et si un homme a emprunte une bete `a son prochain, et qu'elle se fasse une fracture, ou qu'elle meure, et que son maitre n'ait pas ete avec elle, il fera certainement compensation. ^15Si son maitre etait avec elle, il ne fera pas compensation; si elle a ete louee, elle sera venue pour son louage. ^16P: Et si un homme seduit une vierge non fiancee, et couche avec elle, il la prendra pour sa femme, en payant une dot. ^17Si son pere refuse absolument de la lui donner, il lui pesera de l'argent selon la dot des vierges. ^18Tu ne laisseras point vivre la magicienne. ^19Quiconque couche avec une bete sera certainement mis `a mort. ^20Celui qui sacrifie `a un dieu, si ce n'est `a l'Eternel seul, sera voue `a la destruction. ^21Tu ne traiteras pas mal et tu n'opprimeras pas l'etranger; car vous avez ete etrangers dans le pays d'Egypte. ^22Vous n'affligerez aucune veuve, ni aucun orphelin. ^23Si, en quoi que ce soit, tu les affliges, et qu'ils crient `a moi, certainement j'entendrai leur cri; ^24et ma colere s'embrasera, et je vous tuerai par l'epee, et vos femmes seront veuves, et vos enfants orphelins. ^25P: Si tu pretes de l'argent `a mon peuple, au pauvre qui est avec toi, tu ne seras pas avec lui comme un usurier; vous ne lui imposerez pas d'interet. ^26Si tu prends en gage le vetement de ton prochain, tu le lui rendras avant que le soleil soit couche; ^27car c'est sa seule couverture, son vetement pour sa peau: dans quoi coucherait-il? Il arrivera que, quand il criera `a moi, je l'ecouterai; car je suis misericordieux. ^28Tu n'outrageras pas les juges, et tu ne maudiras pas le prince de ton peuple. ^29Tu ne differeras point `a m'offrir de l'abondance de ton grenier et de ce qui coule de ton pressoir. Le premier-ne de tes fils, tu me le donneras. ^30Tu feras ainsi de ton boeuf et de ton menu betail: il sera sept jours avec sa mere; le huitieme jour, tu me le donneras. ^31Et vous me serez des hommes saints, et vous ne mangerez point de la chair dechiree aux champs; vous la jetterez aux chiens. __________________________________________________________________ Chapter 23 ^1P: Tu ne feras pas courir de faux bruits. Tu ne donneras pas la main au mechant, pour etre un temoin inique. ^2Tu n'iras pas apres la foule, pour mal faire; et tu ne repondras pas dans un proces en penchant du cote de la foule, pour faire flechir le jugement. ^3Et tu ne favoriseras pas le pauvre dans son proces. ^4Si tu rencontres le boeuf de ton ennemi, ou son ane, egare, tu ne manqueras pas de le lui ramener. ^5Si tu vois l'ane de celui qui te hait couche sous son fardeau, tu te garderas de l'abandonner; tu ne manqueras pas de le delier avec lui. ^6Tu ne feras pas flechir le jugement de ton indigent dans son proces. ^7Tu t'eloigneras de la parole de mensonge, et tu ne tueras pas l'innocent et le juste; car je ne justifierai pas le mechant. ^8Et tu ne recevras pas de present; car le present aveugle ceux qui voient clair, et pervertit les paroles des justes. ^9Tu n'opprimeras pas l'etranger; car vous savez ce qu'est le coeur d'un etranger, car vous avez ete etrangers dans le pays d'Egypte. ^10P: Pendant six annees tu semeras ta terre, et tu en recueilleras le rapport; ^11et la septieme, tu la laisseras en jachere, et tu la laisseras inculte, et les indigents de ton peuple en mangeront, et ce qu'ils laisseront de reste, les betes des champs le mangeront. Tu en feras de meme pour ta vigne et pour ton olivier. ^12-six jours tu feras ton ouvrage, et le septieme jour tu te reposeras, afin que ton boeuf et ton ane aient du repos, et que le fils de ta servante et l'etranger respirent. ^13Vous prendrez garde `a tout ce que je vous ai dit; et vous ne mentionnerez pas le nom d'autres dieux; on ne l'entendra point de ta bouche. ^14trois fois l'an tu me celebreras une fete. ^15-Tu garderas la fete des pains sans levain; pendant sept jours, aux temps fixe du mois d'Abib, tu mangeras des pains sans levain, comme je t'ai commande, car en ce mois tu es sorti d'Egypte; et on ne paraitra pas `a vide devant ma face; ^16-et la fete de la moisson des premiers fruits de tes travaux, de ce que tu auras seme dans le champ; -et la fete de la recolte, `a la fin de l'annee, quand tu recueilleras du champ les fruits de tes travaux. ^17-trois fois l'an tous tes males paraitront devant la face du Seigneur, l'Eternel. ^18Tu n'offriras point le sang de mon sacrifice avec du pain leve; et la graisse de ma fete ne passera pas la nuit jusqu'au matin. ^19Tu apporteras `a la maison de l'Eternel, ton Dieu, les premices des premiers fruits de ta terre. -Tu ne cuiras pas le chevreau dans le lait de sa mere. ^20P: Voici, j'envoie un ange devant toi, pour te garder dans le chemin, et pour t'amener au lieu que j'ai prepare. ^21Prends garde `a toi `a cause de sa presence, et ecoute sa voix; ne l'irrite pas; car il ne pardonnera point votre transgression, car mon nom est en lui. ^22Mais si tu ecoutes attentivement sa voix, et si tu fais tout ce que je dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis et l'adversaire de tes adversaires. ^23Car mon Ange ira devant toi, et t'amenera vers l'Amoreen, et le Hethien, et le Pherezien, et le Cananeen, le Hevien, et le Jebusien, et je les exterminerai. ^24Tu ne te prosterneras point devant leurs dieux, et tu ne les serviras point, et tu ne feras pas selon leurs oeuvres; mais tu les detruiras absolument, et tu briseras entierement leurs steles. ^25Vous servirez l'Eternel, votre Dieu, et il benira ton pain et tes eaux, et j'oterai la maladie du milieu de toi. ^26Il n'y aura pas de femelle qui avorte, ou qui soit sterile dans ton pays; j'accomplirai le nombre de tes jours. ^27J'enverrai ma frayeur devant toi, et je mettrai en deroute tout peuple contre lequel tu iras, et je ferai que tous tes ennemis tourneront le dos devant toi. ^28Et j'enverrai des frelons devant toi, et ils chasseront le Hevien, le Cananeen et le Hethien de devant toi. ^29Je ne les chasserai pas devant toi en une annee, de peur que le pays ne devienne un desert et que les betes des champs ne se multiplient contre toi; ^30je les chasserai peu `a peu devant toi, jusqu'`a ce que tu croisses en nombre, et que tu herites le pays. ^31Et j'ai etabli tes limites depuis la mer Rouge jusqu'`a la mer des Philistins, et depuis le desert jusqu'au fleuve; car je livrerai entre tes mains les habitants du pays, et tu les chasseras de devant toi. ^32Tu ne traiteras point alliance avec eux, ni avec leurs dieux. ^33Ils n'habiteront pas dans ton pays, de peur qu'ils ne te fassent pecher contre moi, car tu servirais leurs dieux; certainement ce serait un piege pour toi. __________________________________________________________________ Chapter 24 ^1P: Et il dit `a Moise: Monte vers l'Eternel, toi et Aaron, Nadab et Abihu, et soixante-dix des anciens d'Israel, et vous vous prosternerez de loin; ^2et Moise s'approchera seul de l'Eternel; mais eux ne s'approcheront pas, et le peuple ne montera pas avec lui. ^3Et Moise vint, et raconta au peuple toutes les paroles de l'Eternel, et toutes les ordonnances. Et tout le peuple repondit d'une seule voix, et dit: Toutes les paroles que l'Eternel a dites, nous les ferons. ^4Et Moise ecrivit toutes les paroles de l'Eternel; et il se leva de bon matin, et batit un autel au pied de la montagne, et dressa douze steles pour les douze tribus d'Israel; ^5et il envoya des jeunes hommes des fils d'Israel qui offrirent des holocaustes, et sacrifierent des taureaux `a l'Eternel en sacrifices de prosperites. ^6Et Moise prit la moitie du sang et le mit dans des bassins; et de la moitie du sang il fit aspersion sur l'autel. ^7Et il prit le livre de l'alliance, et le lut aux oreilles du peuple; et ils dirent: Tout ce que l'Eternel a dit, nous le ferons, et nous ecouterons. ^8Et Moise prit le sang, et en fit aspersion sur le peuple, et dit: Voici le sang de l'alliance que l'Eternel a faite avec vous selon toutes ces paroles. ^9P: Moise et Aaron, Nadab et Abihu, et soixante-dix des anciens d'Israel monterent; ^10et ils virent le Dieu d'Israel, -et sous ses pieds comme un ouvrage de saphir transparent, et comme le ciel meme en purete. ^11Et il ne porta point sa main sur les nobles d'entre les fils d'Israel: ils virent Dieu, et ils mangerent et burent. ^12P: Et l'Eternel dit `a Moise: Monte vers moi sur la montagne, et sois l`a; et je te donnerai les tables de pierre, et la loi et le commandement que j'ai ecrits pour les instruire. ^13Et Moise se leva, avec Josue qui le servait; et Moise monta sur la montagne de Dieu, ^14et il dit aux anciens: Attendez-nous ici jusqu'`a ce que nous revenions `a vous; et voici, Aaron et Hur sont avec vous: quiconque aura quelque affaire, qu'il aille `a eux. ^15Et Moise monta sur la montagne, et la nuee couvrit la montagne. ^16Et la gloire de l'Eternel demeura sur la montagne de Sinai, et la nuee la couvrit pendant six jours; et le septieme jour il appela Moise du milieu de la nuee. ^17Et l'apparence de la gloire de l'Eternel etait comme un feu devorant sur le sommet de la montagne, aux yeux des fils d'Israel. ^18Et Moise entra au milieu de la nuee, et monta sur la montagne; et Moise fut sur la montagne quarante jours et quarante nuits. __________________________________________________________________ Chapter 25 ^1P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^2Parle aux fils d'Israel, et qu'ils prennent pour moi une offrande elevee. Vous prendrez mon offrande elevee de tout homme qui aura un esprit liberal. ^3Et c'est ici l'offrande elevee que vous prendrez d'eux: de l'or, et de l'argent, et de l'airain; ^4et du bleu, et de la pourpre, et de l'ecarlate, et du coton blanc, et du poil de chevre; ^5et des peaux de beliers teintes en rouge, et des peaux de taissons, et du bois de sittim; ^6de l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile de l'onction et pour l'encens des drogues odoriferantes; ^7des pierres d'onyx, et des pierres `a enchasser pour l'ephod et pour le pectoral. ^8Et ils feront pour moi un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux. ^9Selon tout ce que je te montre, le modele du tabernacle et le modele de tous ses ustensiles, ainsi vous ferez. ^10P: Et ils feront une arche de bois de sittim: sa longueur sera de deux coudees et demie, et sa largeur d'une coudee et demie, et sa hauteur d'une coudee et demie. ^11Et tu la plaqueras d'or pur; tu la plaqueras dedans et dehors, et tu y feras un couronnement d'or tout autour; ^12et tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, et tu les mettras `a ses quatre coins, deux anneaux `a l'un de ses cotes, et deux anneaux `a l'autre de ses cotes. ^13Et tu feras des barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d'or; ^14et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux cotes de l'arche, pour porter l'arche par elles. ^15Les barres seront dans les anneaux de l'arche; on ne les en retirera point. ^16Et tu mettras dans l'arche le temoignage que je te donnerai. ^17-Et tu feras un propitiatoire d'or pur: sa longueur sera de deux coudees et demie, et sa largeur d'une coudee et demie. ^18Et tu feras deux cherubins d'or; tu les feras d'or battu, aux deux bouts du propitiatoire. ^19Fais un cherubin au bout de dec,`a, et un cherubin au bout de del`a: vous ferez les cherubins tires du propitiatoire, `a ses deux bouts. ^20Et les cherubins etendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces seront l'une vis-`a-vis de l'autre; les faces des cherubins seront tournees vers le propitiatoire. ^21Et tu mettras le propitiatoire sur l'arche, par-dessus, et tu mettras dans l'arche le temoignage que je te donnerai. ^22Et je me rencontrerai l`a avec toi, et je parlerai avec toi de dessus le propitiatoire, d'entre les deux cherubins, qui seront sur l'arche du temoignage, et te dirai tout ce que je te commanderai pour les fils d'Israel. ^23P: Et tu feras une table de bois de sittim: sa longueur sera de deux coudees, et sa largeur d'une coudee, et sa hauteur d'une coudee et demie. ^24Et tu la plaqueras d'or pur, et tu y feras un couronnement d'or tout autour. ^25Et tu y feras un rebord d'une paume tout autour, et tu feras un couronnement d'or `a son rebord, tout autour. ^26Et tu lui feras quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront `a ses quatre pieds. ^27Les anneaux seront pres du rebord, pour recevoir les barres, pour porter la table. ^28Et tu feras les barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d'or; et avec elles on portera la table. ^29Et tu feras ses plats, et ses coupes, et ses gobelets, et ses vases, avec lesquels on fera les libations; tu les feras d'or pur. ^30Et tu mettras sur la table le pain de proposition, devant moi, continuellement. ^31P: Et tu feras un chandelier d'or pur: le chandelier sera fait d'or battu; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, seront tires de lui. ^32Et six branches sortiront de ses cotes, trois branches du chandelier d'un cote, et trois branches du chandelier de l'autre cote. ^33Il y aura, sur une branche, trois calices en forme de fleur d'amandier, une pomme et une fleur; et, sur une autre branche, trois calices en forme de fleur d'amandier, une pomme et une fleur; ainsi pour les six branches sortant du chandelier. ^34Et il y aura au chandelier quatre calices en forme de fleur d'amandier, ses pommes et ses fleurs; ^35et une pomme sous deux branches sortant de lui, et une pomme sous deux branches sortant de lui, et une pomme sous deux branches sortant de lui, pour les six branches sortant du chandelier; ^36leurs pommes et leurs branches seront tirees de lui, le tout battu, d'une piece, d'or pur. ^37-Et tu feras ses sept lampes; et on allumera ses lampes, afin qu'elles eclairent vis-`a-vis de lui. ^38Et ses mouchettes et ses vases `a cendre seront d'or pur. ^39On le fera, avec tous ces ustensiles, d'un talent d'or pur. ^40Regarde, et fais selon le modele qui t'en est montre sur la montagne. __________________________________________________________________ Chapter 26 ^1P: Et tu feras le tabernacle de dix tapis de fin coton retors, et de bleu, et de pourpre, et d'ecarlate; tu les feras avec des cherubins, d'ouvrage d'art. ^2La longueur d'un tapis sera de vingt-huit coudees, et la largeur d'un tapis de quatre coudees: une meme mesure pour tous les tapis. ^3cinq tapis seront joints l'un `a l'autre, et cinq tapis seront joints l'un `a l'autre. ^4Et tu feras des ganses de bleu sur le bord d'un tapis, `a l'extremite de l'assemblage; et tu feras de meme au bord du tapis qui sera `a l'extremite dans le second assemblage. ^5Tu feras cinquante ganses `a un tapis, et tu feras cinquante ganses `a l'extremite du tapis qui est dans le second assemblage, les ganses seront vis-`a-vis l'une de l'autre. ^6Et tu feras cinquante agrafes d'or, et tu joindras les tapis l'un `a l'autre par les agrafes, et ce sera un seul tabernacle. ^7P: Et tu feras des tapis de poil de chevre pour une tente qui sera par-dessus le tabernacle; tu feras onze de ces tapis; ^8la longueur d'un tapis sera de trente coudees, et la largeur d'un tapis de quatre coudees: une meme mesure pour les onze tapis. ^9Et tu joindras cinq tapis `a part, et six tapis `a part; et tu replieras le sixieme tapis sur le devant de la tente. ^10Et tu feras cinquante ganses sur le bord du tapis qui sera `a l'extremite de l'assemblage, et cinquante ganses sur le bord du tapis du second assemblage. ^11Et tu feras cinquante agrafes d'airain, et tu feras entrer les agrafes dans les ganses; et tu assembleras la tente, et elle sera une. ^12Et ce qui pend, le surplus des tapis de la tente, la moitie du tapis, savoir le surplus, pendra sur le derriere du tabernacle; ^13et la coudee dec,`a et la coudee del`a, qui est de surplus dans la longueur des tapis de la tente, pendront sur les cotes du tabernacle, dec,`a et del`a, pour le couvrir. ^14Et tu feras pour la tente une couverture de peaux de beliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par-dessus. ^15P: Et tu feras les ais pour le tabernacle; ils seront de bois de sittim, places debout; ^16la longueur d'un ais sera de dix coudees, et la largeur d'un ais d'une coudee et demie. ^17Il y aura deux tenons `a une ais, en fac,on d'echelons, l'un repondant `a l'autre; tu feras de meme pour tous les ais du tabernacle. ^18Et tu feras les ais pour le tabernacle, vingt ais pour le cote du midi vers le sud; ^19et tu feras quarante bases d'argent sous les vingt ais, deux bases sous un ais pour ses deux tenons, et deux bases sous un ais pour ses deux tenons; ^20et pour l'autre cote du tabernacle, du cote du nord, vingt ais, ^21et leurs quarante bases d'argent, deux bases sous un ais, et deux bases sous un ais. ^22Et pour le fond du tabernacle, vers l'occident, tu feras six ais. ^23Et tu feras deux ais pour les angles du tabernacle, au fond; ^24ils seront joints par le bas, et parfaitement unis ensemble par le haut dans un anneau; il en sera de meme pour les deux; ils seront aux deux angles. ^25Et il y aura huit ais, et leurs bases d'argent: seize bases, deux bases sous un ais, et deux bases sous un ais. ^26-Et tu feras des traverses de bois de sittim, cinq pour les ais d'un cote du tabernacle, ^27et cinq traverses pour les ais de l'autre cote du tabernacle, et cinq traverses pour les ais du cote du tabernacle, pour le fond, vers l'occident; ^28et la traverse du milieu sera au milieu des ais, courant d'un bout `a l'autre. ^29Et tu plaqueras d'or les ais, et tu feras d'or leurs anneaux qui recevront les traverses, et tu plaqueras d'or les traverses. ^30Et tu dresseras le tabernacle selon son ordonnance qui t'a ete montree sur la montagne. ^31P: Et tu feras un voile de bleu, et de pourpre, et d'ecarlate, et de fin coton retors; on le fera d'ouvrage d'art, avec des cherubins; ^32et tu le mettras sur quatre piliers de bois de sittim, plaques d'or, et leurs crochets seront d'or; ils seront sur quatre bases d'argent. ^33Et tu mettras le voile au-dessous des agrafes, et tu mettras l`a, au dedans du voile, l'arche du temoignage; et le voile fera separation pour vous entre le lieu saint et le lieu tres-saint. ^34Et tu mettras le propitiatoire sur l'arche du temoignage, dans le lieu tres-saint. ^35Et tu placeras la table en dehors du voile, et le chandelier vis-`a-vis de la table, sur le cote du tabernacle qui est vers le sud, et tu mettras la table sur le cote nord. ^36Et tu feras pour l'entree de la tente un rideau de bleu, et de pourpre, et d'ecarlate, et de fin coton retors, en ouvrage de brodeur; ^37et tu feras pour le rideau cinq piliers de bois de sittim, et tu les plaqueras d'or, et leurs crochets seront d'or; et tu fondras pour eux cinq bases d'airain. __________________________________________________________________ Chapter 27 ^1P: Et tu feras l'autel de bois de sittim: il aura cinq coudees de long, et cinq coudees de large; l'autel sera carre, et sa hauteur sera de trois coudees. ^2Et tu feras ses cornes `a ses quatre coins; ses cornes seront tirees de lui; et tu le plaqueras d'airain. ^3Et tu feras ses vases `a cendre, et ses pelles, et ses bassins, et ses fourchettes, et ses brasiers; tous ses ustensiles, tu les feras d'airain. ^4Et tu lui feras une grille en ouvrage de treillis, d'airain; et tu feras au treillis quatre anneaux d'airain, `a ses quatre bouts; ^5et tu le mettras au-dessous du contour de l'autel, en bas, et le treillis ira jusqu'au milieu de l'autel. ^6Et tu feras des barres pour l'autel, des barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d'airain. ^7Et on fera entrer ses barres dans les anneaux; et les barres seront aux deux cotes de l'autel, pour le porter. ^8Tu le feras creux, avec des planches, comme il t'a ete montre sur la montagne; on le fera ainsi. ^9P: Et tu feras le parvis du tabernacle: pour le cote du midi vers le sud, des tentures de fin coton retors pour le parvis, de cent coudees en longueur pour un cote, ^10et ses vingt piliers, et leurs vingt bases d'airain; les crochets des piliers et leurs baguettes d'attache seront en argent. ^11Et de meme pour le cote du nord, dans la longueur, tu feras des tentures de cent coudees en longueur, et ses vingt piliers, et leurs vingt bases d'airain; les crochets des piliers et leurs baguettes d'attache seront en argent. ^12Et pour la largeur du parvis du cote de l'occident, tu feras cinquante coudees de tentures, leurs dix piliers et leurs dix bases. ^13Et la largeur du parvis du cote de l'orient, vers le levant, sera de cinquante coudees: ^14tu feras, pour l'un des cotes, quinze coudees de tentures, leurs trois piliers et leurs trois bases, ^15et pour l'autre cote, quinze coudees de tentures, leurs trois piliers et leurs trois bases, ^16et pour la porte du parvis, un rideau de vingt coudees, de bleu, et de pourpre, et d'ecarlate, et de fin coton retors, en ouvrage de brodeur, ses quatre piliers et leurs quatre bases. ^17Tous les piliers du parvis, `a l'entour, auront des baguettes d'attache en argent, leurs crochets, d'argent, et leurs bases, d'airain. ^18La longueur du parvis sera de cent coudees, et la largeur de cinquante tout le long, et la hauteur de cinq coudees, en fin coton retors; et les bases des piliers seront d'airain. ^19Tous les ustensiles du tabernacle, pour tout son service, et tous ses pieux, et tous les pieux du parvis, seront d'airain. ^20P: Et toi, tu commanderas aux fils d'Israel, et ils t'apporteront de l'huile d'olive pure, broyee, pour le luminaire, pour faire luire les lampes continuellement. ^21Aaron et ses fils les arrangeront devant l'Eternel, depuis le soir jusqu'au matin, dans la tente d'assignation, en dehors du voile qui est devant le temoignage. Ce sera de la part des fils d'Israel un statut perpetuel, en leurs generations. __________________________________________________________________ Chapter 28 ^1P: Et toi, fais approcher de toi Aaron, ton frere, et ses fils avec lui, du milieu des fils d'Israel, pour exercer la sacrificature devant moi: Aaron, Nadab et Abihu, Eleazar et Ithamar, fils d'Aaron. ^2Et tu feras de saints vetements `a Aaron, ton frere, pour gloire et pour ornement. ^3Et toi, tu parleras `a tous les hommes intelligents que j'ai remplis de l'esprit de sagesse, et ils feront les vetements d'Aaron pour le sanctifier, afin qu'il exerce la sacrificature devant moi. ^4Et ce sont ici les vetements qu'ils feront: un pectoral, et un ephod, et une robe, et une tunique brodee, une tiare, et une ceinture; et ils feront les saints vetements pour Aaron, ton frere, et pour ses fils, afin qu'ils exercent la sacrificature devant moi. ^5Et ils prendront de l'or, et du bleu, et de la pourpre, et de l'ecarlate, et du fin coton; ^6P: et ils feront l'ephod, d'or, de bleu, et de pourpre, d'ecarlate, et de fin coton retors, en ouvrage d'art. ^7Il aura, `a ses deux bouts, deux epaulieres pour l'assembler; il sera ainsi joint. ^8Et la ceinture de son ephod, qui sera par-dessus, sera du meme travail, de la meme matiere, d'or, de bleu, et de pourpre, et d'ecarlate, et de fin coton retors. ^9-Et tu prendras deux pierres d'onyx, et tu graveras sur elles les noms des fils d'Israel: ^10six de leurs noms sur une pierre, et les six noms restants sur la seconde pierre, selon leur naissance. ^11Tu graveras, en ouvrage de lapidaire, en gravure de cachet, les deux pierres, d'apres les noms des fils d'Israel; tu les feras enchasser dans des chatons d'or. ^12Et tu mettras les deux pierres sur les epaulieres de l'ephod, comme pierres de memorial pour les fils d'Israel; et Aaron portera leurs noms devant l'Eternel, sur ses deux epaules, en memorial. ^13Et tu feras des chatons d'or, ^14et deux chainettes d'or pur, `a bouts; tu les feras en ouvrage de torsade; et tu attacheras les chainettes en torsade aux chatons. ^15P: Et tu feras le pectoral de jugement; tu le feras en ouvrage d'art, comme l'ouvrage de l'ephod; tu le feras d'or, de bleu, et de pourpre, et d'ecarlate, et de fin coton retors. ^16Il sera carre, double; sa longueur sera d'un empan, et sa largeur d'un empan. ^17Et tu le garniras de pierres enchassees, de quatre rangees de pierres: la premiere rangee, une sardoine, une topaze, et une emeraude; ^18et la seconde rangee, une escarboucle, un saphir, et un diamant; ^19et la troisieme rangee, une opale, une agate, et une amethyste; ^20et la quatrieme rangee, un chrysolithe, un onyx, et un jaspe; elles seront enchassees dans de l'or, dans leurs montures. ^21Et les pierres seront selon les noms des fils d'Israel, douze, selon leurs noms, en gravure de cachet, chacune selon son nom; elles seront pour les douze tribus. ^22-Et tu feras sur le pectoral des chainettes `a bouts, en ouvrage de torsade, d'or pur; ^23et tu feras sur le pectoral deux anneaux d'or; et tu mettras les deux anneaux aux deux bouts du pectoral; ^24et tu mettras les deux torsades d'or dans les deux anneaux, aux bouts du pectoral; ^25et tu mettras les deux bouts des deux torsades dans les deux chatons, et tu les mettras sur les epaulieres de l'ephod, sur le devant. ^26Et tu feras deux anneaux d'or, et tu les placeras aux deux bouts du pectoral, sur son bord qui est contre l'ephod, en dedans. ^27Et tu feras deux anneaux d'or, et tu les mettras aux deux epaulieres de l'ephod par en bas, sur le devant, juste `a sa jointure au-dessus de la ceinture de l'ephod. ^28Et on attachera le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'ephod avec un cordon de bleu, afin qu'il soit au-dessus de la ceinture de l'ephod, et que le pectoral ne bouge pas de dessus l'ephod. ^29Et Aaron portera les noms des fils d'Israel au pectoral de jugement sur son coeur, lorsqu'il entrera dans le lieu saint, comme memorial devant l'Eternel, continuellement. ^30-Et tu mettras sur le pectoral de jugement les urim et les thummim, et ils seront sur le coeur d'Aaron, quand il entrera devant l'Eternel; et Aaron portera le jugement des fils d'Israel sur son coeur, devant l'Eternel, continuellement. ^31P: Et tu feras la robe de l'ephod entierement de bleu; ^32et son ouverture pour la tete sera au milieu; il y aura une bordure `a son ouverture, tout autour, en ouvrage de tisserand; elle l'aura comme l'ouverture d'une cotte de mailles: elle ne se dechirera pas. ^33-Et tu feras sur ses bords des grenades de bleu, et de pourpre, et d'ecarlate, sur ses bords, tout autour, et des clochettes d'or entre elles, tout autour: ^34une clochette d'or et une grenade, une clochette d'or et une grenade, sur les bords de la robe, tout autour. ^35Et Aaron en sera revetu quand il fera le service; et on en entendra le son quand il entrera dans le lieu saint, devant l'Eternel, et quand il en sortira, afin qu'il ne meure pas. ^36Et tu feras une lame d'or pur, et tu graveras sur elle, en gravure de cachet: ^37Saintete `a l'Eternel; et tu la poseras sur un cordon de bleu, et elle sera sur la tiare; elle sera sur le devant de la tiare; ^38et elle sera sur le front d'Aaron; et Aaron portera l'iniquite des choses saintes que les fils d'Israel auront sanctifiees, dans tous les dons de leurs choses saintes; et elle sera sur son front continuellement, pour etre agreee pour eux devant l'Eternel. ^39Et tu broderas la tunique de fin coton; et tu feras la tiare de fin coton; et tu feras la ceinture en ouvrage de brodeur. ^40P: Et pour les fils d'Aaron tu feras des tuniques, et tu leur feras des ceintures, et tu leur feras des bonnets, pour gloire et pour ornement. ^41Et tu en revetiras Aaron, ton frere, et ses fils avec lui; et tu les oindras, et tu les consacreras, et tu les sanctifieras, afin qu'ils exercent la sacrificature devant moi. ^42Et tu leur feras des calec,ons de lin pour couvrir la nudite de leur chair; ils iront des reins jusqu'aux cuisses. ^43Et ils seront sur Aaron et sur ses fils lorsqu'ils entreront dans la tente d'assignation ou lorsqu'ils s'approcheront de l'autel pour faire le service dans le lieu saint, afin qu'ils ne portent pas d'iniquite et ne meurent pas. C'est un statut perpetuel, pour lui et pour sa semence apres lui. __________________________________________________________________ Chapter 29 ^1P: Et c'est ici ce que tu feras pour eux, afin de les sanctifier pour exercer la sacrificature devant moi. Prends un jeune taureau et deux beliers sans defaut, ^2du pain sans levain, et des gateaux sans levain, petris `a l'huile, et des galettes sans levain ointes d'huile; tu les feras de fine farine de froment; ^3et tu les mettras dans une corbeille, et tu les presenteras dans la corbeille, et le jeune taureau et les deux beliers. ^4Et tu feras approcher Aaron et ses fils `a l'entree de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau. ^5Et tu prendras les vetements, et tu feras revetir `a Aaron la tunique et la robe de l'ephod, et l'ephod, et le pectoral, et tu le ceindras avec la ceinture de l'ephod; ^6et tu placeras la tiare sur sa tete, et tu mettras le saint diademe sur la tiare. ^7Et tu prendras l'huile de l'onction, et tu la verseras sur sa tete, et tu l'oindras. ^8Et tu feras approcher ses fils, et tu les revetiras des tuniques; ^9et tu les ceindras de la ceinture, Aaron et ses fils, et tu leur attacheras les bonnets; et la sacrificature sera pour eux un statut perpetuel: et tu consacreras Aaron et ses fils. ^10Et tu feras approcher le jeune taureau devant la tente d'assignation, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tete du taureau, ^11et tu egorgeras le taureau devant l'Eternel, `a l'entree de la tente d'assignation; ^12et tu prendras du sang du taureau, et tu le mettras avec ton doigt sur les cornes de l'autel, et tu verseras tout le sang au pied de l'autel. ^13Et tu prendras toute la graisse qui couvre l'interieur, et le reseau qui est sur le foie, et les deux rognons et la graisse qui est dessus, et tu les feras fumer sur l'autel; ^14et tu bruleras au feu, hors du camp, la chair du taureau, et sa peau, et sa fiente: c'est un sacrifice pour le peche. ^15Puis tu prendras l'un des beliers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tete du belier; ^16et tu egorgeras le belier, et tu prendras son sang, et tu en feras aspersion sur l'autel, tout autour. ^17Et tu couperas le belier en morceaux; et tu laveras son interieur et ses jambes, et tu les mettras sur ses morceaux et sur sa tete; ^18et tu feras fumer tout le belier sur l'autel: c'est un holocauste `a l'Eternel, une odeur agreable; c'est un sacrifice par feu `a l'Eternel. ^19Et tu prendras le second belier, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tete du belier; ^20et tu egorgeras le belier, et tu prendras de son sang, et tu le mettras sur le lobe de l'oreille droite d'Aaron, et sur le lobe de l'oreille droite de ses fils, et sur le pouce de leur main droite, et sur le gros orteil de leur pied droit; et tu feras aspersion du sang sur l'autel, tout autour. ^21Et tu prendras du sang qui sera sur l'autel, et de l'huile de l'onction, et tu en feras aspersion sur Aaron et sur ses vetements, et sur ses fils et sur les vetements de ses fils avec lui: et il sera saint, lui et ses vetements, et ses fils et les vetements de ses fils avec lui. ^22-Et tu prendras la graisse du belier, et la queue, et la graisse qui couvre l'interieur, et le reseau du foie, et les deux rognons et la graisse qui est dessus, et l'epaule droite (car c'est un belier de consecration), ^23et un pain, et un gateau de pain `a l'huile, et une galette de la corbeille des pains sans levain qui sera devant l'Eternel; ^24et tu mettras le tout sur les paumes des mains d'Aaron, et sur les paumes des mains de ses fils, et tu les tournoieras comme offrande tournoyee devant l'Eternel; ^25et tu les prendras de leurs mains, et tu les feras fumer sur l'autel, sur l'holocauste, en odeur agreable devant l'Eternel: c'est un sacrifice par feu `a l'Eternel. ^26Et tu prendras la poitrine du belier de consecration qui est pour Aaron, et tu la tournoieras comme offrande tournoyee devant l'Eternel; et ce sera ta part. ^27Et tu sanctifieras la poitrine tournoyee et l'epaule elevee, ce qui aura ete tournoye et ce qui aura ete eleve du belier de consecration, de celui qui est pour Aaron et de celui qui est pour ses fils. ^28Et cela sera pour Aaron et pour ses fils un statut perpetuel, de la part des fils d'Israel, car c'est une offrande elevee: et ce sera une offrande elevee de la part des fils d'Israel, de leurs sacrifices de prosperites, leur offrande elevee `a l'Eternel. ^29Et les saints vetements qui sont pour Aaron seront pour ses fils apres lui, afin qu'ils soient oints et consacres dans ces vetements. ^30Celui d'entre ses fils qui sera sacrificateur `a sa place, qui entrera dans la tente d'assignation pour faire le service dans le lieu saint, les revetira pendant sept jours. ^31Et tu prendras le belier de consecration, et tu feras cuire sa chair dans un lieu saint; ^32et Aaron et ses fils mangeront, `a l'entree de la tente d'assignation, la chair du belier, et le pain qui sera dans la corbeille: ^33ils mangeront ces choses par lesquelles la propitiation aura ete faite, pour les consacrer et les sanctifier: mais nul etranger n'en mangera, car elles sont saintes. ^34Et s'il reste de la chair des consecrations, ou du pain, jusqu'au matin, tu bruleras ce reste au feu; il ne sera pas mange, car il est saint. ^35Tu feras ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commande; tu mettras sept jours `a les consacrer. ^36Et tu offriras comme sacrifice pour le peche, chaque jour, un jeune taureau, pour faire propitiation, et tu purifieras l'autel en faisant propitiation pour lui; et tu l'oindras pour le sanctifier. ^37Pendant sept jours, tu feras propitiation pour l'autel, et tu le sanctifieras, et l'autel sera une chose tres-sainte; quiconque touchera l'autel sera saint. ^38P: Et voici ce que tu offriras sur l'autel: deux agneaux d'un an, chaque jour, continuellement; ^39tu offriras l'un des agneaux le matin, et le second agneau tu l'offriras entre les deux soirs, ^40et un dixieme de fleur de farine, petrie avec un quart de hin d'huile broyee, et une libation d' un quart de hin de vin, pour un agneau. ^41Et tu offriras le second agneau entre les deux soirs; tu l'offriras avec la meme offrande de gateau qu'au matin, et la meme libation, en odeur agreable, un sacrifice par feu `a l'Eternel. ^42Ce sera l'holocauste continuel en vos generations, `a l'entree de la tente d'assignation, devant l'Eternel, ou je me rencontrerai avec vous pour y parler avec toi. ^43Et je me rencontrerai l`a avec les fils d'Israel, et la tente sera sanctifiee par ma gloire. ^44Et je sanctifierai la tente d'assignation et l'autel; et je sanctifierai Aaron et ses fils, afin qu'ils exercent la sacrificature devant moi. ^45Et j'habiterai au milieu des fils d'Israel, et je leur serai Dieu; ^46et ils sauront que moi, l'Eternel, je suis leur Dieu, qui les ai fait sortir du pays d'Egypte, pour habiter au milieu d'eux. Je suis l'Eternel, leur Dieu. __________________________________________________________________ Chapter 30 ^1P: Et tu feras un autel pour faire fumer l'encens; tu le feras de bois de sittim; ^2sa longueur sera d'une coudee, et sa largeur d'une coudee; il sera carre; et sa hauteur sera de deux coudees; ses cornes seront tirees de lui. ^3Et tu le plaqueras d'or pur, le dessus et ses parois, tout autour, et ses cornes. ^4Et tu lui feras un couronnement d'or tout autour; et tu lui feras deux anneaux d'or au-dessous de son couronnement, sur ses deux cotes; tu les feras `a ses deux coins, et ils serviront `a recevoir les barres, pour le porter par elles; ^5et tu feras les barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d'or. ^6Et tu le mettras vis-`a-vis du voile qui est devant l'arche du temoignage, vis-`a-vis du propitiatoire qui est sur le temoignage, ou je me rencontrerai avec toi. ^7Et Aaron y fera fumer l'encens des drogues odoriferantes; chaque matin, il le fera fumer quand il arrangera les lampes. ^8Et quand Aaron allumera les lampes, entre les deux soirs, il le fera fumer, -un encens continuel devant l'Eternel, en vos generations. ^9Vous n'y brulerez pas d'encens etranger, ni d'holocauste, ni d'offrande de gateau; et vous n'y verserez pas de libation. ^10Et Aaron fera propitiation pour les cornes de l'autel une fois l'an; il fera propitiation pour l'autel une fois l'an, en vos generations, avec le sang du sacrifice de peche des propitiations. C'est une chose tres-sainte `a l'Eternel. ^11P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^12Quand tu releveras le nombre des fils d'Israel selon leur denombrement, ils donneront chacun une ranc,on de son ame `a l'Eternel, lorsque tu en feras le denombrement, afin qu'il n'y ait pas de plaie au milieu d'eux quand tu en feras le denombrement. ^13Voici ce que donneront tous ceux qui passeront par le denombrement: un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, `a vingt gueras le sicle, un demi-sicle en offrande `a l'Eternel. ^14Tous ceux qui passeront par le denombrement, depuis l'age de vingt ans et au-dessus, donneront l'offrande de l'Eternel. ^15Le riche n'augmentera pas, et le pauvre ne diminuera pas le demi-sicle, lorsque vous donnerez l'offrande de l'Eternel pour faire propitiation pour vos ames. ^16Et tu prendras des fils d'Israel l'argent de la propitiation, et tu le donneras pour le service de la tente d'assignation, et il sera pour les fils d'Israel un memorial devant l'Eternel, afin de faire propitiation pour vos ames. ^17P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^18Tu feras aussi une cuve d'airain, et son soubassement d'airain, pour s'y laver; et tu la mettras entre la tente d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau; ^19et Aaron et ses fils y laveront leurs mains et leurs pieds. ^20Quand ils entreront dans la tente d'assignation, ils se laveront avec de l'eau, afin qu'ils ne meurent pas, ou quand ils s'approcheront de l'autel pour faire le service, pour faire fumer le sacrifice fait par feu `a l'Eternel. ^21Ils laveront leurs mains et leurs pieds, afin qu'ils ne meurent pas; et ce leur sera un statut perpetuel, pour Aaron et pour sa semence, en leurs generations. ^22P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^23Toi, prends des aromates les plus excellents: de la myrrhe franche, cinq cents sicles, et du cinnamome aromatique, moitie autant, deux cent cinquante sicles, et du roseau aromatique, deux cent cinquante, ^24et de la casse, cinq cents, selon le sicle du sanctuaire, et un hin d'huile d'olive. ^25Et tu en feras une huile pour l'onction sainte, une preparation composee, d'ouvrage de parfumeur: ce sera l'huile de l'onction sainte. ^26Et tu en oindras la tente d'assignation, et l'arche du temoignage, ^27et la table et tous ses ustensiles, et le chandelier et ses ustensiles, ^28et l'autel de l'encens, et l'autel de l'holocauste et tous ses ustensiles, et la cuve et son soubassement; ^29et tu les sanctifieras, et ils seront tres-saints; quiconque les touchera sera saint. ^30Et tu oindras Aaron et ses fils, et tu les sanctifieras pour exercer la sacrificature devant moi. ^31-Et tu parleras aux fils d'Israel, disant: Ce sera pour moi l'huile de l'onction sainte en vos generations; ^32on n'en versera pas sur la chair de l'homme, et vous n'en ferez point de semblable dans ses proportions: elle est sainte, elle vous sera sainte. ^33Quiconque en composera de semblable, et en mettra sur un etranger, sera retranche de ses peuples. ^34Et l'Eternel dit `a Moise: Prends des drogues odoriferantes, du stacte, et de la coquille odorante, et du galbanum, -des drogues odoriferantes, et de l'encens pur: de tout, `a poids egal; ^35et tu en feras un encens compose, d'ouvrage de parfumeur, sale, pur, saint. ^36Et tu en pileras tres-fin, et tu en mettras sur le devant du temoignage dans la tente d'assignation, ou je me rencontrerai avec toi: ce vous sera une chose tres-sainte. ^37Et quant `a l'encens que tu feras, vous n'en ferez point pour vous selon les memes proportions: il sera, pour toi, saint, consacre `a l'Eternel. ^38Quiconque en fera de semblable pour le flairer, sera retranche de ses peuples __________________________________________________________________ Chapter 31 ^1P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^2Regarde, j'ai appele par nom Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda; ^3et je l'ai rempli de l'esprit de Dieu, en sagesse, et en intelligence, et en connaissance, et pour tous sortes d'ouvrages, ^4pour faire des inventions: pour travailler en or, et en argent, et en airain; ^5pour tailler des pierres `a enchasser, et pour tailler le bois, afin d'executer toutes sortes d'ouvrages. ^6et voici, j'ai donne avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commande: ^7la tente d'assignation, et l'arche du temoignage, et le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente, ^8et la table et ses ustensiles, et le chandelier pur et tous ses ustensiles, et l'autel de l'encens, ^9et l'autel de l'holocauste et tous ses ustensiles, et la cuve et son soubassement, ^10et les vetements de service, et les saints vetements d'Aaron, le sacrificateur, et les vetements de ses fils, pour exercer la sacrificature, ^11et l'huile de l'onction, et l'encens des drogues odoriferantes pour le lieu saint. Ils feront selon tout ce que je t'ai commande. ^12P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^13Toi, parle aux fils d'Israel, disant: Certainement, vous garderez mes sabbats, car c'est un signe entre moi et vous, en vos generations, pour que vous sachiez que c'est moi, l'Eternel, qui vous sanctifie. ^14et vous garderez le sabbat, car il vous sera saint: celui qui le profanera sera certainement mis `a mort, car quiconque fera une oeuvre en ce jour-l`a,.... cette ame sera retranchee du milieu de ses peuples. ^15Pendant six jours le travail se fera, et le septieme jour est le sabbat de repos consacre `a l'Eternel: quiconque fera une oeuvre le jour du sabbat, sera certainement mis `a mort. ^16Et les fils d'Israel garderont le sabbat, pour observer le sabbat en leurs generations, --une alliance perpetuelle. ^17C'est un signe entre moi et les fils d'Israel, `a toujours; car en six jours l'Eternel a fait les cieux et la terre, et le septieme jour il s'est repose, et a ete rafraichi. ^18Et lorsqu'il eut acheve de parler avec Moise sur la montagne de Sinai, il lui donna les deux tables du temoignage, tables de pierre, ecrites du doigt de Dieu. __________________________________________________________________ Chapter 32 ^1P: Et quand le peuple vit que Moise tardait `a descendre de la montagne, le peuple s'assembla aupres d'Aaron, et ils lui dirent: Leve-toi, fais-nous un dieu qui aille devant nous; car ce Moise, cet homme, qui nous a fait monter du pays d'Egypte, nous ne savons ce qui lui est arrive. ^2Et Aaron leur dit: Brisez les pendants d'or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi. ^3Et tout le peuple arracha les pendants d'or qui etaient `a leurs oreilles, et ils les apporterent `a Aaron; ^4et il les prit de leurs mains, et il forma l'or avec un ciseau, et il en fit un veau de fonte. Et ils dirent: C'est ici ton dieu, o Israel! qui t'a fait monter du pays d'Egypte. ^5Et Aaron vit le veau, et batit un autel devant lui; et Aaron cria, et dit: Demain, une fete `a l'Eternel! ^6Et le lendemain, ils se leverent de bonne heure, et offrirent des holocaustes, et amenerent des sacrifices de prosperites. Et le peuple s'assit pour manger et pour boire, et ils se leverent pour se divertir. ^7P: Et l'Eternel dit `a Moise: Va, descends; car ton peuple., que tu as fait monter du pays d'Egypte, s'est corrompu; ^8ils se sont vite detournes du chemin que je leur avais commande; ils se sont fait, un veau de fonte, et se sont prosternes devant lui, et lui ont sacrifie, et ont dit: C'est ici ton dieu, o Israel! qui t'a fait monter du pays d'Egypte. ^9Et l'Eternel dit `a Moise: J'ai vu ce peuple, et voici, c'est un peuple de cou roide. ^10Et maintenant laisse-moi faire, afin que ma colere s'embrase contre eux, et que je les consume; et je ferai de toi une grande nation. ^11Et Moise implora l'Eternel, son Dieu, et dit: Pourquoi, o Eternel, ta colere s'embraserait-elle contre ton peuple, que tu as fait sortir du, pays d'Egypte, avec grande puissance et `a main forte? ^12Pourquoi les Egyptiens parleraient-ils, disant: C'est pour leur mal qu'il les a fit sortir, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la face de la terre? Reviens de l'ardeur de ta colere, et repens-toi du mal que tu veux faire `a ton peuple. ^13Souviens-toi d'Abraham, d'Isaac, et d'Israel, tes serviteurs, auxquels tu as jure par toi-meme, et auxquels tu as dit: Je multiplierai votre semence comme los etoiles des cieux, et. je donnerai `a votre semence tout ce pays dont j'ai parle, et ils l'heriteront pour toujours. ^14Et l'Eternel se repentit du mal qu'il avait dit qu'il ferait `a son peuple. ^15P: Et Moise se tourna, et descendit de la montagne, les deux tables du temoignage dans sa main: les tables etaient ecrites de leurs deux cotes; elles etaient ecrites dec,a et del`a ^16Et les tables etaient l'ouvrage de Dieu, et l'ecriture etait l'ecriture de Dieu, gravee sur les tables. - ^17Et Josue entendit la voix du peuple, qui jetait des cris, et il dit `a Moise: Il y a un bruit de guerre au camp! ^18Et Moise dit: Ce n'est pas un bruit de cris de victoire, ni un bruit de cris de defaite; j'entends une voix de gens qui chantent en s'enrepondant. ^19--Et il arriva que lorsque Moise s'approcha du camp, il vit le veau et les danses; et la colere de Moise s'embrasa, et il jeta de ses mains les tables, et les brisa au pied de la montagne. ^20Et il prit le veau qu'ils avaient fait, et le brula au feu, et le moulut jusqu'`a ce qu'il fut en poudre; puis il le repandit sur la surface de l'eau, et en fit boire aux fils d'Israel. ^21P: Et Moise dit `a Aaron: Que t'a fait ce peuple, pour que tu aies fait venir sur lui un si grand peche? ^22Et Aaron dit: Que la colere de mon seigneur ne s'embrase point; tu connais le peuple, qu'il est plonge dans le mal. ^23Or ils m'ont dit: Fais-nous un dieu qui marche devant nous; car ce Moise, cet homme qui nous a fait monter du pays d'Egypte, nous ne savons ce qui lui est arrive. ^24Et je leur ai dit: Qui a de l'or? Ils l'ont arrache, et me l'ont donne et je l'ai jete au feu, et il en est sorti ce veau. ^25Et Moise vit que le peuple etait dans le desordre, car Aaron l'avait livre au desordre, pour leur honte parmi leurs adversaires. ^26Et Moise se tint `a la porte du camp, et dit: A moi, quiconque est pour l'Eternel! Et tous les fils de Levi se rassemblerent vers lui. ^27Et il leur dit: Ainsi dit l'Eternel, le Dieu d'Israel: Que chacun mette son epee sur sa cuisse; passez et revenez d'une porte `a l'autre dans le camp, et que chacun de vous tue son frere, et chacun son compagnon, et chacun son intime ami. ^28Et les fils de Levi firent selon la parole de Moise; et il tomba d'entre le peuple, ce jour-l`a, environ trois mille hommes. ^29Et Moise dit: Consacrez-vous aujourd'hui `a l'Eternel, chacun dans son fils et dans son frere, afin de faire venir aujourd'hui sur vous une benediction. ^30P: Et il arriva, le lendemain, que Moise dit au peuple: Vous avez commis un grand peche, et maintenant je monterai vers l'Eternel: peut-etre ferai-je propitiation pour votre peche. ^31Et Moise retourna vers l'Eternel, et dit: Helas o ce peuple a commis un grand peche, et ils se sont fait un dieu d'or. ^32Et maintenant, si tu pardonnes leur peche...; sinon, efface-moi, je te prie, de ton livre que tu as ecrit. ^33Et l'Eternel dit `a Moise: Celui qui aura peche contre moi, je l'effacerai de mon livre. ^34Et maintenant, va, conduis le peuple ou je t'ai dit. Voici, mon Ange ira devant toi: et le jour ou je visiterai, je visiterai sur eux leur peche. ^35Et l'Eternel frappa le peuple, parce qu'ils avaient fait le veau qu'Aaron avait fait. __________________________________________________________________ Chapter 33 ^1P: Et l'Eternel dit `a Moise: Va, monte d'ici, toi et le peuple que tu as fait monter du pays d'Egypte, dans le pays que j'ai promis par serment `a Abraham, `a Isaac, et `a Jacob, disant: ^2Je le donnerai `a ta semenee; et j'enverrai un ange devant toi, et je chasserai le Cananeen, l'Amoreen, et le Hethien, et le Pherezien, le Hevien, et le Jebusien, ^3--dans un pays ruisselant de lait et de miel; car je ne monterai pas au milieu de toi, car tu es un peuple de cou roide; de peur que je ne te consume en chemin. ^4Et le peuple entendit cette parole facheuse, et mena deuil, et personne ne mit ses ornements sur soi. ^5Or l'Eternel avait dit `a Moise: Dis aux fils d'Israel: Vous etes un peuple de cou roide; je monterai en un instant au milieu de toi, et je te consumerai; et maintenant, ote tes ornements de dessus toi, et je saurai ce que je te ferai. ^6Et les fils d'Israel se depouillerent de leurs ornements, `a la montagne de Horeb. ^7P: Et Moise prit une tente, et la tendit pour lui hors du camp, loin du camp, et il l'appela la tente d'assignation; et il arriva que tous ceux qui cherchaient l'Eternel sortirent vers la tente d'assignation qui etait hors du camp. ^8Et il arriva que, lorsque Moise sortit vers la tente, tout le peuple se leva, et se tint chacun `a l'entree de sa tente, et suivit des yeux Moise, jusqu'`a ce qu'il entra dans la tente. ^9Et il arriva que, comme Moise entrait dans la tente, la colonne de nuee descendit, et se tint `a l'entree de la tente, et l'Eternel parla avec Moise. ^10Et tout le peuple vit la colonne de nuee se tenant `a l'entree de la tente; et tout le peuple se leva, et ils se prosternerent, chacun `a l'entree de sa tente. ^11Et l'Eternel parlait `a Moise face `a face, comme un homme parle avec son ami; et Moise retournait au camp; et son serviteur Josue, fils de Nun, jeune homme, ne sortait pas de l'interieur de la tente. ^12P: Et Moise dit `a l'Eternel: Regarde, tu me dis: Fais monter ce peuple; et tu ne m'as pas fait connaitre celui que tu enverras avec moi; et tu as dit: Je te connais par nom, et tu as aussi trouve grace `a mes yeux. ^13Et maintenant, je te prie, si j'ai trouve grace `a tes yeux, fais-moi connaitre, je te prie, ton chemin, et je te connaitrai, afin que je trouve grace `a tes yeux; et considere que cette nation est ton peuple. ^14Et l'Eternel dit: Ma face ira, et je te donnerai du repos. ^15Et Moise lui dit: Si ta face ne vient pas, ne nous fais pas monter d'ici; ^16car `a quoi connaitra-t-on que j'ai trouve grace peuple? Ne sera-ce pas en ce que tu marcheras avec nous? Ainsi, moi et ton peuple, nous serons separes de tout peuple qui est sur la face de la terre. ^17Et l'Eternel dit `a Moise: Je ferai cela aussi dont tu as parle; car tu as trouve grace `a mes yeux, et je te connais par nom. ^18Et Moise dit: Fais-moi voir, je te prie, ta gloire. ^19Et il dit: Je ferai passer toute ma bonte devant ta face, et je crierai le nom de l'Eternel devant toi; et je ferai grace `a qui je ferai grace, et je ferai misericorde `a qui je ferai misericorde. ^20Et il dit: Tu ne peux pas voir ma face, car l'homme ne peut me voir et vivre. ^21Et l'Eternel dit: Voici un lieu pres de moi, et tu te tiendras sur le rocher; et il arrivera, ^22quand ma gloire passera, que je te mettrai dans la fente du rocher, et je te couvrirai de ma main jusqu'`a ce que je sois passe; ^23puis je retirerai ma main, et tu me verras par derriere; mais ma face ne se verra pas. __________________________________________________________________ Chapter 34 ^1P: Et l'Eternel dit `a Moise: Taille-toi deux tables de pierre comme les premieres, et j'ecrirai sur les tables les paroles qui etaient sur les premieres tables que tu as brisees. ^2Et sois pret au matin, et monte au matin sur la montagne de Sinai, et tiens-toi la devant moi, sur le sommet de la montagne. ^3Et personne ne sera avec toi, et meme personne ne sera vu sur toute la montagne, et ni le menu ni le gros betail ne paitra devant cette montagne. ^4Et Moise tailla deux tables de pierre comme les premieres, et se leva de bon matin, et monta sur la montagne de Sinai, comme l'Eternel le lui avait commande, et prit en sa main les deux tables de pierre. ^5P: Et l'Eternel descendit dans la nuee, et se tint l`a avec lui, et cria le nom de l'Eternel. ^6Et l'Eternel passa devant lui, et cria: L'Eternel, l'Eternel! *Dieu, misericordieux et faisant grace, lent `a la colere, et grand en bonte et en verite, ^7gardant la bonte envers des milliers de generations, pardonnant l'iniquite, la transgression et le peche, et qui ne tient nullement celui qui en est coupable pour innocent, qui visite l'iniquite des peres sur les fils, et sur les fils des fils, sur la troisieme et sur la quatrieme generation! ^8Et Moise se hata, et s'inclina jusqu'`a terre, et se prosterna, et dit: ^9Si j'ai trouve grace `a tes yeux, Seigneur, que le Seigneur marche, je te prie, au milieu de nous; car c'est un peuple de cou roide; et pardonne nos iniquites et nos peches, et prends-nous pour heritage. ^10P: Et il dit: Voici, j'etablis une alliance: devant tout ton peuple, je ferai des merveilles qui n'ont pas ete operees sur toute la terre, ni en aucune nation; et tout le peuple, au milieu duquel tu es, verra l'oeuvre de l'Eternel; car ce que je vais faire avec toi est une chose terrible. - ^11Garde ce que je te commande aujourd'hui: Voici, je vais chasser de devant toi l'Amoreen, et le Cananeen, et le Hethien, et le Pherezien, et l Hevien, et le Jebusien. ^12Garde-toi de traiter alliance avec l'habitant du pays dans lequel tu vas entrer, de peur qu'il ne soit en piege au milieu de toi. ^13Mais vous demolirez leurs autels, et vous briserez leurs statues, et vous abattrez leurs asheres. ^14Car tu ne te prosterneras point devant un autre *dieu (car l'Eternel dont le nom est Jaloux, est un *Dieu jaloux): ^15de peur que tu ne traites une alliance avec les habitants du pays, et que lorsqu'ils se prostituent apres leurs dieux et sacrifient `a leurs dieux, on ne t'invite, et que tu ne manges de leur sacrifice, ^16et que tu ne prennes de leurs filles pour tes fils, et que leurs filles ne se prostituent apres leurs dieux et ne fassent que tes fils se prostituent apres leurs dieux. ^17--Tu ne te feras point de dieu de fonte.-- ^18P: Tu garderas la fete des pains sans levain: pendant sept jours tu mangeras des pains sans levain, comme je te l'ai commande, au temps fixe du mois d'Abib; car c'est au mois d'Abib que tu es sorti d'Egypte. ^19--Tout ce qui ouvre la matrice est `a moi, et tout ce qui nait male de ton betail, le premier-ne, tant du gros que du menu betail. ^20Et le premier-ne de l'ane, tu le racheteras avec un agneau; et si tu ne le rachetes pas, tu lui briseras la nuque. Tout premier-ne de tes fils, tu le racheteras; et on ne paraitra pas `a vide devant ma face. ^21-Six jours tu travailleras, et le septieme jour, tu te reposeras; tu te reposeras, meme au temps du labourage et de la moisson. - ^22Et tu feras la fete des semaines, des premiers fruits de la moisson du froment, et la fete de la recolte, la fin de l'annee. ^23--Trois fois l'an, tout male d'entre vous paraitra devant la face du Seigneur, l'Eternel, le Dieu d'Israel. ^24Car je depossederai les nations devant toi, et j'elargirai tes limites; et nul ne desirera ton pays, lorsque tu monteras pour paraitre devant la face de l'Eternel, ton Dieu, trois fois l'an. ^25--Tu n'offriras pas le sang de mon sacrifice avec du pain leve; et le sacrifice de la fete de la Paque ne passera pas la nuit jusqu'au matin. ^26Tu apporteras `a la maison de l'Eternel, ton Dieu, les premices des premiers fruits de ta terre. -Tu ne cuiras pas le chevreau dans le lait de sa mere. ^27Et l'Eternel dit `a Moise: Ecris ces paroles; car, selon la teneur de ces paroles, j'ai fait alliance avec toi et avec Israel. ^28P: Et Moise fut l`a avec l'Eternel quarante jours et quarante nuits; il ne mangea point de pain et il ne but point d'eau; et l'Eternel ecrivit sur les tables les paroles de l'alliance, les dix paroles. ^29Et il arriva que lorsque Moise descendit de la montagne de Sinai (et les deux tables du temoignage etaient dans la main de Moise lorsqu'il descendit de la montagne), Moise ne savait pas que la peau de son visage rayonnait parce qu'il avait parle avec Lui. ^30Et Aaron et tous les fils d'Israel virent Moise, et voici, la peau de son visage rayonnait, et ils craignirent de s'approcher de lui; ^31et Moise les appela, et Aaron et tous les princes de l'assemblee revinrent aupres de lui, et Moise leur parla. ^32Et apres cela, tous les fils d'Israel s'approcherent, et il leur commanda tout ce que l'Eternel lui avait dit sur la montagne de Sinai. ^33Et Moise cessa de parler avec eux: or il avait mis un voile sur son visage. ^34Et lorsque Moise entrait devant l'Eternel pour parler avec lui, il otait le voile jusqu'`a ce qu'il sortit; puis il sortait et disait aux fils d'Israel ce qui lui avait ete commande. ^35Et les fils d'Israel voyaient le visage de Moise, que la peau du visage de Moise rayonnait; et Moise remettait le voile sur son visage jusqu'`a ce qu'il entrat pour parler avec Lui. __________________________________________________________________ Chapter 35 ^1P: Et Moise reunit toute l'assemblee des fils d'Israel, et leur dit: Ce sont ici les choses que l'Eternel a commande de faire: ^2Pendant six jours le travail se fera, mais le septieme jour sera pour vous un jour saint, un sabbat de repos consacre `a l'Eternel: quiconque fera une oeuvre ce jour-l`a, sera mis `a mort. ^3Vous n'allumerez point de feu, dans toutes vos habitations, le jour du sabbat. ^4Et Moise parla `a toute l'assemblee des fils d'Israel, en disant Voici ce que l'Eternel a commande, disant: ^5Prenez, de ce qui est `a vous, une offrande pour l'Eternel; que tout homme qui a un esprit liberal apporte l'offrande elevee de l'Eternel: de l'or, et de l'argent, et de l'airain; ^6et du bleu, et de la pourpre, et de l'ecarlate, et du coton blanc, et du poil de chevre; ^7et des peaux de beliers teintes en rouge, et des peaux de taissons, et du bois de sittim; ^8et de l'huile pour le luminaire, et des aromates pour l'huile de l'onction et pour l'encens des drogues odoriferantes; ^9et des pierres d'onyx, et des pierres `a enchasser pour l'ephod et pour le pectoral. ^10--Et que tous les hommes intelligents parmi vous viennent, et fassent tout ce que l'Eternel a commande: ^11le tabernacle, sa tente, et sa couverture, ses agrafes, et ses ais, ses traverses, ses piliers, et ses bases; ^12l'arche et ses barres, le propitiatoire, et le voile qui sert de rideau; ^13la table et ses barres, et tous ses ustensiles, et le pain de proposition; ^14et le chandelier du luminaire, et ses ustensiles, et ses lampes, et l'huile du luminaire; ^15et l'autel de l'encens et ses barres; et l'huile de l'onction, et l'encens des drogues odoriferantes; et le rideau de l'entree, pour l'entree du tabernacle; ^16l'autel de l'holocauste et la grille d'airain qui lui appartient, ses barres et tous ses ustensiles; la cuve et son soubassement; ^17les tentures du parvis, ses piliers, et ses bases, et le rideau de la porte du parvis; ^18les pieux du tabernacle, et les pieux du parvis, et leurs cordages; ^19les vetements de service pour servir dans le lieu saint, les saints vetements pour Aaron, le sacrificateur, et les vetements de ses fils pour exercer la sacrificature. ^20P: Et toute l'assemblee des fils d'Israel sortit de devant Moise. ^21Tout homme que son coeur y porta, et tous ceux qui avaient un esprit liberal, vinrent et apporterent l'offrande de l'Eternel pour l'oeuvre de la tente d'assignation, et pour tout son service, et pour les saints vetements. ^22Et les hommes vinrent avec les femmes: tous ceux qui avaient un esprit liberal apporterent des anneaux de nez, et des pendants d'oreille, et des anneaux, et des colliers, toutes sortes d'objets d'or, et tout homme qui offrit une offrande tournoyee d'or `a l'Eternel, ^23tout homme chez qui se trouva du bleu, et de la pourpre, et de l'ecarlate, et du coton blanc, et du poil de chevre, et des peaux de beliers teintes en rouge, et des peaux de taissons, les apporta. ^24Tout homme qui offrit une offrande elevee d'argent et d'airain, apporta l'offrande de l'Eternel; et tout homme chez qui se trouva du bois de sittim pour toute l'oeuvre du service, l'apporta. ^25Et toute femme intelligente fila de sa main, et porta ce qu'elle avait file: le bleu, et la pourpre, et l'ecarlate, et le fin coton; ^26et toutes les femmes habiles et que leur coeur y porta filerent du poil de chevre. ^27Et les princes apporterent les pierres d'onyx et les pierres `a enchasser pour l'ephod et pour le pectoral; ^28et les aromates, et l'huile pour le luminaire, et pour l'huile de l'onction, et pour l'encens des drogues odoriferantes. ^29Les fils d'Israel, tout homme et toute femme qui eurent un esprit liberal pour apporter pour toute l'oeuvre que, par Moise, l'Eternel avait commande de faire, apporterent une offrande volontaire `a l'Eternel. ^30P: Et Moise dit aux fils d'Israel: Voyez, l'Eternel a appele par nom Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda; ^31et il l'a rempli de l'esprit de Dieu, en sagesse, en intelligence, et en connaissance, et pour toute espece d'ouvrages; ^32et pour faire des inventions, pour travailler en or, et en argent, et en airain; ^33et pour tailler des pierres `a enchasser, et pour tailler le bois, afin d'executer des dessins en toutes sortes d'ouvrages; ^34il a mis au coeur d'enseigner; et `a lui et `a Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan, ^35il les a remplis de sagesse de coeur pour faire tout ouvrage de graveur et d'inventeur, et de brodeur en bleu et en pourpre, en ecarlate et en fin coton, et tout ouvrage de tisserand, faisant toute espece de travail, et inventant des dessins. __________________________________________________________________ Chapter 36 ^1P: Et Betsaleel et Oholiab, et tout homme sage de coeur `a qui l'Eternel avait donne de la sagesse et de l'intelligence pour savoir faire toute l'oeuvre du service du lieu saint, firent selon tout ce que l'Eternel avait commande. ^2Et Moise appela Betsaleel et Oholiab, et tout homme intelligent dans le coeur duquel l'Eternel avait mis de la sagesse, tous ceux que leur coeur porta `a s'approcher de l'oeuvre, pour la faire; ^3et ils prirent de devant Moise toute l'offrande que les fils d'Israel avaient apportee pour l'oeuvre du service du lieu saint, pour la faire. Et on lui apportait encore chaque matin des offrandes volontaires. ^4Et tous les hommes sages qui travaillaient `a toute l'oeuvre du lieu saint vinrent chacun de l'ouvrage qu'ils faisaient, ^5et parlerent `a Moise, disant: Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut pour le service de l'oeuvre que l'Eternel a commande de faire. ^6Et Moise commanda, et on fit crier dans le camp: Que ni homme ni femme ne fasse plus d'ouvrage pour l'offrande pour le lieu saint. Et le peuple cessa d'apporter; ^7car le travail etait suffisant pour tout l'ouvrage `a faire, et il y en avait de reste. ^8P: Et tous les hommes intelligents parmi ceux qui travaillaient `a l'oeuvre du tabernacle, firent dix tapis de fin coton retors, et de bleu, et de pourpre, et d'ecarlate; ils les firent avec des cherubins, d'ouvrage d'art. ^9La longueur d'un tapis etait de vingt-huit coudees, et la largeur d'un tapis de quatre coudees: une meme mesure pour tous les tapis. ^10Et on joignit cinq tapis l'un `a l'autre, et on joignit cinq tapis l'un `a l'autre. ^11Et on fit des ganses de bleu sur le bord d'un tapis, `a l'extremite de l'assemblage; on fit de meme au bord du tapis qui etait `a l'extremite dans le second assemblage. ^12On fit cinquante ganses `a un tapis, et on fit cinquante ganses `a l'extremite du tapis qui etait dans le second assemblage, mettant les ganses vis-`a-vis l'une de l'autre. ^13Et on fit cinquante agrafes d'or, et on joignit un tapis `a l'autre par les agrafes; et ce fut un seul tabernacle. ^14P: Et on fit des tapis de poil de chevre pour une tente par-dessus le tabernacle; on fit onze de ces tapis. ^15La longueur d'un tapis etait de trente coudees, et la largeur d'un tapis de quatre coudees: une meme mesure pour les onze tapis. ^16Et on joignit cinq tapis `a part, et six tapis `a part. ^17Et on fit cinquante ganses sur le bord du tapis qui etait `a l'extremite de l'assemblage, et on fit cinquante ganses sur le bord du tapis du second assemblage; ^18et on fit cinquante agrafes d'airain pour assembler la tente, pour qu'elle fut une. ^19Et on fit pour la tente une couverture de peaux de beliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par-dessus. ^20Et on fit les ais pour le tabernacle; ils etaient de bois de sittim, places debout; ^21la longueur d'un ais etait de dix coudees, et la largeur d'un ais d'une coudee et demie; ^22il y avait deux tenons `a un ais, en fac,on d'echelons, l'un repondant `a l'autre; on fit de meme pour tous les ais du tabernacle. ^23Et on fit les ais pour le tabernacle, vingt ais pour le cote du midi vers le sud; ^24et on fit quarante bases d'argent sous les vingt ais, deux bases sous un ais pour ses deux tenons, et deux bases sous un ais pour ses deux tenons. ^25Et on fit pour l'autre cote du tabernacle, du cote du nord, ^26vingt ais, et leurs quarante bases d'argent, deux bases sous un ais, et deux bases sous un ais. ^27Et pour le fond du tabernacle, vers l'occident, on fit six ais. ^28Et on fit deux ais pour les angles du tabernacle, au fond; ^29et ils etaient joints par le bas, et parfaitement unis ensemble par le haut dans un anneau; on fit de meme pour les deux, aux deux angles. ^30Et il y avait huit ais et leurs bases d'argent, seize bases, deux bases sous chaque ais. ^31-Et on fit des traverses de bois de sittim, cinq pour les ais d'un cote du tabernacle, et cinq traverses pour les ais de l'autre cote du tabernacle, ^32et cinq traverses pour les ais du tabernacle, pour le fond, vers l'occident; ^33et on fit la traverse du milieu pour courir par le milieu des ais, d'un bout `a l'autre. ^34Et on plaqua d'or les ais, et on fit d'or leurs anneaux pour recevoir les traverses, et on plaqua d'or les traverses. ^35P: Et on fit le voile de bleu, et de pourpre, et d'ecarlate, et de fin coton retors; on le fit d'ouvrage d'art, avec des cherubins. ^36Et on lui fit quatre piliers de bois de sittim, et on les plaqua d'or, et leurs crochets etaient d'or; et on fondit pour eux quatre bases d'argent. ^37Et on fit pour l'entree de la tente un rideau de bleu, et de pourpre, et d'ecarlate, et de fin coton retors, en ouvrage de brodeur, et ses cinq piliers, et leurs crochets; ^38et on plaqua d'or leurs chapiteaux et leurs baguettes d'attache; et leurs cinq bases etaient d'airain. __________________________________________________________________ Chapter 37 ^1P: Et Betsaleel fit l'arche de bois de sittim: sa longueur etait de deux coudees et demie, et sa largeur d'une coudee et demie, et sa hauteur d'une coudee et demie. ^2Et il la plaqua d'or pur, dedans et dehors, et lui fit un couronnement d'or tout autour; ^3et il fondit pour elle quatre anneaux d'or, pour ses quatre coins, deux anneaux `a l'un de ses cotes et deux anneaux `a l'autre de ses cotes. ^4Et il fit des barres de bois de sittim, et les plaqua d'or; ^5et il fit entrer les barres dans les anneaux, aux cotes de l'arche, pour porter l'arche. ^6--Et il fit un propitiatoire d'or pur: sa longueur etait de deux coudees et demie, et sa largeur d'une coudee et demie. ^7Et il fit deux cherubins d'or; il les fit d'or battu, aux deux bouts du propitiatoire, ^8un cherubin au bout de dec,`a, et un cherubin au bout de del`a; il fit les cherubins tires du propitiatoire, `a ses deux bouts. ^9Et les cherubins etendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire; et leurs faces etaient l'une vis-`a-vis de l'autre; les faces des cherubins etaient tournees vers le propitiatoire. ^10P: Et il fit la table de bois de sittim: sa longueur etait de deux coudees, et sa largeur d'une coudee, et sa hauteur d'une coudee et demie; ^11et il la plaqua d'or pur, et y fit un couronnement d'or tout autour. ^12Et il y fit un rebord d'une paume tout autour, et il fit un couronnement d'or `a son rebord, tout autour; ^13et il lui fondit quatre anneaux d'or, et il mit les anneaux aux quatre coins qui etaient `a ses quatre pieds. ^14Les anneaux etaient pres du rebord, pour recevoir les barres, pour porter la table; ^15et il fit les barres de bois de sittim, et les plaqua d'or, pour porter la table. ^16Et il fit d'or pur les ustensiles qui etaient sur la table, ses plats, et ses coupes, et ses vases, et les gobelets avec lesquels on fait les libations. ^17Et il fit le chandelier d'or pur; il fit le chandelier d'or battu; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, etaient tires de lui; ^18et six branches sortaient de ses cotes, trois branches du chandelier d'un cote, et trois branches du chandelier de l'autre cote. ^19Il y avait, sur une branche, trois calices en forme de fleur d'amandier, une pomme et une fleur, et, sur une autre branche, trois calices en forme de fleur d'amandier, une pomme et une fleur; ainsi pour les six branches sortant du chandelier. ^20Et il y avait au chandelier quatre calices en forme de fleur d'amandier, ses pommes et ses fleurs; ^21et une pomme sous deux branches sortant de lui, et une pomme sous deux branches sortant de lui, et une pomme sous deux branches sortant de lui, pour les six branches qui sortaient de lui; ^22leurs pommes et leurs branches etaient tirees de lui, le tout battu, d'une piece, d'or pur. ^23--Et il fit ses sept lampes, et ses mouchettes, et ses vases `a cendre, d'or pur: ^24il le fit, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur. ^25P: Et il fit l'autel de l'encens, de bois de sittim: sa longueur etait d'une coudee, et sa largeur d'une coudee; il etait carre; et sa hauteur etait de deux coudees; ses cornes etaient tirees de lui. ^26Et il le plaqua d'or pur, le dessus et ses parois, tout autour, et ses cornes. Et il lui fit un couronnement d'or tout autour. ^27Et il lui fit deux anneaux d'or au-dessous de son couronnement, sur ses deux cotes, a ses deux coins, pour recevoir les barres, pour le porter par elles. ^28Et il fit les barres de bois de sittim, et les plaqua d'or. ^29Et il fit l'huile sainte de l'onction et le pur encens des drogues odoriferantes, d'ouvrage de parfumeur. __________________________________________________________________ Chapter 38 ^1P: Et il fit l'autel de l'holocauste de bois de sittim: sa longueur etait de cinq coudees, et sa largeur de cinq coudees; il etait carre, et sa hauteur etait de trois coudees. ^2Et il fit ses cornes `a ses quatre coins; ses cornes etaient tirees de lui; et il le plaqua d'airain. ^3Et il fit tous les ustensiles de l'autel: les vases, et les pelles, et les bassins, les fourchettes, et les brasiers; il fit tous ses ustensiles d'airain. ^4Et il fit pour l'autel une grille en ouvrage de treillis, d'airain, au-dessous de son contour, en bas, jusqu'au milieu; ^5et il fondit quatre anneaux pour les quatre bouts de la grille d'airain, pour recevoir les barres. ^6Et il fit les barres de bois de sittim, et les plaqua d'airain; ^7et il fit entrer les barres dans les anneaux, sur les cotes de l'autel, pour le porter par elles; il le fit creux, avec des planches. ^8Et il fit la cuve d'airain, et son soubassement d'airain, avec les miroirs des femmes qui s'attroupaient `a l'entree de la tente d'assignation. ^9P: Et il fit le parvis: pour le cote du midi vers le sud, les tentures du parvis de fin coton retors, de cent coudees, ^10leurs vingt piliers, et leurs vingt bases d'airain; les crochets des piliers et leurs baguettes d'attache etaient d'argent. ^11Et pour le cote du nord, cent coudees, leurs vingt piliers, et leurs vingt bases d'airain; les crochets des piliers et leurs baguettes d'attache, d'argent. ^12Et pour le cote de l'occident, des tentures de cinquante coudees, leurs dix piliers et leurs dix bases; les crochets des piliers et leurs baguettes d'attache etaient d'argent. ^13Et pour le cote de l'orient, vers le levant, cinquante coudees; ^14sur un cote quinze coudees de tentures, leurs trois piliers et leurs trois bases; ^15et sur l'autre cote, dec,`a et del`a de la porte du parvis, quinze coudees de tentures, leurs trois piliers et leurs trois bases. ^16Toutes les tentures du parvis, `a l'entour, etaient de fin coton retors; ^17et les bases des piliers, d'airain; les crochets des piliers et leurs baguettes d'attache, d'argent; et le plaque de leurs chapiteaux, d'argent; et tous les piliers du parvis avaient des baguettes d'attache en argent. ^18-Et le rideau de la porte du parvis etait de bleu, et de pourpre, et d'ecarlate, et de fin coton retors, en ouvrage de brodeur; et la longueur, de vingt coudees; et la hauteur, dans la largeur de la porte, de cinq coudees, correspondant aux tentures du parvis; ^19et ses quatre piliers, et leurs quatre bases, d'airain; leurs crochets, d'argent; et le plaque de leurs chapiteaux et leurs baguettes d'attache, d'argent. ^20Et tous les pieux du tabernacle et du parvis, `a l'entour, etaient d'airain. ^21P: Et c'est ici l'inventaire du tabernacle, du tabernacle du temoignage, qui fut dresse par le commandement de Moise: ce fut le service des Levites, sous la main d'Ithamar, fils d'Aaron, le sacrificateur. ^22Et Betsaleel, fils d'Uri, fil de Hur, de la tribu de Juda, fit tout ce que l'Eternel avait commande `a Moise; ^23et avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan, graveur et inventeur, et brodeur en bleu, et en pourpre, et en ecarlate, et en fin coton. ^24Tout l'or qui fut employe pour l'oeuvre, pour toute l'oeuvre du lieu saint, l'or de l'offrande, fut de vingt-neuf talents et sept cent trente sicles, selon le sicle du sanctuaire. ^25Et l'argent de ceux de l'assemblee qui furent denombres fut de cent talents et mille sept cent soixante-quinze sicles, selon le sicle du sanctuaire, ^26un beka par tete, la moitie d'un sicle, selon le sicle du sanctuaire, pour tous ceux qui passerent par le denombrement, depuis l'age de vingt ans et au-dessus, pour six cent trois mille cinq cent cinquante hommes. ^27Et les cent talents d'argent etaient pour fondre les bases du lieu saint, et les bases du voile, cent bases pour les cent talents, un talent par base; ^28et des mille sept cent soixante-quinze sicles on fit les crochets des piliers, et on plaqua leurs chapiteaux, et on les joignit par les baguettes. ^29Et l'airain de l'offrande fut de soixante-dix talents et deux mille quatre cents sicles; ^30et on en fit les bases de l'entree de la tente d'assignation, et l'autel d'airain, et la grille d'airain qui lui appartient, et tous les ustensiles de l'autel; ^31et les bases du parvis tout autour, et les bases de la porte du parvis, et tous les pieux du tabernacle, et tous les pieux du parvis, tout autour. __________________________________________________________________ Chapter 39 ^1P: Et du bleu, et de la pourpre, et de l'ecarlate, ils firent les vetements de service pour servir dans le lieu saint; et ils firent les saints vetements qui etaient pour Aaron, comme l'Eternel l'avait commande `a Moise. ^2Et on fit l'ephod d'or, de bleu, et de pourpre, et d'ecarlate, et de fin coton retors. ^3Et ils etendirent des lames d'or, et on les coupa par filets pour les brocher parmi le bleu, et parmi la pourpre, et parmi l'ecarlate, et parmi le fin coton, en ouvrage d'art. ^4Ils y firent des epaulieres qui l'assemblaient; il etait joint par ses deux bouts. ^5Et la ceinture de son ephod, qui etait par-dessus, etait de la meme matiere, du meme travail, d'or, de bleu, et de pourpre, et d'ecarlate, et de fin coton retors, comme l'Eternel l'avait commande `a Moise. ^6-Et ils firent les pierres d'onyx, enchassees dans des chatons d'or, gravees en gravure de cachet d'apres les noms des fils d'Israel; ^7et on les mit sur les epaulieres de l'ephod comme pierres de memorial pour les fils d'Israel, comme l'Eternel l'avait commande `a Moise. ^8Et on fit le pectoral en ouvrage d'art, comme l'ouvrage de l'ephod, d'or, de bleu, et de pourpre, et d'ecarlate, et de fin coton retors. ^9Il etait carre; ils firent le pectoral double; sa longueur d'un empan, et sa largeur d'un empan, double; ^10et ils le garnirent de quatre rangees de pierres: la premiere rangee, une sardoine, une topaze, et une emeraude; ^11et la seconde rangee, une escarboucle, un saphir, et un diamant; ^12et la troisieme rangee, une opale, une agate, et une amethyste; ^13et la quatrieme rangee, un chrysolithe, un onyx, et un jaspe, enchasses dans des chatons d'or, dans leurs montures. ^14Et les pierres etaient selon les noms des fils d'Israel, douze, selon leurs noms, en gravure de cachet, chacune selon son nom, pour les douze tribus. ^15-Et ils firent sur le pectoral des chainettes `a bouts, en ouvrage de torsade, d'or pur. ^16Et ils firent deux chatons d'or, et deux anneaux d'or, et ils mirent les deux anneaux aux deux bouts du pectoral; ^17et ils mirent les deux torsades d'or dans les deux anneaux, aux bouts du pectoral; ^18et ils mirent les deux bouts des deux torsades dans les deux chatons, et ils les mirent sur les epaulieres de l'ephod, sur le devant. ^19Et ils firent deux anneaux d'or, et les placerent aux deux bouts du pectoral, sur son bord qui etait contre l'ephod, en dedans. ^20Et ils firent deux anneaux d'or, et les mirent aux deux epaulieres de l'ephod par en bas, sur le devant, juste `a sa jointure au-dessus de la ceinture de l'ephod; ^21et ils attacherent le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'ephod avec un cordon de bleu, afin qu'il fut au-dessus de la ceinture de l'ephod, et que le pectoral ne bougeat pas de dessus l'ephod, comme l'Eternel l'avait commande `a Moise. ^22Et on fit la robe de l'ephod en ouvrage de tisserand, entierement de bleu; ^23et l'ouverture de la robe etait au milieu, comme l'ouverture d'une cotte de mailles; il y avait une bordure `a son ouverture, tout autour, afin qu'elle ne se dechirat pas. ^24-Et sur les bords de la robe ils firent des grenades de bleu et de pourpre et d'ecarlate retors. ^25Et ils firent les clochettes d'or pur, et mirent des clochettes entre les grenades sur les bords de la robe, tout autour, entre les grenades: ^26une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur les bords de la robe, tout autour, pour faire le service, comme l'Eternel l'avait commande `a Moise. ^27Et ils firent les tuniques de fin coton en ouvrage de tisserand, pour Aaron et pour ses fils; ^28et la tiare de fin coton, et les bonnets d'ornement, de fin coton, et les calec,ons de lin, de byssus retors; ^29et la ceinture, de fin coton retors, et de bleu, et de pourpre, et d'ecarlate, en ouvrage de brodeur, comme l'Eternel l'avait commande `a Moise. ^30Et ils firent la lame du saint diademe, d'or pur, et ecrivirent dessus, en ecriture de gravure de cachet: Saintete `a l'Eternel. ^31Et ils mirent dessus un cordon de bleu, pour l'attacher `a la tiare, par-dessus, comme l'Eternel l'avait commande `a Moise. ^32P: Et tout le travail du tabernacle de la tente d'assignation fut acheve; et les fils d'Israel firent selon tout ce que l'Eternel avait commande `a Moise: ils firent ainsi. ^33Et ils apporterent le tabernacle `a Moise: la tente, et tous ses ustensiles, ses agrafes, ses ais, ses traverses, et ses piliers, et ses bases; ^34et la couverture de peaux de beliers teintes en rouge, et la couverture de peaux de taissons, et le voile qui sert de rideau; ^35l'arche du temoignage, et ses barres, et le propitiatoire; ^36la table, tous ses ustensiles, et le pain de proposition; ^37le chandelier pur, ses lampes, les lampes `a ranger, et tous ses ustensiles, et l'huile du luminaire; ^38et l'autel d'or, et l'huile de l'onction, et l'encens des drogues odoriferantes; et le rideau de l'entree de la tente; ^39l'autel d'airain, et la grille d'airain qui lui appartient, ses barres, et tous ses ustensiles; la cuve et son soubassement; ^40les tentures du parvis, ses piliers, et ses bases; et le rideau pour la porte du parvis, ses cordages, et ses pieux; et tous les ustensiles du service du tabernacle, pour la tente d'assignation; ^41les vetements de service, pour servir dans le lieu saint: les saints vetements pour Aaron, le sacrificateur, et les vetements de ses fils, pour exercer la sacrificature. ^42Selon tout ce que l'Eternel avait commande `a Moise, ainsi les fils d'Israel firent tout le travail. ^43Et Moise vit tout l'ouvrage, et voici, ils l'avaient fait comme l'Eternel l'avait commande; ils l'avaient fait ainsi. Et Moise les benit. __________________________________________________________________ Chapter 40 ^1P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^2Au premier mois, le premier jour du mois, tu dresseras le tabernacle de la tente d'assignation; ^3et tu y placeras l'arche du temoignage, et tu couvriras l'arche avec le voile. ^4Et tu apporteras la table, et tu y arrangeras ce qui doit y etre arrange; et tu apporteras le chandelier, et tu allumeras ses lampes. ^5Et tu mettras l'autel d'or pour l'encens devant l'arche du temoignage; et tu placeras le rideau `a l'entree du tabernacle. ^6Et tu mettras l'autel de l'holocauste devant l'entree du tabernacle de la tente d'assignation. ^7Et tu mettras la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau. ^8Et tu placeras le parvis tout autour, et tu mettras le rideau de la porte du parvis. ^9Et tu prendras l'huile de l'onction, et tu en oindras le tabernacle et tout ce qui est dedans; et tu le sanctifieras avec tous ses ustensiles, et il sera saint. ^10Et tu oindras l'autel de l'holocauste et tous ses ustensiles; et tu sanctifieras l'autel, et l'autel sera une chose tres-sainte. ^11Et tu oindras la cuve et son soubassement, et tu la sanctifieras. ^12Et tu feras approcher Aaron et ses fils `a l'entree de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau. ^13Et tu revetiras Aaron des saints vetements, et tu l'oindras, et tu le sanctifieras, et il exercera la sacrificature devant moi. ^14Et tu feras approcher ses fils, et tu les revetiras des tuniques, ^15et tu les oindras comme tu auras oint leur pere; et ils exerceront la sacrificature devant moi; et leur onction leur sera pour exercer une sacrificature perpetuelle en leurs generations. ^16P: Et Moise fit selon tout ce que l'Eternel lui avait commande; il fit ainsi. ^17Et il arriva, le premier mois, en la seconde annee, le premier jour du mois, que le tabernacle fut dresse. ^18Et Moise dressa le tabernacle, et mit ses bases, et plac,a ses ais, et mit ses traverses, et dressa ses piliers. ^19Et il etendit la tente sur le tabernacle, et mit la couverture de la tente sur elle, par-dessus, comme l'Eternel l'avait commande `a Moise. ^20Et il prit et mit le temoignage dans l'arche; et il plac,a les barres `a l'arche; et il mit le propitiatoire sur l'arche, par-dessus. ^21Et il apporta l'arche dans le tabernacle, et plac,a le voile qui sert de rideau, et en couvrit l'arche du temoignage, comme l'Eternel l'avait commande `a Moise. ^22Et il mit la table dans la tente d'assignation, sur le cote du tabernacle, vers le nord, en dehors du voile; ^23et il rangea sur elle, en ordre, le pain devant l'Eternel, comme l'Eternel l'avait commande `a Moise. ^24Et il plac,a le chandelier dans la tente d'assignation, vis-`a-vis de la table, sur le cote du tabernacle, vers le midi; ^25et il alluma les lampes devant l'Eternel comme l'Eternel l'avait commande `a Moise. ^26Et il plac,a l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile; ^27et il fit fumer dessus l'encens des drogues odoriferantes, comme l'Eternel l'avait commande `a Moise. ^28Et il plac,a le rideau de l'entree du tabernacle. ^29Et il plac,a l'autel de l'holocauste `a l'entree du tabernacle de la tente d'assignation, et il offrit sur lui l'holocauste et l'offrande de gateau, comme l'Eternel l'avait commande `a Moise. ^30Et il plac,a la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et y mit de l'eau pour se laver. ^31Et Moise, et Aaron et ses fils, s'y laverent les mains et les pieds; ^32lorsqu'ils entraient dans la tente d'assignation, et qu'ils s'approchaient de l'autel, ils se lavaient, comme l'Eternel l'avait commande `a Moise. ^33Et il dressa le parvis tout autour du tabernacle et de l'autel, et mit le rideau `a la porte du parvis. Et Moise acheva l'oeuvre. ^34P: Et la nuee couvrit la tente d'assignation, et la gloire de l'Eternel remplit le tabernacle; ^35et Moise ne pouvait entrer dans la tente d'assignation; car la nuee demeura dessus, et la gloire de l'Eternel remplissait le tabernacle. ^36Et quand la nuee se levait de dessus le tabernacle, les fils d'Israel partaient, dans toutes leurs traites; ^37et si la nuee ne se levait pas, ils ne partaient pas, jusqu'au jour ou elle se levait; ^38car la nuee de l'Eternel etait sur le tabernacle le jour, et un feu y etait la nuit, aux yeux de toute la maison d'Israel, dans toutes leurs traites. __________________________________________________________________ Leviticus __________________________________________________________________ Chapter 1 ^1P: l'Eternel appela Moise, et lui parla, de la tente d'assignation, disant: ^2Parle aux fils d'Israel, et dis-leur: Quand un homme d'entre vous presentera une offrande `a l'Eternel, vous presenterez votre offrande de betail, du gros ou du menu betail. ^3P: Si son offrande est un holocauste de gros betail, il la presentera, -un male sans defaut; il la presentera `a l'entree de la tente d'assignation, pour etre agree devant l'Eternel. ^4Et il posera sa main sur la tete de l'holocauste, et il sera agree pour lui, pour faire propitiation pour lui. ^5Et il egorgera le jeune taureau devant l'Eternel; et les fils d'Aaron, les sacrificateurs, presenteront le sang, et ils feront aspersion du sang tout autour sur l'autel qui est `a l'entree de la tente d'assignation; ^6et il ecorchera l'holocauste et le coupera en morceaux. ^7Et les fils d'Aaron, le sacrificateur, mettront du feu sur l'autel, et arrangeront du bois sur le feu; ^8et les fils d'Aaron, les sacrificateurs, arrangeront les morceaux, la tete et la graisse, sur le bois qui est sur le feu qui est sur l'autel. ^9Et il lavera avec de l'eau l'interieur et les jambes, et le sacrificateur fera fumer le tout sur l'autel; c'est un holocauste, un sacrifice par feu, une odeur agreable `a l'Eternel. ^10P: Et si son offrande pour l'holocauste est de menu betail, d'entre les moutons ou d'entre les chevres, il la presentera, -un male sans defaut; ^11et il l'egorgera `a cote de l'autel, vers le nord, devant l'Eternel; et les fils d'Aaron, les sacrificateurs, feront aspersion du sang sur l'autel, tout autour; ^12et il le coupera en morceaux, avec sa tete et sa graisse, et le sacrificateur les arrangera sur le bois qui est sur le feu qui est sur l'autel; ^13et il lavera avec de l'eau l'interieur et les jambes; et le sacrificateur presentera le tout et le fera fumer sur l'autel: c'est un holocauste, un sacrifice par feu, une odeur agreable `a l'Eternel. ^14Et si son offrande `a l'Eternel est un holocauste d'oiseaux, il presentera son offrande de tourterelles ou de jeunes pigeons. ^15Et le sacrificateur l'apportera `a l'autel, et lui detachera la tete avec l'ongle, et la fera fumer sur l'autel; et il en epreindra le sang contre la paroi de l'autel; ^16et il otera son gesier avec son ordure, et les jettera `a cote de l'autel, vers l'orient, au lieu ou sont les cendres; ^17et il fendra l'oiseau entre les ailes, il ne le divisera pas; et le sacrificateur le fera fumer sur l'autel, sur le bois qui est sur le feu: c'est un holocauste, un sacrifice par feu, une odeur agreable `a l'Eternel. __________________________________________________________________ Chapter 2 ^1P: Et quand quelqu'un presentera en offrande une offrande de gateau `a l'Eternel, son offrande sera de fleur de farine, et il versera de l'huile sur elle, et mettra de l'encens dessus; ^2et il l'apportera aux fils d'Aaron, les sacrificateurs; et le sacrificateur prendra une pleine poignee de la fleur de farine et de l'huile, avec tout l'encens, et il en fera fumer le memorial sur l'autel: c'est un sacrifice par feu, une odeur agreable `a l'Eternel; ^3et le reste de l'offrande de gateau sera pour Aaron et pour ses fils: c'est une chose tres-sainte entre les sacrifices de l'Eternel faits par feu. ^4Et quand tu presenteras en offrande une offrande de gateau cuit au four, ce sera de la fleur de farine, des gateaux sans levain, petris `a l'huile, et des galettes sans levain ointes d'huile. ^5Et si ton offrande est une offrande de gateau cuit sur la plaque, elle sera de fleur de farine petrie `a l'huile, sans levain. ^6Tu la briseras en morceaux, et tu verseras de l'huile dessus: c'est une offrande de gateau. ^7Et si ton offrande est une offrande de gateau cuit dans la poele, elle sera faite de fleur de farine, avec de l'huile. ^8Et tu apporteras `a l'Eternel l'offrande de gateau qui est faite de ces choses, et on la presentera au sacrificateur, et il l'apportera `a l'autel. ^9Et le sacrificateur levera de l'offrande de gateau son memorial, et le fera fumer sur l'autel: c'est un sacrifice par feu, une odeur agreable `a l'Eternel. ^10Et le reste de l'offrande de gateau sera pour Aaron et pour ses fils: c'est une chose tres-sainte entre les sacrifices de l'Eternel faits par feu. ^11P: Aucune offrande de gateau que vous presenterez `a l'Eternel ne sera faite avec du levain; car du levain et du miel, vous n'en ferez point fumer comme sacrifice par feu `a l'Eternel. ^12Pour l'offrande des premices, vous les presenterez `a l'Eternel; mais ils ne seront point brules sur l'autel en odeur agreable. ^13Et toute offrande de ton offrande de gateau, tu la saleras de sel, et tu ne laisseras point manquer sur ton offrande de gateau le sel de l'alliance de ton Dieu; sur toutes tes offrandes tu presenteras du sel. ^14Et si tu presentes `a l'Eternel une offrande de gateau des premiers fruits, tu presenteras, pour l'offrande de gateau de tes premiers fruits, des epis nouveaux rotis au feu, les grains broyes d'epis grenus; ^15et tu mettras de l'huile dessus, et tu placeras de l'encens dessus: c'est une offrande de gateau. ^16Et le sacrificateur en fera fumer le memorial, une portion de ses grains broyes et de son huile, avec tout son encens: c'est un sacrifice par feu `a l'Eternel. __________________________________________________________________ Chapter 3 ^1P: Et si son offrande est un sacrifice de prosperites, si c'est du gros betail qu'il presente, soit male, soit femelle, il le presentera sans defaut devant l'Eternel; ^2et il posera sa main sur la tete de son offrande, et il l'egorgera `a l'entree de la tente d'assignation; et les fils d'Aaron, les sacrificateurs, feront aspersion du sang sur l'autel, tout autour. ^3Et il presentera, du sacrifice de prosperites, un sacrifice fait par feu `a l'Eternel: la graisse qui couvre l'interieur, et toute la graisse qui est sur l'interieur, ^4et les deux rognons, et la graisse qui est dessus, qui est sur les reins, et le reseau qui est sur le foie, qu'on otera jusque sur les rognons; ^5et les fils d'Aaron feront fumer cela sur l'autel, sur l'holocauste qui est sur le bois qui est sur le feu: c'est un sacrifice par feu, une odeur agreable `a l'Eternel. ^6P: Et si son offrande pour le sacrifice de prosperites `a l'Eternel est de menu betail, male ou femelle, il le presentera sans defaut. ^7Si c'est un agneau qu'il presente pour son offrande, il le presentera devant l'Eternel; ^8et il posera sa main sur la tete de son offrande, et il l'egorgera devant la tente d'assignation; et les fils d'Aaron feront aspersion du sang sur l'autel, tout autour. ^9Et il presentera, du sacrifice de prosperites, un sacrifice fait par feu `a l'Eternel: sa graisse, la queue qu'on otera entiere jusque contre l'echine, et la graisse qui couvre l'interieur, et toute la graisse qui est sur l'interieur, ^10et les deux rognons, et la graisse qui est dessus, qui est sur les reins, et le reseau qui est sur le foie, qu'on otera jusque sur les rognons; ^11et le sacrificateur fera fumer cela sur l'autel: c'est un pain de sacrifice par feu `a l'Eternel. ^12Et si son offrande est une chevre, il la presentera devant l'Eternel; ^13et il posera sa main sur sa tete, et il l'egorgera devant la tente d'assignation; et les fils d'Aaron feront aspersion du sang sur l'autel, tout autour; ^14et il en presentera son offrande, un sacrifice par feu `a l'Eternel: la graisse qui couvre l'interieur, et toute la graisse qui est sur l'interieur, ^15et les deux rognons, et la graisse qui est dessus, qui est sur les reins, et le reseau qui est sur le foie, qu'on otera jusque sur les rognons; ^16et le sacrificateur les fera fumer sur l'autel: c'est un pain de sacrifice par feu, en odeur agreable. Toute graisse appartient `a l'Eternel. ^17C'est un statut perpetuel, en vos generations, dans toutes vos habitations: vous ne mangerez aucune graisse ni aucun sang. __________________________________________________________________ Chapter 4 ^1P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^2Parle aux fils d'Israel, en disant: Si quelqu'un a peche par erreur contre quelqu'un des commandements de l'Eternel dans les choses qui ne doivent pas se faire, et a commis quelqu'une de ces choses: ^3si c'est le sacrificateur oint qui a peche selon quelque faute du peuple, alors il presentera `a l'Eternel, pour son peche qu'il aura commis, un jeune taureau sans defaut, en sacrifice pour le peche. ^4Et il amenera le taureau `a l'entree de la tente d'assignation, devant l'Eternel; et il posera sa main sur la tete du taureau, et egorgera le taureau devant l'Eternel; ^5et le sacrificateur oint prendra du sang du taureau, et il l'apportera dans la tente d'assignation; ^6et le sacrificateur trempera son doigt dans le sang, et fera aspersion du sang sept fois, devant l'Eternel, par devant le voile du lieu saint; ^7et le sacrificateur mettra du sang sur les cornes de l'autel de l'encens des drogues odoriferantes qui est dans la tente d'assignation, devant l'Eternel; et il versera tout le sang du taureau au pied de l'autel de l'holocauste qui est `a l'entree de la tente d'assignation. ^8Et toute la graisse du taureau du sacrifice pour le peche, il la levera: la graisse qui couvre l'interieur, et toute la graisse qui est sur l'interieur, ^9et les deux rognons, et la graisse qui est dessus, qui est sur les reins, et le reseau qui est sur le foie, qu'on otera jusque sur les rognons, ^10comme on les leve du boeuf du sacrifice de prosperites: et le sacrificateur les fera fumer sur l'autel de l'holocauste. ^11Et la peau du taureau et toute sa chair, avec sa tete, et ses jambes, et son interieur, et sa fiente, ^12tout le taureau, il l'emportera hors du camp, dans un lieu net, l`a ou l'on verse les cendres, et il le brulera sur du bois, au feu; il sera brule au lieu ou l'on verse les cendres. ^13P: Et si toute l'assemblee d'Israel a peche par erreur et que la chose soit restee cachee aux yeux de la congregation, et qu'ils aient fait, `a l'egard de l'un de tous les commandements de l'Eternel, ce qui ne doit pas se faire, et se soient rendus coupables, ^14et que le peche qu'ils ont commis contre le commandement vienne `a etre connu, alors la congregation presentera un jeune taureau en sacrifice pour le peche, et on l'amenera devant le tente d'assignation; ^15et les anciens de l'assemblee poseront leurs mains sur la tete du taureau, devant l'Eternel; et on egorgera le taureau devant l'Eternel. ^16Et le sacrificateur oint apportera du sang du taureau dans la tente d'assignation; ^17et le sacrificateur trempera son doigt dans ce sang, et en fera aspersion, sept fois, devant l'Eternel, par devant le voile; ^18et il mettra du sang sur les cornes de l'autel qui est devant l'Eternel, dans la tente d'assignation; et il versera tout le sang au pied de l'autel de l'holocauste qui est `a l'entree de la tente d'assignation. ^19Et il levera toute la graisse, et la fera fumer sur l'autel: ^20il fera du taureau comme il a fait du taureau pour le peche; il fera ainsi de lui. Et le sacrificateur fera propitiation pour eux, et il leur sera pardonne. ^21Et on emportera le taureau hors du camp, et on le brulera comme on a brule le premier taureau: c'est un sacrifice pour le peche pour la congregation. ^22P: Si un chef a peche, et a fait par erreur, `a l'egard de l'un de tous les commandements de l'Eternel, son Dieu, ce qui ne doit pas se faire, et s'est rendu coupable, ^23si on lui a fait connaitre son peche qu'il a commis, alors il amenera pour son offrande un bouc, un male sans defaut; ^24et il posera sa main sur la tete du bouc, et il l'egorgera au lieu ou l'on egorge l'holocauste devant l'Eternel: c'est un sacrifice pour le peche. ^25Et le sacrificateur prendra avec son doigt du sang du sacrifice pour le peche, et le mettra sur les cornes de l'autel de l'holocauste, et il versera le sang au pied de l'autel de l'holocauste; ^26et il fera fumer toute la graisse sur l'autel, comme la graisse du sacrifice de prosperites; et le sacrificateur fera propitiation pour lui pour le purifier de son peche, et il lui sera pardonne. ^27P: Et si quelqu'un du peuple du pays a peche par erreur, en faisant, `a l'egard de l'un des commandements de l'Eternel, ce qui ne doit pas se faire, et s'est rendu coupable, ^28si on lui a fait connaitre son peche qu'il a commis, alors il amenera son offrande, une chevre, une femelle sans defaut, pour son peche qu'il a commis; ^29et il posera sa main sur la tete du sacrifice pour le peche, et egorgera le sacrifice pour le peche au lieu ou l'on egorge l'holocauste. ^30Et le sacrificateur prendra du sang de la chevre avec son doigt, et le mettra sur les cornes de l'autel de l'holocauste, et il versera tout le sang au pied de l'autel. ^31Et il otera toute la graisse, comme la graisse a ete otee de dessus le sacrifice de prosperites; et le sacrificateur la fera fumer sur l'autel, en odeur agreable `a l'Eternel; et le sacrificateur fera propitiation pour lui, et il lui sera pardonne. ^32Et s'il amene un agneau pour son offrande de sacrifice pour le peche, ce sera une femelle sans defaut qu'il amenera; ^33et il posera sa main sur la tete du sacrifice pour le peche, et l'egorgera en sacrifice pour le peche au lieu ou l'on egorge l'holocauste. ^34Et le sacrificateur prendra, avec son doigt, du sang du sacrifice pour le peche et le mettra sur les cornes de l'autel de l'holocauste, et il versera tout le sang au pied de l'autel. ^35Et il otera toute la graisse, comme la graisse de l'agneau a ete otee du sacrifice de prosperites; et le sacrificateur la fera fumer sur l'autel, sur les sacrifices de l'Eternel faits par feu; et le sacrificateur fera propitiation pour lui pour son peche qu'il a commis; et il lui sera pardonne. __________________________________________________________________ Chapter 5 ^1P: Et si quelqu'un a peche en ce que, etant temoin et ayant entendu la voix d'adjuration, ayant vu ou su, il ne declare pas la chose, alors il portera son iniquite; ^2ou si quelqu'un a touche une chose impure quelconque, soit le corps mort d'une bete sauvage impure, ou le corps mort d'une bete domestique impure, ou le corps mort d'un reptile impur, et que cela lui soit reste cache, alors il est impur et coupable; ^3-ou s'il a touche l'impurete de l'homme, quelle que soit son impurete par laquelle il se rend impur, et que cela lui soit reste cache, quand il le sait, alors il est coupable; ^4-ou si quelqu'un, parlant legerement de ses levres, a jure de faire du mal ou du bien, selon tout ce que l'homme profere legerement en jurant, et que cela lui soit reste cache, quand il le sait, alors il est coupable en l'un de ces points-l`a. ^5Et il arrivera, s'il est coupable en l'un de ces points-l`a, qu'il confessera ce en quoi il aura peche; ^6et il amenera `a l'Eternel son sacrifice pour le delit, pour son peche qu'il a commis, une femelle du menu betail, soit brebis, soit chevre, en sacrifice pour le peche; et le sacrificateur fera propitiation pour lui pour le purifier de son peche. ^7P: Et si ses moyens ne peuvent atteindre `a un agneau, il apportera `a l'Eternel, pour son delit qu'il a commis, deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l'un pour le sacrifice pour le peche, et l'autre pour l'holocauste. ^8Et il les apportera au sacrificateur, et le sacrificateur presentera celui qui est pour le sacrifice pour le peche, premierement, et lui detachera la tete avec l'ongle pres du cou, mais il ne le divisera pas; ^9et il fera aspersion du sang du sacrifice pour le peche sur la paroi de l'autel, et le reste du sang, il l'epreindra au pied de l'autel: c'est un sacrifice pour le peche. ^10Et du second, il en fera un holocauste selon l'ordonnance. Et le sacrificateur fera propitiation pour lui pour le purifier de son peche qu'il a commis, et il lui sera pardonne. ^11Et si ses moyens ne peuvent atteindre `a deux tourterelles ou `a deux jeunes pigeons, alors celui qui a peche apportera pour son offrande la dixieme partie d'un epha de fleur de farine en sacrifice pour le peche; il ne mettra pas d'huile dessus, et il ne mettra pas d'encens dessus; car c'est un sacrifice pour le peche. ^12Et il l'apportera au sacrificateur, et le sacrificateur en prendra une pleine poignee pour memorial, et la fera fumer sur l'autel sur les sacrifices faits par feu `a l'Eternel: c'est un sacrifice pour le peche. ^13Et le sacrificateur fera propitiation pour lui, pour son peche qu'il a commis en l'une de ces choses-l`a, et il lui sera pardonne: et le reste sera pour le sacrificateur, comme l'offrande de gateau. ^14P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^15Si quelqu'un a commis une infidelite et a peche par erreur dans les choses saintes de l'Eternel, il amenera son sacrifice pour le delit `a l'Eternel, un belier sans defaut, pris du menu betail, selon ton estimation en sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire, en sacrifice pour le delit. ^16Et ce en quoi il a peche en prenant de la chose sainte, il le restituera, et y ajoutera par-dessus un cinquieme, et le donnera au sacrificateur; et le sacrificateur fera propitiation pour lui avec le belier du sacrifice pour le delit; et il lui sera pardonne. ^17Et si quelqu'un a peche, et a fait, `a l'egard de l'un de tous les commandements de l'Eternel, ce qui ne doit pas se faire, et ne l'a pas su, il sera coupable, et portera son iniquite. ^18Et il amenera au sacrificateur un belier sans defaut, pris du menu betail, selon ton estimation, en sacrifice pour le delit; et le sacrificateur fera propitiation pour lui, pour son erreur qu'il a commise sans le savoir; et il lui sera pardonne. ^19C'est un sacrifice pour le delit; certainement il s'est rendu coupable envers l'Eternel. __________________________________________________________________ Chapter 6 ^1P: (5:20) Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^2(5:21) Si quelqu'un a peche et a commis une infidelite envers l'Eternel, et a menti `a son prochain pour une chose qu'on lui a confiee, ou qu'on a deposee entre ses mains, ou qu'il a volee, ou extorquee `a son prochain; ^3(5:22) ou s'il a trouve une chose perdue, et qu'il mente `a ce sujet, et qu'il jure en mentant `a l'egard de l'une de toutes les choses qu'un homme fait de maniere `a pecher en les faisant; ^4(5:23) alors, s'il a peche et qu'il soit coupable, il arrivera qu'il rendra l'objet qu'il a vole, ou la chose qu'il a extorquee, ou le depot qui lui a ete confie, ou la chose perdue qu'il a trouvee, ^5(5:24) ou tout ce `a l'egard de quoi il a jure en mentant; et il restituera le principal, et ajoutera un cinquieme par-dessus; il le donnera `a celui `a qui cela appartient, le jour de son sacrifice pour le delit. ^6(5:25) Et il amenera, pour l'Eternel, au sacrificateur, son sacrifice pour le delit, un belier sans defaut, pris du menu betail, selon ton estimation, en sacrifice pour le delit. ^7(5:26) Et le sacrificateur fera propitiation pour lui devant l'Eternel; et il lui sera pardonne, quelle que soit la faute qu'il ait faite en laquelle il s'est rendu coupable. ^8P: (6:1) Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^9(6:2) Commande `a Aaron et `a ses fils, en disant: C'est ici la loi de l'holocauste. C'est l'holocauste: il sera sur le foyer sur l'autel toute la nuit jusqu'au matin; et le feu de l'autel brulera sur lui. ^10(6:3) Et le sacrificateur revetira sa tunique de lin, et mettra sur sa chair ses calec,ons de lin, et il levera la cendre de l'holocauste que le feu a consume sur l'autel, et la mettra `a cote de l'autel; ^11(6:4) et il otera ses vetements, et revetira d'autres vetements, et il emportera la cendre hors du camp en un lieu pur. ^12(6:5) Et le feu qui est sur l'autel y brulera; on ne le laissera pas s'eteindre. Et le sacrificateur allumera du bois sur ce feu chaque matin, et y arrangera l'holocauste, et y fera fumer les graisses des sacrifices de prosperites. ^13(6:6) Le feu brulera continuellement sur l'autel, on ne le laissera pas s'eteindre. ^14P: (6:7) Et c'est ici la loi de l'offrande de gateau: l'un des fils d'Aaron la presentera devant l'Eternel, devant l'autel. ^15(6:8) Et il levera une poignee de la fleur de farine du gateau et de son huile, et tout l'encens qui est sur le gateau, et il fera fumer cela sur l'autel, une odeur agreable, son memorial `a l'Eternel. ^16(6:9) Et ce qui en restera, Aaron et ses fils le mangeront; on le mangera sans levain, dans un lieu saint; ils le mangeront dans le parvis de la tente d'assignation. ^17(6:10) On ne le cuira pas avec du levain. C'est leur portion, que je leur ai donnee de mes sacrifices faits par feu. C'est une chose tres-sainte, comme le sacrifice pour le peche et comme le sacrifice pour le delit. ^18(6:11) Tout male d'entre les enfants d'Aaron en mangera; c'est un statut perpetuel en vos generations, leur part des sacrifices faits par feu `a l'Eternel: quiconque les touchera sera saint. ^19(6:12) Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^20(6:13) C'est ici l'offrande d'Aaron et de ses fils, qu'ils presenteront `a l'Eternel, le jour de son onction: un dixieme d'epha de fleur de farine, en offrande de gateau continuelle, une moitie le matin, et une moitie le soir. ^21(6:14) Elle sera appretee sur une plaque avec de l'huile; tu l'apporteras melee avec de l'huile; tu presenteras les morceaux cuits du gateau en odeur agreable `a l'Eternel. ^22(6:15) Et le sacrificateur d'entre ses fils qui sera oint `a sa place, fera cela; c'est un statut perpetuel: on le fera fumer tout entier `a l'Eternel. ^23(6:16) Et tout gateau de sacrificateur sera brule tout entier; il ne sera pas mange. ^24P: (6:17) Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^25(6:18) Parle `a Aaron et `a ses fils, en disant: C'est ici la loi du sacrifice pour le peche: au lieu ou l'holocauste sera egorge, le sacrifice pour le peche sera egorge devant l'Eternel: c'est une chose tres-sainte. ^26(6:19) Le sacrificateur qui l'offre pour le peche le mangera; on le mangera dans un lieu saint, dans le parvis de la tente d'assignation. ^27(6:20) Quiconque en touchera la chair sera saint; et s'il en rejaillit du sang sur un vetement, ce sur quoi le sang aura rejailli, tu le laveras dans un lieu saint; ^28(6:21) et le vase de terre dans lequel il a ete cuit sera casse; et s'il a ete cuit dans un vase d'airain, il sera ecure et lave dans l'eau. ^29(6:22) Tout male d'entre les sacrificateurs en mangera: c'est une chose tres-sainte. ^30(6:23) Nul sacrifice pour le peche dont le sang sera porte dans la tente d'assignation pour faire propitiation dans le lieu saint, ne sera mange; il sera brule au feu. __________________________________________________________________ Chapter 7 ^1P: Et c'est ici la loi du sacrifice pour le delit; c'est une chose tres-sainte. ^2Au lieu ou l'on egorge l'holocauste, on egorgera le sacrifice pour le delit, et on fera aspersion de son sang sur l'autel, tout autour. ^3Et on en presentera toute la graisse, la queue, et la graisse qui couvre l'interieur, ^4et les deux rognons et la graisse qui est dessus, qui est sur les reins, et le reseau qui est sur le foie, qu'on otera jusque sur les rognons. ^5Et le sacrificateur les fera fumer sur l'autel, comme sacrifice par feu `a l'Eternel: c'est un sacrifice pour le delit. ^6Tout male d'entre les sacrificateurs en mangera; il sera mange dans un lieu saint: c'est une chose tres-sainte. ^7Comme le sacrifice pour le peche, ainsi est le sacrifice pour le delit; il y a une seule loi pour eux: il appartient au sacrificateur qui a fait propitiation par lui. ^8-Et quant au sacrificateur qui presentera l'holocauste de quelqu'un, la peau de l'holocauste qu'il aura presente sera pour le sacrificateur: elle lui appartient. ^9Et toute offrande de gateau qui sera cuit au four ou qui sera apprete dans la poele ou sur la plaque, sera pour le sacrificateur qui le presente: elle lui appartient. ^10Et toute offrande de gateau petri `a l'huile et sec sera pour tous les fils d'Aaron, pour l'un comme pour l'autre. ^11P: Et c'est ici la loi du sacrifice de prosperites qu'on presentera `a l'Eternel: ^12si quelqu'un le presente comme action de graces, il presentera, avec le sacrifice d'action de graces, des gateaux sans levain petris `a l'huile, et des galettes sans levain ointes d'huile, et de la fleur de farine melee avec de l'huile, en gateaux petris `a l'huile. ^13Il presentera pour son offrande, avec les gateaux, du pain leve avec son sacrifice d'action de graces de prosperites; ^14et de l'offrande entiere, il en presentera un en offrande elevee `a l'Eternel: il sera pour le sacrificateur qui aura fait aspersion du sang du sacrifice de prosperites; il lui appartient. ^15Et la chair de son sacrifice d'action de graces de prosperites sera mangee le jour ou elle sera presentee; on n'en laissera rien jusqu'au matin. ^16Et si le sacrifice de son offrande est un voeu, ou une offrande volontaire, son sacrifice sera mange le jour ou il l'aura presente; et ce qui en restera sera mange le lendemain; ^17et ce qui restera de la chair du sacrifice sera brule au feu le troisieme jour. ^18Et si quelqu'un mange de la chair de son sacrifice de prosperites le troisieme jour, le sacrifice ne sera pas agree; il ne sera pas impute `a celui qui l'aura presente: ce sera une chose impure; et l'ame qui en mangera portera son iniquite. ^19Et la chair qui aura touche quelque chose d'impur ne sera point mangee: elle sera brulee au feu. Quand `a la chair, quiconque est pur mangera la chair. ^20Et l'ame qui, ayant sur soi son impurete, mangera de la chair du sacrifice de prosperites qui appartient `a l'Eternel, cette ame-l`a sera retranchee de ses peuples. ^21Et si une ame touche quoi que ce soit d'impur, impurete d'homme, ou bete impure, ou toute autre chose abominable et impure, et qu'elle mange de la chair du sacrifice de prosperites qui appartient `a l'Eternel, cette ame-l`a sera retranchee de ses peuples. ^22Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^23Parle aux fils d'Israel, en disant: Vous ne mangerez aucune graisse de boeuf ou de mouton ou de chevre. ^24La graisse d'un corps mort ou la graisse d'une bete dechiree pourra etre employee `a tout usage, mais vous n'en mangerez point; ^25car quiconque mangera de la graisse d'une bete dont on presente `a l'Eternel un sacrifice fait par feu, l'ame qui en aura mange sera retranchee de ses peuples. ^26Et vous ne mangerez aucun sang, dans aucune de vos habitations, soit d'oiseaux, soit de betail. ^27Toute ame qui aura mange de quelque sang que ce soit, cette ame-l`a sera retranchee de ses peuples. ^28Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^29Parle aux fils d'Israel, en disant: Celui qui presentera son sacrifice de prosperites `a l'Eternel apportera `a l'Eternel son offrande, prise de son sacrifice de prosperites. ^30Ses mains apporteront les sacrifices faits par feu `a l'Eternel; il apportera la graisse avec la poitrine: la poitrine, pour la tournoyer comme offrande tournoyee devant l'Eternel. ^31Et le sacrificateur fera fumer la graisse sur l'autel; et la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils. ^32Et vous donnerez au sacrificateur, comme offrande elevee, l'epaule droite de vos sacrifices de prosperites. ^33Celui des fils d'Aaron qui presentera le sang et la graisse des sacrifices de prosperites aura pour sa part l'epaule droite. ^34Car j'ai pris des fils d'Israel la poitrine tournoyee et l'epaule elevee de leurs sacrifices de prosperites, et je les ai donnees `a Aaron, le sacrificateur, et `a ses fils, par statut perpetuel, de la part des fils d'Israel. ^35P: C'est l`a le droit de l'onction d'Aaron et de l'onction de ses fils, dans les sacrifices de l'Eternel faits par feu, du jour qu'on les aura fait approcher pour exercer la sacrificature devant l'Eternel, ^36ce que l'Eternel a commande de leur donner, de la part des fils d'Israel, du jour qu'il les aura oints; c'est un statut perpetuel en leurs generations. ^37Telle est la loi de l'holocauste, de l'offrande de gateau, et du sacrifice pour le peche, et du sacrifice pour le delit, et du sacrifice de consecration, et du sacrifice de prosperites, ^38laquelle l'Eternel commanda `a Moise sur la montagne de Sinai, le jour ou il commanda aux fils d'Israel de presenter leurs offrandes `a l'Eternel, dans le desert de Sinai. __________________________________________________________________ Chapter 8 ^1P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^2Prends Aaron et ses fils avec lui, et les vetements, et l'huile de l'onction, et le jeune taureau du sacrifice pour le peche, et les deux beliers, et la corbeille des pains sans levain; ^3et convoque toute l'assemblee `a l'entree de la tente d'assignation. ^4Et Moise fit comme l'Eternel lui avait commande, et l'assemblee fut convoquee `a l'entree de la tente d'assignation. ^5Et Moise dit `a l'assemblee: C'est ici ce que l'Eternel a commande de faire. ^6Et Moise fit approcher Aaron et ses fils, et les lava avec de l'eau; ^7et il mit sur lui la tunique, et le ceignit avec la ceinture, et le revetit de la robe, et mit sur lui l'ephod, et le ceignit avec la ceinture de l'ephod, qu'il lia par elle sur lui; ^8et il plac,a sur lui le pectoral, et mit sur le pectoral les urim et les thummim; ^9et il plac,a la tiare sur sa tete, et, sur la tiare, sur le devant, il plac,a la lame d'or, le saint diademe, comme l'Eternel l'avait commande `a Moise. ^10Et Moise prit l'huile de l'onction, et oignit le tabernacle et toutes les choses qui y etaient, et les sanctifia; ^11et il en fit aspersion sur l'autel sept fois, et il oignit l'autel, et tous ses ustensiles, et la cuve et son soubassement, pour les sanctifier; ^12et il versa de l'huile de l'onction sur la tete d'Aaron, et l'oignit, pour le sanctifier. ^13Et Moise fit approcher les fils d'Aaron, et les revetit des tuniques, et les ceignit de la ceinture, et leur attacha les bonnets, comme l'Eternel l'avait commande `a Moise. ^14P: Et il fit approcher le taureau du sacrifice pour le peche, et Aaron et ses fils poserent leurs mains sur la tete du taureau du sacrifice pour le peche; ^15et on l'egorgea, et Moise prit le sang, et en mit avec son doigt sur les cornes de l'autel, tout autour, et il purifia l'autel; et il versa le sang au pied de l'autel et le sanctifia, faisant propitiation pour lui. ^16Et il prit toute la graisse qui etait sur l'interieur, et le reseau du foie, et les deux rognons, et leur graisse, et Moise les fit fumer sur l'autel. ^17Et le taureau, et sa peau, et sa chair, et sa fiente, il les brula au feu, hors du camp, comme l'Eternel l'avait commande `a Moise. ^18Et il fit approcher le belier de l'holocauste, et Aaron et ses fils poserent leurs mains sur la tete du belier; ^19et on l'egorgea, et Moise fit aspersion du sang sur l'autel, tout autour; ^20on coupa le belier en morceaux, et Moise en fit fumer la tete, et les morceaux, et la graisse; ^21et on lava avec de l'eau l'interieur et les jambes, et Moise fit fumer tout le belier sur l'autel: ce fut un holocauste en odeur agreable, ce fut un sacrifice par feu `a l'Eternel, comme l'Eternel l'avait commande `a Moise. ^22Et il fit approcher le second belier, le belier de consecration; et Aaron et ses fils poserent leurs mains sur la tete du belier; ^23et on l'egorgea, et Moise prit de son sang, et le mit sur le lobe de l'oreille droite d'Aaron, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit; ^24et il fit approcher les fils d'Aaron, et Moise mit du sang sur le lobe de leur oreille droite, et sur le pouce de leur main droite, et sur le gros orteil de leur pied droit; et Moise fit aspersion du sang sur l'autel, tout autour. ^25Et il prit la graisse, et la queue, et toute la graisse qui etait sur l'interieur, et le reseau du foie, et les deux rognons et leur graisse, et l'epaule droite; ^26et il prit, de la corbeille des pains sans levain qui etait devant l'Eternel, un gateau sans levain, et un gateau de pain `a l'huile, et une galette, et les plac,a sur les graisses et sur l'epaule droite; ^27et il mit le tout sur les paumes des mains d'Aaron et sur les paumes des mains de ses fils, et les tournoya comme offrande tournoyee devant l'Eternel. ^28Et Moise les prit des paumes de leurs mains, et les fit fumer sur l'autel sur l'holocauste: ce fut un sacrifice de consecration, en odeur agreable; ce fut un sacrifice par feu `a l'Eternel. ^29Et Moise prit la poitrine, et la tournoya comme offrande tournoyee devant l'Eternel; ce fut, -du belier de consecration, -la part de Moise, comme l'Eternel l'avait commande `a Moise. ^30Et Moise prit de l'huile de l'onction et du sang qui etait sur l'autel, et il en fit aspersion sur Aaron, sur ses vetements, et sur ses fils et sur les vetements de ses fils avec lui: il sanctifia Aaron, ses vetements, et ses fils et les vetements de ses fils avec lui. ^31P: Et Moise dit `a Aaron et `a ses fils: Cuisez la chair `a l'entree de la tente d'assignation, et vous la mangerez l`a, ainsi que le pain qui est dans la corbeille de consecration, comme j'ai commande, en disant: Aaron et ses fils les mangeront. ^32Et le reste de la chair et du pain, vous le brulerez au feu. ^33Et vous ne sortirez pas de l'entree de la tente d'assignation pendant sept jours, jusqu'au jour de l'accomplissement des jours de votre consecration; car on mettra sept jours `a vous consacrer. ^34L'Eternel a commande de faire comme on a fait aujourd'hui, pour faire propitiation pour vous. ^35Et vous demeurerez pendant sept jours `a l'entree de la tente d'assignation, jour et nuit, et vous garderez ce que l'Eternel vous a donne `a garder, afin que vous ne mouriez pas; car il m'a ete ainsi commande. ^36Et Aaron et ses fils firent toutes les choses que l'Eternel avait commandees par Moise. __________________________________________________________________ Chapter 9 ^1P: Et il arriva, le huitieme jour, que Moise appela Aaron et ses fils, et les anciens d'Israel; ^2et il dit `a Aaron: Prends un jeune veau pour le sacrifice pour le peche, et un belier pour l'holocauste, sans defaut, et presente-les devant l'Eternel. ^3Et tu parleras aux fils d'Israel, en disant: Prenez un bouc pour le sacrifice pour le peche; et un veau, et un agneau, ages d'un an, sans defaut, pour l'holocauste; ^4et un taureau et un belier pour le sacrifice de prosperites, pour sacrifier devant l'Eternel, et une offrande de gateau petri `a l'huile, car aujourd'hui l'Eternel vous apparaitra. ^5Et ils amenerent devant la tente d'assignation ce que Moise avait commande; et toute l'assemblee s'approcha, et ils se tinrent devant l'Eternel. ^6Et Moise dit: C'est ici ce que l'Eternel a commande; faites-le, et la gloire de l'Eternel vous apparaitra. ^7Et Moise dit `a Aaron: Approche-toi de l'autel, et offre ton sacrifice pour le peche, et ton holocauste, et fais propitiation pour toi et pour le peuple; et offre l'offrande du peuple, et fais propitiation pour eux, comme l'Eternel a commande. ^8P: Et Aaron s'approcha de l'autel, et egorgea le veau du sacrifice pour le peche, qui etait pour lui; ^9et les fils d'Aaron lui presenterent le sang, et il trempa son doigt dans le sang, et le mit sur les cornes de l'autel, et versa le sang au pied de l'autel. ^10Et il fit fumer sur l'autel la graisse, et les rognons, et le reseau pris du foie du sacrifice pour le peche, comme l'Eternel l'avait commande `a Moise. ^11Et la chair et la peau, il les brula au feu, hors du camp. ^12Et il egorgea l'holocauste, et les fils d'Aaron lui presenterent le sang, et il en fit aspersion sur l'autel, tout autour. ^13Et ils lui presenterent l'holocauste coupe en morceaux, et la tete, et il les fit fumer sur l'autel; ^14et il lava l'interieur et les jambes, et il les fit fumer sur l'holocauste sur l'autel. ^15-Et il presenta l'offrande du peuple: il prit le bouc du sacrifice pour le peche qui etait pour le peuple, et l'egorgea, et l'offrit pour le peche, comme precedemment le veau. ^16Et il presenta l'holocauste, et le fit selon l'ordonnance. ^17Et il presenta l'offrande de gateau, et il en remplit la paume de sa main et la fit fumer sur l'autel, outre l'holocauste du matin. ^18Et il egorgea le taureau et le belier du sacrifice de prosperites qui etait pour le peuple, et les fils d'Aaron lui presenterent le sang, et il en fit aspersion sur l'autel, tout autour. ^19Et ils presenterent les graisses du taureau et du belier, la queue, et ce qui couvre l'interieur, et les rognons, et le reseau du foie; ^20et ils mirent les graisses sur les poitrines, et il fit fumer les graisses sur l'autel. ^21Et Aaron tournoya en offrande tournoyee devant l'Eternel les poitrines et l'epaule droite, comme Moise l'avait commande. ^22-Et Aaron eleva ses mains vers le peuple et les benit; et il descendit apres avoir offert le sacrifice pour le peche, et l'holocauste, et le sacrifice de prosperites. ^23P: Et Moise et Aaron entrerent dans la tente d'assignation; puis ils sortirent et benirent le peuple: et la gloire de l'Eternel apparut `a tout le peuple; ^24et le feu sortit de devant l'Eternel, et consuma sur l'autel l'holocauste et les graisses; et tout le peuple le vit, et ils pousserent des cris de joie, et tomberent sur leurs faces. __________________________________________________________________ Chapter 10 ^1P: Et les fils d'Aaron, Nadab et Abihu, prirent chacun leur encensoir, et y mirent du feu, et placerent de l'encens dessus, et presenterent devant l'Eternel un feu etranger, ce qu'il ne leur avait pas commande. ^2Et le feu sortit de devant l'Eternel, et les devora, et ils moururent devant l'Eternel. ^3P: Et Moise dit `a Aaron: C'est l`a ce que l'Eternel prononc,a, en disant: Je serai sanctifie en ceux qui s'approchent de moi, et devant tout le peuple je serai glorifie. Et Aaron se tut. ^4Et Moise appela Mishael et Eltsaphan, fils d'Uziel, oncle d'Aaron, et leur dit: Approchez-vous, emportez vos freres de devant le lieu saint, hors du camp. ^5Et ils s'approcherent, et les emporterent dans leurs tuniques hors du camp, comme Moise avait dit. ^6Et Moise dit `a Aaron, et `a Eleazar et `a Ithamar, ses fils: Ne decouvrez pas vos tetes et ne dechirez pas vos vetements, afin que vous ne mouriez pas, et qu'il n'y ait pas de la colere contre toute l'assemblee; mais vos freres, toute la maison d'Israel, pleureront l'embrasement que l'Eternel a allume. ^7Et ne sortez pas de l'entree de la tente d'assignation, de peur que vous ne mouriez, car l'huile de l'onction de l'Eternel est sur vous. Et ils firent selon la parole de Moise. ^8P: Et l'Eternel parla `a Aaron, disant: ^9Vous ne boirez point de vin ni de boisson forte, toi et tes fils avec toi, quand vous entrerez dans la tente d'assignation, afin que vous ne mouriez pas. C'est un statut perpetuel, en vos generations, ^10afin que vous discerniez entre ce qui est saint et ce qui est profane, et entre ce qui est impur et ce qui est pur, ^11et afin que vous enseigniez aux fils d'Israel tous les statuts que l'Eternel leur a dits par Moise. ^12P: Et Moise dit `a Aaron, et `a Eleazar et `a Ithamar, ses fils qui restaient: Prenez l'offrande de gateau, ce qui reste des sacrifices de l'Eternel faits par feu, et mangez-la en pains sans levain, `a cote de l'autel; car c'est une chose tres-sainte. ^13Et vous la mangerez dans un lieu saint, parce que c'est l`a ta part et la part de tes fils dans les sacrifices de l'Eternel faits par feu; car il m'a ete ainsi commande. ^14Et vous mangerez la poitrine tournoyee et l'epaule elevee, dans un lieu pur, toi et tes fils et tes filles avec toi; car elles vous sont donnees comme ta part et la part de tes fils dans les sacrifices de prosperites des fils d'Israel. ^15Ils apporteront l'epaule elevee et la poitrine tournoyee (avec les sacrifices par feu, qui sont les graisses), pour les tournoyer comme offrande tournoyee devant l'Eternel; et cela t'appartiendra, et `a tes fils avec toi, par statut perpetuel, comme l'Eternel l'a commande. ^16Et Moise chercha diligemment le bouc du sacrifice pour le peche; mais voici, il avait ete brule; et Moise se mit en colere contre Eleazar et Ithamar, les fils d'Aaron qui restaient, et il leur dit: ^17Pourquoi n'avez-vous pas mange le sacrifice pour le peche dans un lieu saint? car c'est une chose tres-sainte; et Il vous l'a donne pour porter l'iniquite de l'assemblee, pour faire propitiation pour eux devant l'Eternel: ^18voici, son sang n'a pas ete porte dans l'interieur du lieu saint; vous devez de toute maniere le manger dans le lieu saint, comme je l'ai commande. ^19Et Aaron dit `a Moise: Voici, ils ont presente aujourd'hui leur sacrifice pour le peche et leur holocauste devant l'Eternel, et ces choses me sont arrivees; et si j'eusse mange aujourd'hui le sacrifice pour le peche, cela eut-il ete bon aux yeux de l'Eternel? ^20Et Moise l'entendit, et cela fut bon `a ses yeux. __________________________________________________________________ Chapter 11 ^1P: Et l'Eternel parla `a Moise et `a Aaron, leur disant: ^2Parlez aux fils d'Israel, en disant: Ce sont ici les animaux dont vous mangerez, d'entre toutes les betes qui sont sur la terre. ^3Vous mangerez, d'entre les betes qui ruminent, tout ce qui a l'ongle fendu et le pied completement divise. ^4Seulement de ceci vous ne mangerez pas, d'entre celles qui ruminent, et d'entre celles qui ont l'ongle fendu: le chameau, car il rumine, mais il n'a pas l'ongle fendu; il vous est impur: ^5et le daman, car il rumine, mais il n'a pas l'ongle fendu; il vous est impur: ^6et le lievre, car il rumine, mais il n'a pas l'ongle fendu; il vous est impur: ^7et le porc, car il a l'ongle fendu et le pied completement divise, mais il ne rumine nullement; il vous est impur. ^8Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leur corps mort; ils vous sont impurs. ^9P: Vous mangerez de ceci, d'entre tout ce qui est dans les eaux: vous mangerez tout ce qui a des nageoires et des ecailles, dans les eaux, dans les mers et dans les rivieres. ^10Et tout ce qui n'a point de nageoires et d'ecailles, dans les mers et dans les rivieres, de tout ce qui fourmille dans les eaux et de tout etre vivant qui est dans les eaux, -vous sera une chose abominable. ^11Cela vous sera une chose abominable; vous ne mangerez pas de leur chair, et vous aurez en abomination leur corps mort. ^12Tout ce qui, dans les eaux, n'a point de nageoires et d'ecailles, vous sera une chose abominable. ^13Et d'entre les oiseaux, vous aurez ceux-ci en abomination; on n'en mangera point, ce sera une chose abominable: l'aigle, et l'orfraie, ^14et l'aigle de mer, et le faucon, et le milan, selon son espece; ^15tout corbeau, selon son espece; ^16et l'autruche femelle, et l'autruche male, et la mouette, et l'epervier, selon son espece; ^17et le hibou, et le plongeon, et l'ibis, ^18et le cygne, et le pelican, et le vautour, ^19et la cigogne, et le heron, selon son espece, et la huppe, et la chauve-souris. ^20P: Tout reptile volant qui marche sur quatre pieds, vous sera une chose abominable. ^21Seulement de ceci vous mangerez d'entre tous les reptiles volants qui marchent sur quatre pieds, ceux qui ont, au-dessus de leurs pieds, des jambes avec lesquelles ils sautent sur la terre. ^22Ce sont ici ceux d'entre eux dont vous mangerez: la sauterelle selon son espece, et le solham selon son espece, et le khargol selon son espece, et le khagab selon son espece. ^23Mais tout reptile volant qui a quatre pieds vous sera une chose abominable; ^24et par eux vous vous rendrez impurs: quiconque touchera leur corps mort sera impur jusqu'au soir; ^25et quiconque portera quelque chose de leur corps mort lavera ses vetements, et sera impur jusqu'au soir. ^26Toute bete qui a l'ongle fendu, mais qui n'a pas le pied completement divise et ne rumine pas, vous sera impure; quiconque les touchera sera impur. ^27Et tout ce qui marche sur ses pattes, parmi tous les animaux qui marchent sur quatre pieds, vous sera impur; quiconque touchera leur corps mort sera impur jusqu'au soir; ^28et celui qui aura porte leur corps mort lavera ses vetements, et sera impur jusqu'au soir. Ils vous seront impurs. ^29Et ceci vous sera impur parmi les reptiles qui rampent sur la terre: la taupe, et la souris, et le lezard selon son espece; ^30et le lezard gemissant, et le coakh, et le letaa, et la limace, et le cameleon. ^31Ceux-ci vous seront impurs parmi tous les reptiles; quiconque les touchera morts sera impur jusqu'au soir. ^32Et tout ce sur quoi il en tombera quand ils seront morts, sera impur: ustensile de bois, vetement, peau, ou sac, -tout objet qui sert `a un usage quelconque, sera mis dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir; alors il sera net; ^33et tout vase de terre dans lequel il en tombe quelque chose,... tout ce qui est dedans, sera impur, et vous casserez le vase; ^34et tout aliment qu'on mange, sur lequel il sera venu de cette eau, sera impur; et tout breuvage qu'on boit, dans quelque vase que ce soit, sera impur; ^35et tout ce sur quoi tombe quelque chose de leur corps mort, sera impur; le four et le foyer seront detruits: ils sont impurs, et ils vous seront impurs; ^36mais une fontaine ou un puits, un amas d'eaux, sera net. Mais celui qui touchera leur corps mort sera impur. ^37Et s'il tombe quelque chose de leur corps mort sur une semence qui se seme, elle sera pure; ^38mais si on avait mis de l'eau sur la semence, et qu'il tombe sur elle quelque chose de leur corps mort, elle vous sera impure. ^39-Et s'il meurt une des betes qui vous servent d'aliment, celui qui en touchera le corps mort sera impur jusqu'au soir; ^40et celui qui mangera de son corps mort lavera ses vetements, et sera impur jusqu'au soir; et celui qui portera son corps mort lavera ses vetements, et sera impur jusqu'au soir. ^41Et tout reptile qui rampe sur la terre sera une chose abominable; on n'en mangera pas. ^42De tout ce qui marche sur le ventre, et de tout ce qui marche sur quatre pieds, et de tout ce qui a beaucoup de pieds, parmi tous les reptiles qui rampent sur la terre, vous n'en mangerez pas; car c'est une chose abominable. ^43P: Ne rendez pas vos ames abominables par aucun reptile qui rampe, et ne vous rendez pas impurs par eux, de sorte que vous soyez impurs par eux. ^44Car je suis l'Eternel, votre Dieu: et vous vous sanctifierez, et vous serez saints, car je suis saint; et vous ne rendrez pas vos ames impures par aucun reptile qui se meut sur la terre. ^45Car je suis l'Eternel qui vous ai fait monter du pays d'Egypte, afin que je sois votre Dieu: et vous serez saints, car je suis saint. ^46Telle est la loi touchant les betes et les oiseaux, et tout etre vivant qui se meut dans les eaux, et tout etre qui rampe sur la terre; ^47afin de discerner entre ce qui est impur et ce qui est pur, et entre l'animal qu'on mange et l'animal qu'on ne mangera pas. __________________________________________________________________ Chapter 12 ^1P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^2Parle aux fils d'Israel, en disant: Si une femme conc,oit et enfante un fils, elle sera impure sept jours; elle sera impure comme aux jours de l'impurete de ses mois. ^3Et au huitieme jour on circoncira la chair du prepuce de l' enfant. ^4Et elle demeurera trente trois jours dans le sang de sa purification; elle ne touchera aucune chose sainte, et ne viendra pas au sanctuaire, jusqu'`a ce que les jours de sa purification soient accomplis. ^5Et si c'est une fille qu'elle enfante, elle sera impure deux semaines, comme dans sa separation, et elle demeurera soixante-six jours dans le sang de sa purification. ^6P: Et quand les jours de sa purification seront accomplis, pour un fils ou pour une fille, elle amenera au sacrificateur, `a l'entree de la tente d'assignation, un agneau age d'un an pour l'holocauste, et un jeune pigeon ou une tourterelle pour sacrifice pour le peche; ^7et il presentera ces choses devant l'Eternel, et fera propitiation pour elle, et elle sera purifiee du flux de son sang. Telle est la loi de celle qui enfante un fils ou une fille. ^8Et si ses moyens ne suffisent pas pour trouver un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l'un pour l'holocauste, et l'autre pour le sacrifice pour le peche; et le sacrificateur fera propitiation pour elle, et elle sera pure. __________________________________________________________________ Chapter 13 ^1P: Et l'Eternel parla `a Moise et `a Aaron, disant: ^2Si un homme a dans la peau de sa chair une tumeur, ou une dartre, ou une tache blanchatre, et qu'elle soit devenue, dans la peau de sa chair, une plaie comme de lepre, on l'amenera `a Aaron, le sacrificateur, ou `a l'un de ses fils, les sacrificateurs; ^3et le sacrificateur verra la plaie qui est dans la peau de sa chair; et si le poil dans la plaie est devenu blanc, et si la plaie parait plus enfoncee que la peau de sa chair, c'est une plaie de lepre; et le sacrificateur le verra, et le declarera impur. ^4Et si la tache dans la peau de sa chair est blanche, et si elle ne parait pas plus enfoncee que la peau, et si le poil n'est pas devenu blanc, le sacrificateur fera enfermer pendant sept jours celui qui a la plaie; ^5et le sacrificateur le verra le septieme jour: et voici, la plaie est demeuree `a ses yeux au meme etat, la plaie ne s'est pas etendue dans la peau; alors le sacrificateur le fera enfermer pendant sept autres jours. ^6Et le sacrificateur le verra pour la seconde fois, le septieme jour: et voici, la plaie s'efface, et la plaie ne s'est pas etendue dans la peau; alors le sacrificateur le declarera pur: c'est un dartre; et il lavera ses vetements, et sera pur. ^7Mais si la dartre s'est beaucoup etendue dans la peau, apres qu'il aura ete vu par le sacrificateur pour sa purification, il sera vu une seconde fois par le sacrificateur; ^8et le sacrificateur le regardera: et voici, la dartre s'est etendue dans la peau; alors le sacrificateur le declarera impur: c'est une lepre. ^9S'il y a une plaie comme de lepre dans un homme, on l'amenera au sacrificateur, ^10et le sacrificateur le verra: et voici, il y a une tumeur blanche dans la peau, et elle a fait devenir blanc le poil, et il y a une trace de chair vive dans la tumeur, ^11-c'est une lepre inveteree dans la peau de sa chair; alors le sacrificateur le declarera impur; il ne le fera pas enfermer, car il est impur. ^12Et si la lepre fait eruption sur la peau, et que la lepre couvre toute la peau de celui qui a la plaie, de la tete aux pieds, autant qu'en pourra voir le sacrificateur, ^13le sacrificateur le verra: et voici, la lepre a couvert toute sa chair; alors il declarera pur celui qui a la plaie: il est tout entier devenu blanc; il est pur. ^14Et le jour ou l'on verra en lui de la chair vive, il sera impur. ^15Et le sacrificateur regardera la chair vive, et le declarera impur: la chair vive est impure, c'est de la lepre. ^16Mais si la chair vive change et devient blanche, il viendra vers le sacrificateur; ^17et le sacrificateur le verra: et voici, la plaie est devenue blanche; alors le sacrificateur declarera pur celui qui a la plaie: il est pur. ^18P: Et si la chair a eu dans sa peau un ulcere, et qu'il soit gueri, ^19et qu'il y ait, `a l'endroit de l'ulcere, une tumeur blanche, ou une tache blanche roussatre, l'homme se montrera au sacrificateur; ^20et le sacrificateur la verra: et voici, elle parait plus enfoncee que la peau, et son poil est devenu blanc; alors le sacrificateur le declarera impur: c'est une plaie de lepre, elle a fait eruption dans l'ulcere. ^21Et si le sacrificateur la voit, et voici, il n'y a pas en elle de poil blanc, et elle n'est pas plus enfoncee que la peau, mais elle s'efface, le sacrificateur le fera enfermer pendant sept jours. ^22Et si elle s'est beaucoup etendue dans la peau, alors le sacrificateur le declarera impur: c'est une plaie. ^23Mais si la tache est demeuree `a sa place au meme etat, et ne s'est pas etendue, c'est la cicatrice de l'ulcere: le sacrificateur le declarera pur. ^24Ou si la chair a dans sa peau une brulure de feu, et que la marque de la brulure soit une tache d'un blanc roussatre ou blanche, le sacrificateur la verra: ^25et voici, le poil est devenu blanc dans la tache, et elle parait plus enfoncee que la peau, -c'est une lepre; elle a fait eruption dans la brulure; et le sacrificateur le declarera impur: c'est une plaie de lepre. ^26Et si le sacrificateur la voit, et voici, il n'y a pas de poil blanc dans la tache, et elle n'est pas plus enfoncee que la peau, et elle s'efface, le sacrificateur le fera enfermer pendant sept jours; ^27et le sacrificateur le verra le septieme jour: -si la tache s'est beaucoup etendue dans la peau, alors le sacrificateur le declarera impur: c'est une plaie de lepre. ^28Mais si la tache est demeuree `a sa place au meme etat, et ne s'est pas etendue dans la peau, et qu'elle s'efface, c'est une tumeur de la brulure, et le sacrificateur le declarera pur; car c'est la cicatrice de la brulure. ^29Et si un homme ou une femme a une plaie `a la tete ou `a la barbe, le sacrificateur verra la plaie: ^30et voici, elle parait plus enfoncee que la peau, ayant en elle du poil jaunatre et fin, alors le sacrificateur le declarera impur: c'est la teigne, c'est une lepre de la tete ou de la barbe. ^31Et si le sacrificateur voit la plaie de la teigne, et voici, elle ne parait pas plus enfoncee que la peau, et elle n'a pas de poil noir, alors le sacrificateur fera enfermer pendant sept jours celui qui a la plaie de la teigne. ^32Et le sacrificateur verra la plaie le septieme jour: et voici, la teigne ne s'est pas etendue, et elle n'a pas de poil jaunatre, et la teigne ne parait pas plus enfoncee que la peau, ^33alors l'homme se rasera, mais il ne rasera pas l'endroit de la teigne; et le sacrificateur fera enfermer pendant sept autres jours celui qui a la teigne. ^34Et le sacrificateur verra la teigne le septieme jour: et voici, la teigne ne s'est pas etendue dans la peau, et elle ne parait pas plus enfoncee que la peau, alors le sacrificateur le declarera pur; et l'homme lavera ses vetements, et il sera pur. ^35Et si la teigne s'est beaucoup etendue dans la peau, apres sa purification, le sacrificateur le verra; ^36et si la teigne s'est etendue dans la peau, le sacrificateur ne cherchera pas de poil jaunatre: il est impur. ^37Et si la teigne est demeuree au meme etat, `a ses yeux, et que du poil noir y ait pousse, la teigne est guerie: il est pur, et le sacrificateur le declarera pur. ^38P: Et si un homme ou une femme a dans la peau de sa chair des taches, des taches blanches, ^39le sacrificateur le verra; et voici, dans la peau de leur chair, il y a des taches blanches, ternes, c'est une simple tache qui a fait eruption dans la peau: il est pur. ^40Et si un homme a perdu les cheveux de sa tete, il est chauve: il est pur; ^41et s'il a perdu les cheveux de sa tete du cote du visage, il est chauve par devant: il est pur. ^42Et s'il y a, dans la partie chauve du haut ou de devant, une plaie blanche roussatre, c'est une lepre qui a fait eruption dans la partie chauve du haut ou de devant; ^43et le sacrificateur le verra: et voici, la tumeur de la plaie est d'un blanc roussatre dans la partie chauve du haut ou de devant, comme une apparence de lepre dans la peau de la chair; ^44c'est un homme lepreux, il est impur; le sacrificateur le declarera entierement impur: sa plaie est en sa tete. ^45Et le lepreux en qui sera la plaie aura ses vetements dechires et sa tete decouverte, et il se couvrira la barbe, et il criera: Impur! Impur! ^46Tout le temps que la plaie sera en lui, il sera impur; il est impur; il habitera seul, son habitation sera hors du camp. ^47P: Et s'il y a une plaie de lepre en un vetement, en un vetement de laine ou en un vetement de lin, ^48ou dans la chaine ou dans la trame du lin ou de la laine, ou dans une peau, ou dans quelque ouvrage fait de peau, ^49et si la plaie est verdatre ou roussatre dans le vetement, ou dans la peau, ou dans la chaine, ou dans la trame, ou dans quelque objet fait de peau, c'est une plaie de lepre, et elle sera montree au sacrificateur. ^50Et le sacrificateur verra la plaie, et il fera enfermer pendant sept jours l'objet ou est la plaie; ^51et le septieme jour, il verra la plaie; -si la plaie s'est etendue dans le vetement, soit dans la chaine, soit dans la trame, soit dans la peau, dans un ouvrage quelconque qui a ete fait de peau, la plaie est une lepre rongeante: la chose est impure. ^52Alors on brulera le vetement, ou la chaine, ou la trame de laine ou de lin, ou tout objet fait de peau dans lequel est la plaie; car c'est une lepre rongeante; la chose sera brulee au feu. ^53Et si le sacrificateur regarde, et voici, la plaie ne s'est pas etendue dans le vetement, ou dans la chaine, ou dans la trame, ou dans quelque objet fait de peau, ^54alors le sacrificateur commandera qu'on lave l'objet ou est la plaie, et le fera enfermer pendant sept autres jours. ^55Et le sacrificateur verra, apres que la plaie aura ete lavee: et voici; la plaie n'a pas change d'aspect, et la plaie ne s'est pas etendue, -la chose est impure, tu la bruleras au feu; c'est une erosion `a son envers ou `a son endroit. ^56Et si le sacrificateur regarde, et voici, la plaie s'efface apres avoir ete lavee, alors on l'arrachera du vetement, ou de la peau, ou de la chaine, ou de la trame. ^57Et si elle parait encore dans le vetement, ou dans la chaine, ou dans la trame, ou dans quelque objet fait de peau, c'est une lepre qui fait eruption; tu bruleras au feu l'objet ou est la plaie. ^58Et le vetement, ou la chaine, ou la trame, ou tout objet fait de peau que tu auras lave, et d'ou la plaie s'est retiree, sera lave une seconde fois, et il sera pur. ^59Telle est la loi touchant la plaie de la lepre dans un vetement de laine ou de lin, ou dans la chaine ou dans la trame, ou dans quelque objet fait de peau, pour le purifier ou le declarer impur. __________________________________________________________________ Chapter 14 ^1P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^2C'est ici la loi du lepreux, au jour de sa purification: ^3il sera amene au sacrificateur; et le sacrificateur sortira hors du camp; et le sacrificateur le verra: et voici, le lepreux est gueri de la plaie de la lepre; ^4alors le sacrificateur commandera qu'on prenne, pour celui qui doit etre purifie, deux oiseaux vivants et purs, et du bois de cedre, et de l'ecarlate, et de l'hysope; ^5et le sacrificateur commandera qu'on egorge l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau vive. ^6Quant `a l'oiseau vivant, il le prendra, et le bois de cedre, et l'ecarlate, et l'hysope, et il les trempera, ainsi que l'oiseau vivant, dans le sang de l'oiseau egorge sur l'eau vive; ^7et il fera aspersion, sept fois, sur celui qui doit etre purifie de la lepre, et il le purifiera; puis il lachera dans les champs l'oiseau vivant. ^8Et celui qui doit etre purifie lavera ses vetements et rasera tout son poil, et se lavera dans l'eau; et il sera pur. Et apres cela, il entrera dans le camp, et il habitera sept jours hors de sa tente. ^9Et il arrivera que, le septieme jour, il rasera tout son poil, sa tete et sa barbe et ses sourcils; il rasera tout son poil; et il lavera ses vetements, et il lavera sa chair dans l'eau, et il sera pur. ^10P: Et le huitieme jour, il prendra deux agneaux sans defaut, et une jeune brebis agee d'un an, sans defaut, et trois dixiemes de fleur de farine petrie `a l'huile, en offrande de gateau, et un log d'huile. ^11Et le sacrificateur qui fait la purification placera l'homme qui doit etre purifie, et ces choses, devant l'Eternel, `a l'entree de la tente d'assignation; ^12et le sacrificateur prendra l'un des agneaux, et le presentera comme sacrifice pour le delit, avec le log d'huile, et les tournoiera en offrande tournoyee devant l'Eternel; ^13puis il egorgera l'agneau au lieu ou l'on egorge le sacrifice pour le peche et l'holocauste, dans un lieu saint; car le sacrifice pour le delit est comme le sacrifice pour le peche, il appartient au sacrificateur: c'est une chose tres-sainte. ^14Et le sacrificateur prendra du sang du sacrifice pour le delit, et le sacrificateur le mettra sur le lobe de l'oreille droite de celui qui doit etre purifie, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit. ^15Et le sacrificateur prendra du log d'huile, et en versera dans la paume de sa main gauche, `a lui, le sacrificateur; ^16et le sacrificateur trempera le doigt de sa main droite dans l'huile qui est dans sa paume gauche, et fera aspersion de l'huile avec son doigt, sept fois, devant l'Eternel. ^17Et du reste de l'huile qui sera dans sa paume, le sacrificateur en mettra sur le lobe de l'oreille droite de celui qui doit etre purifie, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit, sur le sang du sacrifice pour le delit; ^18et le reste de l'huile qui sera dans la paume du sacrificateur, il le mettra sur la tete de celui qui doit etre purifie; et le sacrificateur fera propitiation pour lui devant l'Eternel. ^19Et le sacrificateur offrira le sacrifice pour le peche, et fera propitiation pour celui qui doit etre purifie de son impurete; et apres, il egorgera l'holocauste. ^20Et le sacrificateur offrira l'holocauste et le gateau sur l'autel; et le sacrificateur fera propitiation pour celui qui doit etre purifie, et il sera pur. ^21P: Et s'il est pauvre, et que sa main ne puisse atteindre jusque-l`a, il prendra un agneau comme sacrifice pour le delit, pour offrande tournoyee, afin de faire propitiation pour lui, et un dixieme de fleur de farine petrie `a l'huile, pour offrande de gateau, et un log d'huile, ^22et deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, selon ce que sa main pourra atteindre: l'un sera un sacrifice pour le peche, l'autre un holocauste. ^23Et le huitieme jour de sa purification, il les apportera au sacrificateur, `a l'entree de la tente d'assignation, devant l'Eternel; ^24et le sacrificateur prendra l'agneau du sacrifice pour le delit, et le log d'huile, et le sacrificateur les tournoiera en offrande tournoyee devant l'Eternel; ^25et il egorgera l'agneau du sacrifice pour le delit; et le sacrificateur prendra du sang du sacrifice pour le delit, et le mettra sur le lobe de l'oreille droite de celui qui doit etre purifie, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit. ^26Et le sacrificateur versera de l'huile dans la paume de sa main gauche, `a lui, le sacrificateur; ^27et avec le doigt de sa main droite, le sacrificateur fera aspersion de l'huile qui sera dans la paume de sa main gauche, sept fois, devant l'Eternel. ^28Et le sacrificateur mettra de l'huile qui sera dans sa paume, sur le lobe de l'oreille droite de celui qui doit etre purifie, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit, sur l'endroit ou aura ete mis le sang du sacrifice pour le delit; ^29et le reste de l'huile qui sera dans la paume du sacrificateur, il le mettra sur la tete de celui qui doit etre purifie, pour faire propitiation pour lui devant l'Eternel. ^30Et, de ce que sa main aura pu atteindre, il offrira l'une des tourterelles, ou l'un des jeunes pigeons: ^31de ce que sa main aura pu atteindre, l'un sera un sacrifice pour le peche, l'autre un holocauste, avec l'offrande de gateau; et le sacrificateur fera propitiation pour celui qui doit etre purifie, devant l'Eternel. ^32-Telle est la loi touchant celui en qui il y a une plaie de lepre, et dont la main n'a pas su atteindre ce qui etait ordonne pour sa purification. ^33P: Et l'Eternel parla `a Moise et `a Aaron, disant: ^34Quand vous serez entres dans le pays de Canaan, que je vous donne en possession, si je mets une plaie de lepre dans une maison du pays de votre possession, ^35celui `a qui sera la maison viendra et le fera savoir au sacrificateur, en disant: Il me semble voir comme une plaie dans ma maison; ^36et le sacrificateur commandera qu'on vide la maison avant que le sacrificateur entre pour voir la plaie, afin que tout ce qui est dans la maison ne soit pas rendu impur; et apres cela, le sacrificateur entrera pour voir la maison. ^37Et il regardera la plaie: et voici, la plaie est dans les murs de la maison, des creux verdatres ou roussatres, et ils paraissent plus enfonces que la surface du mur; ^38alors le sacrificateur sortira de la maison, `a l'entree de la maison, et fera fermer la maison pendant sept jours. ^39Et le septieme jour, le sacrificateur retournera, et regardera: et voici, la plaie s'est etendue dans les murs de la maison; ^40alors le sacrificateur commandera qu'on arrache les pierres dans lesquelles est la plaie, et qu'on les jette hors de la ville, dans un lieu impur. ^41Et il fera racler la maison au dedans, tout autour, et la poussiere qu'on aura raclee, on la versera hors de la ville, dans un lieu impur; ^42et on prendra d'autres pierres, et on les mettra au lieu des premieres pierres, et on prendra d'autre enduit, et on enduira la maison. ^43Et si la plaie revient et fait eruption dans la maison apres qu'on aura arrache les pierres, et apres qu'on aura racle la maison, et apres qu'on l'aura enduite, ^44le sacrificateur entrera et regardera: et voici, la plaie s'est etendue dans la maison, -c'est une lepre rongeante dans la maison: elle est impure. ^45Alors on demolira la maison, ses pierres et son bois, avec tout l'enduit de la maison, et on les transportera hors de la ville, dans un lieu impur. ^46Et celui qui sera entre dans la maison pendant tous les jours ou elle aura ete fermee, sera impur jusqu'au soir; ^47et celui qui aura couche dans la maison lavera ses vetements; et celui qui aura mange dans la maison lavera ses vetements. ^48Mais si le sacrificateur entre, et regarde, et voici, la plaie ne s'est pas etendue dans la maison apres que la maison a ete enduite, le sacrificateur declarera la maison pure, car la plaie est guerie. ^49Et il prendra, pour purifier la maison, deux oiseaux, et du bois de cedre, et de l'ecarlate, et de l'hysope; ^50et il egorgera l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau vive; ^51et il prendra le bois de cedre, et l'hysope, et l'ecarlate, et l'oiseau vivant, et les trempera dans le sang de l'oiseau egorge, et dans l'eau vive; et il fera aspersion sur la maison, sept fois; ^52et il purifiera la maison avec le sang de l'oiseau et avec l'eau vive, et avec l'oiseau vivant, et avec le bois de cedre, et avec l'hysope, et avec l'ecarlate; ^53et il lachera l'oiseau vivant hors de la ville, dans les champs. Et il fera propitiation pour la maison, et elle sera pure. ^54P: Telle est la loi touchant toute la plaie de lepre, et la teigne, ^55et touchant la lepre des vetements et des maisons, ^56et les tumeurs, et les dartres, et les taches blanchatres, ^57pour enseigner en quel temps il y a impurete et en quel temps il y a purete: telle est la loi de la lepre. __________________________________________________________________ Chapter 15 ^1P: Et l'Eternel parla `a Moise et `a Aaron, disant: ^2Parlez aux fils d'Israel, et dites-leur: Tout homme qui a un flux decoulant de sa chair, -son flux le rend impur. ^3Et ceci sera son impurete, dans son flux: soit que sa chair laisse couler son flux, ou que sa chair retienne son flux, c'est son impurete. ^4Tout lit sur lequel aura couche celui qui est atteint d'un flux sera impur; et tout objet sur lequel il se sera assis sera impur. ^5Et l'homme qui aura touche son lit lavera ses vetements, et se lavera dans l'eau; et il sera impur jusqu'au soir. ^6Et celui qui s'assiera sur un objet sur lequel celui qui a le flux se sera assis, lavera ses vetements, et se lavera dans l'eau; et il sera impur jusqu'au soir. ^7Et celui qui touchera la chair de celui qui a le flux, lavera ses vetements, et se lavera dans l'eau; et il sera impur jusqu'au soir. ^8Et si celui qui a le flux crache sur un homme qui est pur, celui-ci lavera ses vetements, et se lavera dans l'eau; et il sera impur jusqu'au soir. ^9Tout char sur lequel sera monte celui qui a le flux sera impur. ^10Et quiconque touchera quelque chose qui aura ete sous lui, sera impur jusqu'au soir; et celui qui portera une de ces choses lavera ses vetements, et se lavera dans l'eau; et il sera impur jusqu'au soir. ^11Et quiconque aura ete touche par celui qui a le flux et qui n'aura pas lave ses mains dans l'eau, lavera ses vetements, et se lavera dans l'eau; et il sera impur jusqu'au soir. ^12Et les vases de terre que celui qui a le flux aura touches seront casses; et tout vase de bois sera lave dans l'eau. ^13Et lorsque celui qui a le flux sera purifie de son flux, il comptera sept jours pour sa purification; puis il lavera ses vetements, et il lavera sa chair dans l'eau vive; et il sera pur. ^14Et le huitieme jour, il prendra deux tourterelles, ou deux jeunes pigeons, et il viendra devant l'Eternel, `a l'entree de la tente d'assignation, et les donnera au sacrificateur; ^15et le sacrificateur les offrira, l'un en sacrifice pour le peche, et l'autre en holocauste; et le sacrificateur fera propitiation pour lui devant l'Eternel, `a cause de son flux. ^16Et lorsque la semence sort d'un homme, il lavera dans l'eau toute sa chair; et il sera impur jusqu'au soir. ^17Et tout vetement ou toute peau sur lesquels il y aura de la semence, sera lave dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir. ^18Et une femme avec laquelle un homme aura couche ayant commerce avec elle;.. ils se laveront dans l'eau, et seront impurs jusqu'au soir. ^19P: Et si une femme a un flux, et que son flux en sa chair soit du sang, elle sera dans sa separation sept jours, et quiconque la touchera sera impur jusqu'au soir. ^20Et toute chose sur laquelle elle aura couche durant sa separation sera impure; et toute chose sur laquelle elle aura ete assise sera impure; ^21et quiconque touchera son lit lavera ses vetements, et se lavera dans l'eau; et il sera impur jusqu'au soir. ^22Et quiconque touchera un objet, quel qu'il soit, sur lequel elle se sera assise, lavera ses vetements, et se lavera dans l'eau; et il sera impur jusqu'au soir. ^23Et s'il y a quelque chose sur le lit, ou sur l'objet, quel qu'il soit, sur lequel elle se sera assise, quiconque l'aura touche sera impur jusqu'au soir. ^24Et si un homme a couche avec elle, et que son impurete soit sur lui, il sera impur sept jours; et tout lit sur lequel il se couchera sera impur. ^25Et lorsqu'une femme a un flux de sang qui coule plusieurs jours hors le temps de sa separation, ou lorsqu'elle a le flux au del`a du temps de sa separation, tous les jours du flux de son impurete elle est impure, comme aux jours de sa separation. ^26Tout lit sur lequel elle couchera tous les jours de son flux sera pour elle comme le lit de sa separation; et tout objet sur lequel elle se sera assise sera impur, selon l'impurete de sa separation. ^27Et quiconque aura touche ces choses sera impur, et il lavera ses vetements, et se lavera dans l'eau; et il sera impur jusqu'au soir. ^28Et si elle est purifiee de son flux, elle comptera sept jours, et apres, elle sera pure; ^29et le huitieme jour, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, et les apportera au sacrificateur, `a l'entree de la tente d'assignation. ^30Et le sacrificateur offrira l'un en sacrifice pour le peche, et l'autre en holocauste; et le sacrificateur fera propitiation pour elle devant l'Eternel, `a cause du flux de son impurete. ^31Et vous separerez les fils d'Israel de leurs impuretes, et ils ne mourront pas dans leurs impuretes, en souillant mon tabernacle qui est au milieu d'eux. ^32Telle est la loi pour celui qui a un flux ou pour celui duquel sort de la semence qui le rend impur, ^33et pour la femme qui souffre `a cause de ses mois, pendant sa separation, et pour toute personne qui a un flux, soit homme, soit femme, et pour celui qui couche avec une femme impure. __________________________________________________________________ Chapter 16 ^1P: Et l'Eternel parla `a Moise, apres la mort des deux fils d'Aaron, lorsque, s'etant approches de l'Eternel, ils moururent; ^2et l'Eternel dit `a Moise: Dis `a Aaron, ton frere, qu'il n'entre pas en tout temps dans le lieu saint, au dedans du voile, devant le propitiatoire qui est sur l'arche, afin qu'il ne meure pas; car j'apparais dans la nuee sur le propitiatoire. ^3Aaron entrera de cette maniere dans le lieu saint: avec un jeune taureau pour sacrifice pour le peche, et un belier pour holocauste; ^4il se revetira d'une sainte tunique de lin, et des calec,ons de lin seront sur sa chair, et il se ceindra d'une ceinture de lin, et il s'enveloppera la tete d'une tiare de lin: ce sont de saints vetements; et il lavera sa chair dans l'eau; puis il s'en vetira. ^5P: Et il prendra de l'assemblee des fils d'Israel deux boucs pour un sacrifice pour le peche, et un belier pour un holocauste. ^6Et Aaron presentera le taureau du sacrifice pour le peche, qui est pour lui-meme, et fera propitiation pour lui-meme et pour sa maison. ^7Et il prendra les deux boucs, et les placera devant l'Eternel, `a l'entree de la tente d'assignation. ^8Et Aaron jettera le sort sur les deux boucs, un sort pour l'Eternel et un sort pour azazel. ^9Et Aaron presentera le bouc sur lequel le sort sera tombe pour l'Eternel, et en fera un sacrifice pour le peche. ^10Et le bouc sur lequel le sort sera tombe pour azazel, sera place vivant devant l'Eternel, afin de faire propitiation sur lui, pour l'envoyer au desert pour etre azazel. ^11Et Aaron presentera le taureau du sacrifice pour le peche, qui est pour lui-meme, et fera propitiation pour lui-meme et pour sa maison; et il egorgera le taureau du sacrifice pour le peche, qui est pour lui-meme; ^12puis il prendra plein un encensoir de charbons de feu, de dessus l'autel qui est devant l'Eternel, et plein ses paumes d'encens de drogues odoriferantes pulverisees, et il les apportera au dedans du voile; ^13et il mettra l'encens sur le feu, devant l'Eternel, pour que la nuee de l'encens couvre le propitiatoire qui est sur le temoignage, afin qu'il ne meure pas. ^14Et il prendra du sang du taureau, et il en fera aspersion avec son doigt sur le devant du propitiatoire, vers l'orient; et il fera aspersion du sang avec son doigt, sept fois, devant le propitiatoire. ^15P: Et il egorgera le bouc du sacrifice pour le peche, qui est pour le peuple, et il apportera son sang au dedans du voile, et fera avec son sang, comme il a fait avec le sang du taureau: il en fera aspersion sur le propitiatoire et devant le propitiatoire. ^16Et il fera propitiation pour le lieu saint, le purifiant des impuretes des fils d'Israel et de leurs transgressions, selon tous leurs peches; et il fera de meme pour la tente d'assignation, qui demeure avec eux au milieu de leurs impuretes. ^17Et personne ne sera dans la tente d'assignation quand il y entrera pour faire propitiation dans le lieu saint, jusqu'`a ce qu'il en sorte; et il fera propitiation pour lui-meme et pour sa maison, et pour toute la congregation d'Israel. ^18Et il sortira vers l'autel qui est devant l'Eternel, et fera propitiation pour lui; et il prendra du sang du taureau et du sang du bouc, et le mettra sur les cornes de l'autel, tout autour; ^19et il fera sur lui aspersion du sang avec son doigt, sept fois, et il le purifiera, et le sanctifiera des impuretes des fils d'Israel. ^20P: Et quand il aura acheve de faire propitiation pour le lieu saint, et pour la tente d'assignation, et pour l'autel, il presentera le bouc vivant. ^21Et Aaron posera ses deux mains sur la tete du bouc vivant, et confessera sur lui toutes les iniquites des fils d'Israel et toutes leurs transgressions, selon tous leurs peches; il les mettra sur la tete du bouc, et l'enverra au desert par un homme qui se tiendra pret pour cela; ^22et le bouc portera sur lui toutes leurs iniquites dans une terre inhabitee; et l'homme laissera aller le bouc dans le desert. ^23Et Aaron rentrera `a la tente d'assignation, et quittera les vetements de lin dont il s'etait vetu quand il etait entre dans le lieu saint, et les deposera l`a; ^24et il lavera sa chair dans l'eau dans un lieu saint, et se revetira de ses vetements; et il sortira, et il offrira son holocauste et l'holocauste du peuple, et fera propitiation pour lui-meme et pour le peuple. ^25Et il fera fumer sur l'autel la graisse du sacrifice pour le peche. ^26Et celui qui aura conduit le bouc pour etre azazel, lavera ses vetements, et lavera sa chair dans l'eau; et apres cela il rentrera dans le camp. ^27Et on transportera hors du camp le taureau du sacrifice pour le peche et le bouc du sacrifice pour le peche, desquels le sang aura ete porte dans le lieu saint pour faire propitiation, et on brulera au feu leur peau, et leur chair, et leur fiente. ^28Et celui qui les aura brulees lavera ses vetements, et lavera sa chair dans l'eau; et apres cela il rentrera dans le camp. ^29P: Et ceci sera pour vous un statut perpetuel: au septieme mois, le dixieme jour du mois, vous affligerez vos ames, et vous ne ferez aucune oeuvre, tant l'Israelite de naissance que l'etranger qui sejourne au milieu de vous; ^30car, en ce jour-l`a, il sera fait propitiation pour vous, afin de vous purifier: et vous serez purs de tous vos peches devant l'Eternel. ^31Ce sera pour vous un sabbat de repos, et vous affligerez vos ames; c'est un statut perpetuel. ^32Et le sacrificateur qui aura ete oint et qui aura ete consacre pour exercer la sacrificature `a la place de son pere, fera propitiation; et il revetira les vetements de lin, les saints vetements; ^33et il fera propitiation pour le saint sanctuaire, et il fera propitiation pour la tente d'assignation et pour l'autel, et il fera propitiation pour les sacrificateurs et pour tout le peuple de la congregation. ^34Et ceci sera pour vous un statut perpetuel, afin de faire propitiation pour les fils d'Israel pour les purifier de tous leurs peches, une fois l'an. Et on fit comme l'Eternel avait commande `a Moise. __________________________________________________________________ Chapter 17 ^1P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^2Parle `a Aaron et `a ses fils, et `a tous les fils d'Israel, et dis-leur: C'est ici ce que l'Eternel a commande, disant: ^3Quiconque de la maison d'Israel aura egorge un boeuf ou un mouton ou une chevre, dans le camp, ou qui l'aura egorge hors du camp, ^4et ne l'aura pas amene `a l'entree de la tente d'assignation pour le presenter comme offrande `a l'Eternel devant le tabernacle de l'Eternel, le sang sera impute `a cet homme-l`a: il a verse du sang; cet homme-l`a sera retranche du milieu de son peuple; ^5-afin que les fils d'Israel amenent leurs sacrifices qu'ils sacrifient dans les champs, qu'ils les amenent `a l'Eternel, `a l'entree de la tente d'assignation, vers le sacrificateur, et qu'ils les sacrifient en sacrifices de prosperites `a l'Eternel. ^6Et le sacrificateur fera aspersion du sang sur l'autel de l'Eternel, `a l'entree de la tente d'assignation, et en fera fumer la graisse en odeur agreable `a l'Eternel; ^7et ils ne sacrifieront plus leurs sacrifices aux demons apres lesquels ils se prostituent. Ceci sera pour eux un statut perpetuel, en leurs generations. ^8Et tu leur diras: Quiconque de la maison d'Israel, ou des etrangers qui sejournent au milieu d'eux, offrira un holocauste ou un sacrifice, ^9et ne l'amenera pas `a l'entree de la tente d'assignation pour le sacrifier `a l'Eternel, cet homme-l`a sera retranche de ses peuples. ^10P: Et quiconque de la maison d'Israel ou des etrangers qui sejournent au milieu d'eux, aura mange de quelque sang que ce soit, je mettrai ma face contre celui qui aura mange du sang, et je le retrancherai du milieu de son peuple; ^11car l'ame de la chair est dans le sang; et moi je vous l'ai donne sur l'autel, pour faire propitiation pour vos ames; car c'est le sang qui fait propitiation pour l'ame. ^12C'est pourquoi j'ai dit aux fils d'Israel: Personne d'entre vous ne mangera du sang, et l'etranger qui sejourne au milieu de vous ne mangera pas de sang. ^13Et quiconque des fils d'Israel et des etrangers qui sejournent au milieu d'eux prendra, `a la chasse, une bete ou un oiseau qui se mange, en versera le sang et le recouvrira de poussiere; ^14car, quant `a la vie de toute chair, son sang est sa vie en elle; et j'ai dit aux fils d'Israel: Vous ne mangerez le sang d'aucune chair; car l'ame de toute chair est son sang; quiconque en mangera sera retranche. ^15Et toute personne, tant d'Israelite de naissance que l'etranger, qui mangera du corps d'une bete morte d'elle-meme ou dechiree, lavera ses vetements et se lavera dans l'eau, et sera impure jusqu'au soir: alors elle sera pure. ^16Et si elle ne lave pas ses vetements et ne lave pas sa chair, elle portera son iniquite. __________________________________________________________________ Chapter 18 ^1P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^2Parle aux fils d'Israel, et dis-leur: Moi, je suis l'Eternel, votre Dieu. ^3Vous ne ferez pas ce qui se fait dans le pays d'Egypte ou vous avez habite, et vous ne ferez pas ce qui se fait dans le pays de Canaan ou je vous fais entrer, et vous ne marcherez pas selon leurs coutumes. ^4Vous pratiquerez mes ordonnances, et vous garderez mes statuts pour y marcher. Moi, je suis l'Eternel, votre Dieu. ^5Et vous garderez mes statuts et mes ordonnances, par lesquels, s'il les pratique, un homme vivra. Moi, je suis l'Eternel. ^6P: Nul homme ne s'approchera de sa proche parente, pour decouvrir sa nudite. Moi, je suis l'Eternel. ^7Tu ne decouvriras point la nudite de ton pere, ni la nudite de ta mere: c'est ta mere; tu ne decouvriras point sa nudite. ^8Tu ne decouvriras point la nudite de la femme de ton pere: c'est la nudite de ton pere. ^9La nudite de ta soeur, fille de ton pere ou fille de ta mere, nee dans la maison ou nee au dehors, -sa nudite, tu ne la decouvriras point. ^10La nudite de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille, -sa nudite, tu ne la decouvriras point; car c'est ta nudite. ^11La nudite de la fille de la femme de ton pere, nee de ton pere, -c'est ta soeur: tu ne decouvriras point sa nudite. ^12Tu ne decouvriras point la nudite de la soeur de ton pere; elle est propre chair de ton pere. ^13Tu ne decouvriras point la nudite de la soeur de ta mere; car elle est propre chair de ta mere. ^14Tu ne decouvriras point la nudite du frere de ton pere; tu ne t'approcheras point de sa femme: elle est ta tante. ^15Tu ne decouvriras point la nudite de ta belle-fille: elle est la femme de ton fils; tu ne decouvriras point sa nudite. ^16Tu ne decouvriras point la nudite de la femme de ton frere; c'est la nudite de ton frere. ^17Tu ne decouvriras point la nudite d'une femme et de sa fille; tu ne prendras point la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour decouvrir sa nudite; elles sont sa propre chair: c'est un crime. ^18Et tu ne prendras point une femme aupres de sa soeur pour l'affliger en decouvrant sa nudite `a cote d'elle, de son vivant. ^19P: Et tu ne t'approcheras point d'une femme durant la separation de son impurete, pour decouvrir sa nudite. ^20Et tu n'auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te rendre impur avec elle. ^21Et tu ne donneras point de tes enfants pour les faire passer par le feu `a Moloc, et tu ne profaneras point le nom de ton Dieu. Moi, je suis l'Eternel. ^22Tu ne coucheras point avec un male, comme on couche avec une femme: c'est une abomination. ^23Tu ne coucheras point avec une bete pour te rendre impur avec elle; et une femme ne se tiendra pas devant une bete, pour se prostituer `a elle: c'est une confusion. ^24Vous ne vous rendrez point impurs par aucune de ces choses, car c'est par toutes ces choses que les nations que je chasse devant vous se sont rendues impures; ^25et le pays s'est rendu impur; et je punis sur lui son iniquite, et le pays vomit ses habitants. ^26Mais vous, vous garderez mes statuts et mes ordonnances, et vous ne ferez aucune de toutes ces abominations, ni l'Israelite de naissance, ni l'etranger qui sejourne au milieu de vous; ^27car les hommes du pays, qui y ont ete avant vous, ont pratique toutes ces abominations, et le pays en a ete rendu impur; ^28afin que le pays ne vous vomisse pas, quand vous l'aurez rendu impur, comme il a vomi la nation qui y a ete avant vous. ^29Car quiconque fera aucune de toutes ces abominations,... les ames qui les pratiqueront, seront retranchees du milieu de leur peuple. ^30Et vous garderez ce que j'ai ordonne de garder, en sorte que vous ne pratiquiez pas les coutumes abominables qui se sont pratiquees avant vous; et vous ne vous rendrez point impurs par elles. Moi, je suis l'Eternel, votre Dieu. __________________________________________________________________ Chapter 19 ^1P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^2Parle `a toute l'assemblee des fils d'Israel, et dis-leur: Vous serez saints, car moi, l'Eternel votre Dieu, je suis saint. ^3Vous craindrez chacun sa mere et son pere; et vous garderez mes sabbats. Moi, je suis l'Eternel, votre Dieu. ^4Vous ne vous tournerez point vers les idoles, et vous ne vous ferez point de dieux de fonte. Moi, je suis l'Eternel, votre Dieu. ^5Et si vous sacrifiez un sacrifice de prosperites `a l'Eternel, vous le sacrifierez pour etre agrees. ^6Il sera mange le jour ou vous l'aurez sacrifie, et le lendemain; et ce qui restera le troisieme jour, sera brule au feu. ^7Et si on mange aucunement le troisieme jour, ce sera une chose impure; il ne sera point agree. ^8Et celui qui en mangera portera son iniquite, car il a profane ce qui est consacre `a l'Eternel; et cette ame-l`a sera retranchee de ses peuples. ^9Et quand vous ferez la moisson de votre terre, tu n'acheveras pas de moissonner les coins de ton champ et tu ne glaneras pas la glanure de ta moisson. ^10Et tu ne ne grappilleras pas ta vigne, ni ne recueilleras les grains tombes de ta vigne; tu les laisseras pour le pauvre et pour l'etranger. Moi, je suis l'Eternel, votre Dieu. ^11P: Vous ne volerez pas, et vous ne vous tromperez pas l'un l'autre, et vous ne vous mentirez pas l'un `a l'autre. ^12Et vous ne jurerez pas par mon nom, en mentant; et tu ne profaneras pas le nom de ton Dieu. Moi, je suis l'Eternel. ^13Tu n'opprimeras pas ton prochain, et tu ne le pilleras pas. Le salaire de ton homme `a gages ne passera pas la nuit chez toi jusqu'au matin. ^14Tu ne maudiras pas le sourd, et tu ne mettras pas d'achoppement devant l'aveugle, mais tu craindras ton Dieu. Moi, je suis l'Eternel. ^15Vous ne ferez pas d'injustice dans le jugement: tu n'auras pas egard `a la personne du pauvre, et tu n'honoreras pas la personne du riche; tu jugeras ton prochain avec justice. ^16Tu n'iras point c,a et l`a medisant parmi ton peuple. Tu ne t'eleveras pas contre la vie de ton prochain. Moi, je suis l'Eternel. ^17Tu ne hairas point ton frere dans ton coeur. Tu ne manqueras pas `a reprendre ton prochain, et tu ne porteras pas de peche `a cause de lui. ^18Tu ne te vengeras pas, et tu ne garderas pas rancune aux fils de ton peuple; mais tu aimeras ton prochain comme toi-meme. Moi, je suis l'Eternel. ^19P: Vous garderez mes statuts. Tu n'accoupleras pas, parmi ton betail, deux especes differentes. Tu ne semeras pas ton champ de deux especes de semence; et tu ne mettras pas sur toi un vetement d'un tissu melange de deux especes de fil. ^20Et si un homme couche et a commerce avec une femme, et qu'elle soit servante, fiancee `a un homme, et qu'elle n'ait aucunement ete rachetee ni mise en liberte, ils seront chaties; on ne les mettra pas `a mort, car elle n'avait pas ete mise en liberte. ^21Et l'homme amenera `a l'Eternel, `a l'entree de la tente d'assignation, son sacrifice pour le delit, un belier en sacrifice pour le delit. ^22Et le sacrificateur fera propitiation pour lui devant l'Eternel, avec le belier du sacrifice pour le delit, `a cause de son peche qu'il a commis; et son peche qu'il a commis lui sera pardonne. ^23Et quand vous serez entres dans le pays, et que vous y aurez plante toute sorte d'arbres dont on mange, vous en regardez le fruit comme incirconcis; il sera incirconcis pour vous pendant trois ans: on n'en mangera point. ^24Et la quatrieme annee tout leur fruit sera une chose sainte `a la louange de l'Eternel. ^25Et la cinquieme annee vous mangerez leur fruit, afin qu'ils vous multiplient leur rapport. Moi, je suis l'Eternel, votre Dieu. ^26Vous ne mangerez rien avec le sang. -Vous ne pratiquerez ni enchantements, ni pronostics. ^27-Vous n'arrondirez point les coins de votre chevelure, et vous ne gaterez pas les coins de votre barbe. ^28Et vous ne ferez point d'incisions dans votre chair pour un mort, et vous ne vous ferez pas de tatouages. Moi, je suis l'Eternel. ^29-Tu ne profaneras point ta fille, pour la faire se prostituer, afin que le pays ne se prostitue pas et que le pays ne se remplisse pas d'infamie. ^30P: -Vous garderez mes sabbats, et vous revererez mon sanctuaire. Moi, je suis l'Eternel. ^31-Ne vous tournez pas vers ceux qui evoquent les esprits, ni vers les diseurs de bonne aventure; n'ayez pas recours `a eux pour vous rendre impurs. Moi, je suis l'Eternel, votre Dieu. ^32Tu te leveras devant les cheveux blancs, et tu honoreras la personne du vieillard, et tu craindras ton Dieu. Moi, je suis l'Eternel. ^33Si quelque etranger sejourne avec toi dans votre pays, vous ne l'opprimerez pas. ^34L'etranger qui sejourne parmi vous sera pour vous comme l'Israelite de naissance, et tu l'aimeras comme toi-meme; car vous avez ete etrangers dans le pays d'Egypte. Moi, je suis l'Eternel, votre Dieu. ^35Et vous ne ferez pas d'injustice dans le jugement, ni dans la mesure de longueur, ni dans le poids, ni dans la mesure de capacite. ^36Vous aurez des balances justes, des poids justes, l'epha juste, et le hin juste. Moi, je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Egypte. ^37Et vous garderez tous mes statuts et toutes mes ordonnances, et vous les ferez. Moi, je suis l'Eternel. __________________________________________________________________ Chapter 20 ^1P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^2Tu diras aussi aux fils d'Israel: Quiconque d'entre les fils d'Israel, ou d'entre les etrangers qui sejournent en Israel, donnera de ses enfants `a Moloc, sera certainement mis `a mort; le peuple du pays le lapidera avec des pierres. ^3Et moi, je mettrai ma face contre cet homme-l`a, et je le retrancherai du milieu de son peuple parce qu'il a donne de ses enfants `a Moloc, pour rendre impur mon sanctuaire et pour profaner mon saint nom. ^4Et si le peuple du pays ferme les yeux, en quelque maniere, sur cet homme, quand il donne de ses enfants `a Moloc, pour ne pas le faire mourir, ^5moi, je mettrai ma face contre cet homme et contre sa famille, et je le retrancherai du milieu de son peuple, lui et tous ceux qui se prostituent apres lui, se prostituant apres Moloc. ^6-Et l'ame qui se tournera vers ceux qui evoquent les esprits, et vers les diseurs de bonne aventure, se prostituant apres eux, je mettrai ma face contre cette ame-l`a, et je la retrancherai du milieu de son peuple. ^7Et vous vous sanctifierez et vous serez saints, car moi, je suis l'Eternel, votre Dieu. ^8Et vous garderez mes statuts, et vous les ferez. Moi, je suis l'Eternel qui vous sanctifie. ^9Tout homme qui maudira son pere et sa mere sera certainement mis `a mort; il a maudit son pere et sa mere, son sang est sur lui. ^10P: Et un homme qui commet adultere avec la femme d'un autre, -qui commet adultere avec la femme de son prochain... l'homme et la femme adulteres seront certainement mis `a mort. ^11Et l'homme qui couchera avec la femme de son pere, decouvre la nudite de son pere; ils seront certainement mis `a mort, tous deux: leur sang est sur eux. ^12Et si un homme couche avec sa belle-fille, ils seront certainement mis `a mort, tous deux; ils ont fait une confusion: leur sang est sur eux. ^13Et si un homme couche avec un male, comme on couche avec une femme, ils ont fait tous deux une chose abominable; ils seront certainement mis `a mort: leur sang est sur eux. ^14Et si un homme prend une femme et sa mere, c'est une infamie; on les brulera au feu, lui et elles, et il n'y aura point d'infamie au milieu de vous. ^15Et si un homme couche avec une bete, il sera certainement mis `a mort; et vous tuerez la bete. ^16Et si une femme s'approche d'une bete, quelle qu'elle soit, pour se prostituer `a elle, tu tueras la femme et la bete; elles seront certainement mises `a mort: leurs sang est sur elles. ^17Et si un homme prend sa soeur, fille de son pere, ou fille de sa mere, et voit sa nudite, et qu'elle voie sa nudite `a lui, c'est une honte: ils seront retranches devant les yeux des fils de leur peuple; il a decouvert la nudite de sa soeur, il portera son iniquite. ^18Et si un homme couche avec une femme qui a son infirmite, et decouvre sa nudite, il met `a decouvert son flux, et elle decouvre le flux de son sang: ils seront tous deux retranches du milieu de leur peuple. ^19Et tu ne decouvriras point la nudite de la soeur de ta mere, ni de la soeur de ton pere; car celui qui fait cela met `a nu sa propre chair: ils porteront leur iniquite. ^20Et si un homme couche avec sa tante, il decouvre la nudite de son oncle; ils porteront leur peche: ils mourront sans enfants. ^21Et si un homme prend la femme de son frere, c'est une impurete; il decouvre la nudite de son frere: ils n'auront pas d'enfants. ^22P: Et vous garderez tous mes statuts et toutes mes ordonnances, et vous les ferez; afin que le pays ou je vous fais entrer pour y habiter ne vous vomisse pas. ^23Et vous ne marcherez point dans les statuts de la nation que je chasse devant vous; car ils ont fait toutes ces choses-l`a, et je les ai eus en abomination; ^24et je vous ai dit: C'est vous qui possederez leur terre, et je vous la donnerai pour la posseder, un pays ruisselant de lait et de miel. Moi, je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai separes des peuples. ^25Et vous discernerez entre la bete pure et l'impure, et entre l'oiseau impur et le pur, et vous ne vous rendrez point abominables par des betes, ou par des oiseaux, ou par tout ce qui rampe sur la terre, que j'ai separe, le declarant impur. ^26Et vous me serez saints, car je suis saint, moi, l'Eternel; et je vous ai separes des peuples, pour etre `a moi. ^27Et si un homme ou une femme sont evocateurs d'esprits, ou diseurs de bonne aventure, ils seront certainement mis `a mort; on les lapidera avec des pierres: leur sang sera sur eux. __________________________________________________________________ Chapter 21 ^1P: Et l'Eternel dit `a Moise: Parle aux sacrificateurs, fils d'Aaron, et dis-leur: Que le sacrificateur ne se rende pas impur parmi ses peuples pour un mort, ^2excepte pour son proche parent, pour sa mere, et pour son pere, et pour son fils, et pour sa fille, et pour son frere; ^3et pour sa soeur vierge qui lui est proche, et qui n'aura pas ete mariee, pour elle il se rendra impur. ^4Il ne se rendra pas impur comme chef parmi son peuple, pour se profaner. ^5Ils ne se feront point de place chauve sur leur tete, et ils ne raseront pas les coins de leur barbe ni ne se feront d'incisions dans leur chair. ^6Ils seront saints, consacres `a leur Dieu, et ils ne profaneront pas le nom de leur Dieu, car ils presentent les sacrifices de l'Eternel faits par feu, le pain de leur Dieu; et ils seront saints. ^7Ils ne prendront point pour femme une prostituee ou une femme deshonoree; et ils ne prendront pas une femme repudiee par son mari, car le sacrificateur est saint, consacre `a son Dieu. ^8Et tu le tiendras pour saint, car il presente le pain de ton Dieu. Il te sera saint, car je suis saint, moi, l'Eternel qui vous sanctifie. ^9Et si la fille d'un sacrificateur se profane en se prostituant, elle profane son pere; elle sera brulee au feu. ^10P: Et le grand sacrificateur d'entre ses freres, sur la tete duquel l'huile de l'onction aura ete versee et qui aura ete consacre pour revetir les saints vetements, ne decouvrira pas sa tete et ne dechirera pas ses vetements. ^11Il n'ira vers aucune personne morte; il ne se rendra impur ni pour son pere, ni pour sa mere; ^12et il ne sortira pas du sanctuaire, et ne profanera pas le sanctuaire de son Dieu; car la consecration de l'huile de l'onction de son Dieu est sur lui. Moi, je suis l'Eternel. ^13Et il prendra pour femme une vierge. ^14Une veuve, ou une repudiee, ou une femme deshonoree, une prostituee, il ne les prendra point; mais il prendra pour femme une vierge d'entre ses peuples. ^15Et il ne profanera pas sa semence parmi ses peuples, car moi, je suis l'Eternel qui le sanctifie. ^16P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^17Parle `a Aaron, en disant: Aucun homme de ta semence, en ses generations, qui a quelque defaut corporel, ne s'approchera pour presenter le pain de son Dieu; ^18car quiconque a un defaut corporel ne s'approchera pas: l'homme aveugle, ou boiteux, ou camus, ou qui a l'un de ses membres plus long que l'autre; ^19ou l'homme qui a une fracture au pied ou une fracture `a la main; ^20ou celui qui est bossu, ou grele, ou qui a une tache `a l'oeil, ou qui a une gale, ou une dartre, ou qui a les testicules ecrases. ^21Nul homme de la semence d'Aaron, le sacrificateur, en qui il y aura quelque defaut corporel, ne s'approchera pour presenter les sacrifices de l'Eternel faits par feu; il y a en lui un defaut corporel: il ne s'approchera pas pour presenter le pain de son Dieu. ^22Il mangera du pain de son Dieu, des choses tres-saintes et des choses saintes; ^23seulement il n'entrera pas vers le voile, et ne s'approchera pas de l'autel, car il y a en lui un defaut corporel, et il ne profanera pas mes sanctuaires; car moi, je suis l'Eternel qui les sanctifie. ^24Moise parla ainsi `a Aaron et `a ses fils, et `a tous les fils d'Israel. __________________________________________________________________ Chapter 22 ^1P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^2Parle `a Aaron et `a ses fils, afin qu'ils se separent des choses saintes des fils d'Israel, et qu'ils ne profanent pas mon saint nom dans les choses que ceux-ci me sanctifient. Moi, je suis l'Eternel. ^3Dis-leur: Tout homme de toute votre semence, en vos generations, qui, ayant son impurete sur lui, s'approchera des choses saintes que les fils d'Israel ont sanctifiees `a l'Eternel, cette ame-l`a sera retranchee de devant moi. Moi, je suis l'Eternel. ^4Aucun homme de la semence d'Aaron, qui est lepreux ou qui a un flux, ne mangera des choses saintes, jusqu'`a ce qu'il soit purifie; et celui qui aura touche quelqu'un qui est impur par un mort, ou celui de qui est sorti de la semence, ^5ou celui qui a touche un reptile quelconque qui le rende impur, ou un homme qui le rende impur de quelque impurete dont il soit affecte, ^6l'homme qui aura touche cela, sera impur jusqu'au soir, et ne mangera pas des choses saintes, s'il n'a pas lave sa chair dans l'eau; ^7-et apres le coucher du soleil il sera pur; et ensuite, il mangera des choses saintes, car c'est son pain. ^8Aucun d'eux ne mangera d'une bete morte d'elle-meme ou dechiree, pour se rendre impur par elle. Moi, je suis l'Eternel. ^9Et ils garderont ce que j'ai ordonne de garder, afin qu'ils ne portent pas de peche sur eux, et qu'ils ne meurent pas, pour avoir profane mon ordonnance. Moi, je suis l'Eternel qui les sanctifie. ^10P: Et aucun etranger ne mangera de ce qui est saint; celui qui demeure chez un sacrificateur, et l'homme `a gages, ne mangeront pas de ce qui est saint. ^11Mais si le sacrificateur a achete de son argent un esclave, celui-ci en mangera, ainsi que celui qui est ne dans sa maison: ceux-l`a mangeront de son pain. ^12Et une fille de sacrificateur, si elle est mariee `a un etranger, ne mangera pas des offrandes elevees des choses saintes. ^13Mais si une fille de sacrificateur est veuve ou repudiee, et n'a pas d'enfants, et est retournee dans la maison de son pere, comme dans sa jeunesse, elle mangera du pain de son pere; mais aucun etranger n'en mangera. ^14Et si un homme, par ignorance, mange d'une chose sainte, il donnera au sacrificateur la chose sainte, et y ajoutera un cinquieme par-dessus. ^15Et on ne profanera pas les choses saintes des fils d'Israel, qu'ils offrent en offrande elevee `a l'Eternel, ^16et on ne leur fera pas porter l'iniquite du delit quand ils mangeront de leurs choses saintes, car moi je suis l'Eternel qui les sanctifie. ^17P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^18Parle `a Aaron et `a ses fils, et `a tous les fils d'Israel, et dis-leur: Quiconque de la maison d'Israel ou de ceux qui sejournent en Israel, presentera son offrande, selon tous leurs voeux et selon toutes leurs offrandes volontaires qu'ils presentent en holocauste `a l'Eternel, ^19-pour etre agree, offrira un male sans tare, de gros betail, de moutons, ou de chevres. ^20Vous ne presenterez aucune chose qui ait quelque defaut corporel, car elle ne sera point agreee pour vous. ^21Et si un homme presente un sacrifice de prosperites `a l'Eternel, pour s'acquitter d'un voeu, ou en offrande volontaire, soit de gros betail, soit de menu betail, son offrande sera sans tare, pour etre agreee; il n'y aura en elle aucun defaut corporel. ^22Vous ne presenterez point `a l'Eternel ce qui est aveugle, ou qui a une fracture ou qui est mutile, ou qui a des ulceres, ou une gale, ou une dartre, et vous n'en ferez pas un sacrifice fait par feu sur l'autel, `a l'Eternel. ^23Tu pourras faire un sacrifice volontaire d'un boeuf ou d'un agneau ayant quelque membre trop long ou trop court; mais pour un voeu, ils ne seront pas agrees. ^24Et vous ne presenterez pas `a l'Eternel ce qui sera froisse, ou ecrase, ou arrache, ou coupe; vous ne ferez point cela dans votre pays. ^25Et de la main d'un etranger, vous ne presenterez aucune de ces choses comme le pain de votre Dieu; car leur corruption est en elles, il y a un defaut en elles: elles ne seront pas agreees pour vous. ^26Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^27Un veau, ou un agneau ou un chevreau, lorsqu'il sera ne, sera sept jours sous sa mere; et depuis le huitieme jour et apres, il sera agree pour l'offrande du sacrifice fait par feu `a l'Eternel. ^28Et vous n'egorgerez pas la vache, ou la brebis, elle est son petit, en un meme jour. ^29Et si vous sacrifiez un sacrifice d'action de graces `a l'Eternel, vous le sacrifierez pour etre agree pour vous. ^30Il sera mange le jour meme; vous n'en laisserez rien jusqu'au matin. Moi, je suis l'Eternel. ^31Et vous garderez mes commandements, et vous les ferez. Moi, je suis l'Eternel. ^32Et vous ne profanerez pas mon saint nom, mais je serai sanctifie au milieu des fils d'Israel: moi, je suis l'Eternel qui vous sanctifie et ^33qui vous ai fait sortir du pays d'Egypte pour etre votre Dieu. Moi, je suis l'Eternel. __________________________________________________________________ Chapter 23 ^1P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^2Parle aux fils d'Israel, et dis-leur: Les jours solennels de l'Eternel, que vous publierez, seront de saintes convocations. Ce sont ici mes jours solennels: ^3six jours on travaillera; et le septieme jour est un sabbat de repos, une sainte convocation; vous ne ferez aucune oeuvre: c'est un sabbat consacre `a l'Eternel dans toutes vos habitations. ^4P: Ce sont ici les jours solennels de l'Eternel, de saintes convocations, que vous publierez en leurs temps assignes. ^5Le premier mois, le quatorzieme jour du mois, entre les deux soirs, est la Paque `a l'Eternel. ^6Et le quinzieme jour de ce mois, est la fete des pains sans levain `a l'Eternel: sept jours, vous mangerez des pains sans levain. ^7Le premier jour, vous aurez une sainte convocation; vous ne ferez aucune oeuvre de service; ^8et vous presenterez `a l'Eternel, pendant sept jours, un sacrifice par feu: au septieme jour il y aura une sainte convocation; vous ne ferez aucune oeuvre de service. ^9Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^10Parle aux fils d'Israel, et dis-leur: Quand vous serez entres dans le pays que je vous donne et que vous en aurez fait la moisson, vous apporterez au sacrificateur une gerbe des premices de votre moisson; ^11et il tournoiera la gerbe devant l'Eternel, pour que vous soyez agrees; le sacrificateur la tournoiera le lendemain du sabbat. ^12Et le jour ou vous ferez tournoyer la gerbe, vous offrirez un agneau sans defaut, age d'un an, en holocauste `a l'Eternel; ^13et pour son offrande de gateau, deux dixiemes de fleur de farine petrie `a l'huile, un sacrifice par feu `a l'Eternel, une odeur agreable; et sa libation sera du vin, le quart d'un hin. ^14Et vous ne mangerez ni pain, ni grain roti, ni grain en epi, jusqu'`a ce meme jour, jusqu'`a ce que vous ayez apporte l'offrande de votre Dieu. C'est un statut perpetuel, en vos generations, dans toutes vos habitations. ^15P: -Et vous compterez depuis le lendemain du sabbat, depuis le jour que vous aurez apporte la gerbe de l'offrande tournoyee, sept semaines; elles seront completes: ^16vous compterez cinquante jours jusqu'au lendemain du septieme sabbat, et vous presenterez `a l'Eternel une offrande de gateau nouvelle; ^17vous apporterez de vos habitations deux pains, en offrande tournoyee; ils seront de deux dixiemes de fleur de farine; vous les cuirez avec du levain: ce sont les premiers fruits `a l'Eternel. ^18Et vous presenterez avec le pain sept agneaux sans defaut, ages d'un an, et un jeune taureau, et deux beliers: ils seront un holocauste `a l'Eternel, avec leur offrande de gateau et leurs libations, un sacrifice par feu, une odeur agreable `a l'Eternel. ^19Et vous offrirez un bouc en sacrifice pour le peche, et deux agneaux ages d'un an en sacrifice de prosperites; ^20et le sacrificateur les tournoiera avec le pain des premiers fruits, en offrande tournoyee devant l'Eternel, avec les deux agneaux: ils seront saints, consacres `a l'Eternel pour le sacrificateur. ^21Et vous publierez une convocation en ce meme jour; ce sera pour vous une sainte convocation; vous ne ferez aucune oeuvre de service: c'est un statut perpetuel, dans toutes vos habitations, en vos generations. ^22-Et quand vous ferez la moisson de votre terre, tu n'acheveras pas de moissonner les coins de ton champ, et tu ne glaneras pas la glanure de ta moisson; tu les laisseras pour le pauvre et pour l'etranger. Moi, je suis l'Eternel, votre Dieu. ^23P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^24Parle aux fils d'Israel, en disant: Au septieme mois, le premier jour du mois, il y aura un repos pour vous, un memorial de jubilation, une sainte convocation; ^25vous ne ferez aucune oeuvre de service, et vous presenterez `a l'Eternel un sacrifice fait par feu. ^26Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^27De meme, le dixieme jour de ce septieme mois, c'est le jour des propitiations: ce sera pour vous une sainte convocation, et vous affligerez vos ames, et vous presenterez `a l'Eternel un sacrifice fait par feu. ^28Et ce meme jour vous ne ferez aucune oeuvre, car c'est un jour de propitiation, pour faire propitiation pour vous, devant l'Eternel, votre Dieu. ^29Car toute ame qui ne s'affligera pas en ce meme jour, sera retranchee de ses peuples. ^30Et toute ame qui fera une oeuvre quelconque en ce meme jour, cette ame, je la ferai perir du milieu de son peuple. ^31Vous ne ferez aucune oeuvre: c'est un statut perpetuel, en vos generations, dans toutes vos habitations. ^32C'est un sabbat de repos pour vous, et vous affligerez vos ames. Le neuvieme jour du mois, au soir, d'un soir `a l'autre soir, vous celebrerez votre sabbat. ^33P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^34Parle aux fils d'Israel, en disant: Le quinzieme jour de ce septieme mois, la fete des tabernacles se celebrera `a l'Eternel pendant sept jours. ^35Le premier jour il y aura une sainte convocation; vous ne ferez aucune oeuvre de service. ^36Pendant sept jours vous presenterez `a l'Eternel un sacrifice fait par feu; le huitieme jour, vous aurez une sainte convocation, et vous presenterez `a l'Eternel un sacrifice fait par feu: c'est une assemblee solennelle; vous ne ferez aucune oeuvre de service. ^37Ce sont l`a les jours solennels de l'Eternel, que vous publierez, de saintes convocations, afin de presenter des sacrifices faits par feu `a l'Eternel, des holocaustes, et des offrandes de gateau, des sacrifices, et des libations, chaque jour ce qui est etabli pour ce jour, ^38outre les sabbats de l'Eternel, et outre vos dons, et outre tous vos voeux, et outre toutes vos offrandes volontaires que vous donnerez `a l'Eternel. ^39Mais le quinzieme jour du septieme mois, quand vous aurez recueilli le rapport de la terre, vous celebrerez la fete de l'Eternel pendant sept jours: le premier jour il y aura repos, et le huitieme jour il y aura repos. ^40Et le premier jour vous prendrez du fruit de beaux arbres, des branches de palmiers, et des rameaux d'arbres touffus et de saules de riviere; et vous vous rejouirez devant l'Eternel, votre Dieu, pendant sept jours. ^41Et vous celebrerez la fete comme fete `a l'Eternel, pendant sept jours chaque annee; c'est un statut perpetuel, en vos generations: vous la celebrerez le septieme mois. ^42Vous habiterez sept jours dans les tabernacles; tous les indigenes en Israel habiteront dans des tabernacles, ^43afin que vos generations sachent que j'ai fait habiter les fils d'Israel dans des tabernacles, lorsque je les fis sortir du pays d'Egypte. Moi, je suis l'Eternel, votre Dieu. ^44Et Moise dit aux fils d'Israel les jours solennels de l'Eternel. __________________________________________________________________ Chapter 24 ^1P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^2Commande aux fils d'Israel qu'ils t'apportent de l'huile d'olive pure, broyee, pour le luminaire, afin de faire bruler la lampe continuellement. ^3Aaron l'arrangera devant l'Eternel, continuellement, du soir au matin, en dehors du voile du temoignage, dans la tente d'assignation: c'est un statut perpetuel en vos generations; ^4il arrangera les lampes sur le chandelier pur, devant l'Eternel, continuellement. ^5Et tu prendras de la fleur de farine, et tu en cuiras douze gateaux: chaque gateau sera de deux dixiemes; ^6et tu les placeras en deux rangees, six par rangee, sur la table pure, devant l'Eternel, ^7et tu mettras de l'encens pur sur chaque rangee; et ce sera un pain de memorial, un sacrifice par feu `a l'Eternel. ^8Chaque jour de sabbat on les arrangera devant l'Eternel, continuellement, de la part des fils d'Israel: c'est une alliance perpetuelle. ^9Et cela appartiendra `a Aaron et `a ses fils, et ils le mangeront dans un lieu saint; car ce lui sera une chose tres-sainte d'entre les sacrifices de l'Eternel faits par feu: c'est un statut perpetuel. ^10P: Et le fils d'une femme israelite (mais il etait fils d'un homme egyptien), sortit parmi les fils d'Israel; et le fils de la femme israelite et un homme israelite se battirent dans le camp; ^11et le fils de la femme israelite blasphema le Nom et le maudit; et on l'amena `a Moise. Or le nom de sa mere etait Shelomith, fille de Dibri, de la tribu de Dan. ^12Et on le mit sous garde, afin de decider de son sort, selon la parole de l'Eternel. ^13Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^14Fais sortir hors du camp celui qui a maudit; et que tous ceux qui l'ont entendu posent leurs mains sur sa tete, et que toute l'assemblee le lapide. ^15Et tu parleras aux fils d'Israel, en disant: Tout homme qui aura maudit son Dieu, portera son peche; ^16et celui qui blasphemera le nom de l'Eternel sera certainement mis `a mort: toute l'assemblee ne manquera pas de le lapider; on mettra `a mort tant l'etranger que l'Israelite de naissance, lorsqu'il aura blaspheme le Nom. ^17Et si quelqu'un a frappe `a mort un homme, il sera certainement mis `a mort. ^18Et celui qui aura frappe `a mort une bete, fera compensation, vie pour vie. ^19Et si un homme a cause quelque mal corporel `a son prochain, il lui sera fait comme il a fait: ^20fracture pour fracture, oeil pour oeil, dent pour dent; selon le mal corporel qu'il aura cause `a un homme, ainsi il lui sera fait. ^21Celui qui frappera `a mort une bete, fera compensation pour elle, et celui qui aura frappe `a mort un homme, sera mis `a mort. ^22Il y aura une meme loi pour vous: il en sera de l'etranger comme de l'Israelite de naissance; car moi, je suis l'Eternel, votre Dieu. ^23Et Moise parla aux fils d'Israel, et ils firent sortir hors du camp celui qui avait maudit, et le lapiderent avec des pierres. Et les fils d'Israel firent comme l'Eternel avait commande `a Moise. __________________________________________________________________ Chapter 25 ^1P: Et l'Eternel parla `a Moise, sur la montagne de Sinai, disant: ^2Parle aux fils d'Israel, et dis-leur: Quand vous serez entres dans le pays que je vous donne, le pays celebrera un sabbat `a l'Eternel. ^3Pendant six ans tu semeras ton champ, et pendant six ans tu tailleras ta vigne, et tu en recueilleras le rapport; ^4et la septieme annee, il y aura un sabbat de repos pour le pays, un sabbat consacre `a l'Eternel: tu ne semeras pas ton champ, et tu ne tailleras pas ta vigne. ^5Tu ne moissonneras pas ce qui vient de soi-meme de ta moisson precedente, et tu ne vendangeras pas les grappes de ta vigne non taillee: ce sera une annee de repos pour le pays. ^6Et le sabbat du pays vous servira de nourriture, `a toi, et `a ton serviteur, et `a ta servante, et `a ton homme `a gages et `a ton hote qui sejournent chez toi, ^7et `a ton betail et aux animaux qui seront dans ton pays: tout son rapport servira de nourriture. ^8P: Et tu compteras sept sabbats d'annees, sept fois sept ans; et les jours de ces sept sabbats d'annees te feront quarante-neuf ans. ^9Et, au septieme mois, le dixieme jour du mois, tu feras passer le son bruyant de la trompette; le jour des propitiations, vous ferez passer la trompette par tout votre pays; ^10et vous sanctifierez l'annee de l'an cinquantieme, et vous publierez la liberte dans le pays `a tous ses habitants: ce sera pour vous un jubile; vous retournerez chacun dans sa possession, et vous retournerez chacun `a sa famille. ^11Cette annee de l'an cinquantieme sera pour vous un jubile: vous ne semerez pas, et vous ne moissonnerez pas ce qui vient de soi-meme, et vous ne vendangerez pas la vigne non taillee; ^12car c'est le Jubile: il vous sera saint; vous mangerez en l'y prenant ce que le champ rapportera. ^13En cette annee du Jubile, vous retournerez chacun dans sa possession. ^14Et si vous vendez quelque chose `a votre prochain, ou si vous achetez de la main de votre prochain, que nul ne fasse tort `a son frere. ^15Tu acheteras de ton prochain d'apres le nombre des annees depuis le Jubile; il te vendra d'apres le nombre des annees de rapport. ^16A proportion que le nombre des annees sera grand, tu augmenteras le prix; et `a proportion que le nombre des annees sera petit, tu diminueras le prix, car c'est le nombre des recoltes qu'il te vend. ^17Et nul de vous ne fera tort `a son prochain, et tu craindras ton Dieu, car moi, je suis l'Eternel, votre Dieu. ^18Et vous pratiquerez mes statuts, et vous garderez mes ordonnances, et vous les pratiquerez, et ainsi vous habiterez dans le pays en securite; ^19et le pays vous donnera son fruit, et vous mangerez `a rassasiement, et vous l'habiterez en securite. ^20Et si vous dites: Que mangerons-nous la septieme annee; voici, nous ne semons pas, et nous ne recueillons pas nos produits? ^21je commanderai que ma benediction soit sur vous en la sixieme annee, et elle donnera le produit de trois ans. ^22Et vous semerez la huitieme annee et vous mangerez du vieux produit, jusqu'`a la neuvieme annee; jusqu'`a ce que son produit soit venu, vous mangerez le vieux. ^23P: Et le pays ne se vendra pas `a perpetuite, car le pays est `a moi; car vous, vous etes chez moi comme des etrangers et comme des hotes. ^24Et dans tout le pays de votre possession, vous donnerez le droit de rachat pour la terre. ^25Si ton frere est devenu pauvre, et vend une partie de sa possession, alors que celui qui a le droit de rachat, son plus proche parent, vienne et rachete la chose vendue par son frere. ^26Mais si un homme n'a personne qui ait le droit de rachat, et que sa main ait acquis et trouve suffisamment de quoi faire son rachat, ^27il comptera les annees depuis sa vente, et restituera le surplus `a celui `a qui il avait vendu, et il retournera dans sa possession. ^28Et si sa main n'a pas trouve suffisamment de quoi lui rendre, la chose vendue restera en la main de celui qui l'aura achetee, jusqu'`a l'annee du Jubile: la chose vendue sera liberee au Jubile, et le vendeur rentrera dans sa possession. ^29Et si quelqu'un a vendu une maison d'habitation dans une ville muree, il aura son droit de rachat jusqu'`a la fin de l'annee de sa vente: son droit de rachat subsistera une annee entiere; ^30mais si elle n'est pas rachetee avant que l'annee entiere soit accomplie, la maison qui est dans la ville muree restera definitivement `a l'acheteur, en ses generations; elle ne sera pas liberee au Jubile. ^31Mais les maisons des villages qui n'ont pas de murs tout autour, seront considerees comme des champs du pays; il y aura droit de rachat pour elles, et elles seront liberees au Jubile. ^32Et quant aux villes des Levites et aux maisons des villes de leur possession, les Levites auront un droit perpetuel de rachat. ^33Et si quelqu'un a rachete d'un des Levites, la maison vendue dans la ville de sa possession sera liberee au Jubile; car les maisons des villes des Levites sont leur possession au milieu des fils d'Israel. ^34Et les champs des banlieues de leurs villes ne seront pas vendus, car c'est leur possession `a perpetuite. ^35Et si ton frere est devenu pauvre, et que sa main devienne tremblante `a cote de toi, tu le soutiendras, etranger ou hote, afin qu'il vive `a cote de toi. ^36Tu ne prendras de lui ni interet ni usure; et tu craindras ton Dieu, afin que ton frere vive `a cote de toi. ^37Tu ne lui donneras pas ton argent `a interet, et tu ne lui donneras pas tes vivres `a usure. ^38Moi, je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Egypte pour vous donner le pays de Canaan, pour etre votre Dieu. ^39P: Et si ton frere est devenu pauvre `a cote de toi, et qu'il se vende `a toi, tu ne lui feras pas faire un service d'esclave; ^40il sera avec toi comme un homme `a gages et un hote; il te servira jusqu'`a l'annee du Jubile: ^41alors il sortira de chez toi, lui et ses fils avec lui, et il retournera `a sa famille, et retournera dans la possession des peres. ^42Car ils sont mes serviteurs, que j'ai fait sortir du pays d'Egypte; ils ne seront pas vendus comme on vend les esclaves. ^43Tu ne domineras pas sur lui avec durete, et tu craindras ton Dieu. ^44Mais quant `a ton serviteur et `a ta servante qui seront `a toi,... d'entre les nations qui vous environnent, de ceux-l`a, vous acheterez des serviteurs et des servantes. ^45Et vous en acheterez aussi des fils des etrangers qui sejournent chez vous, et de leurs familles qui sont avec vous, qu'ils engendreront dans votre pays; et ils seront votre possession. ^46Et vous les laisserez en heritage `a vos fils apres vous, pour qu'ils en aient la possession; vous vous servirez d'eux `a toujours; mais quant `a vos freres, les fils d'Israel, un homme ne dominera pas avec durete sur son frere. ^47Et si un etranger ou un homme qui sejourne chez toi s'est enrichi, et que ton frere qui est `a cote de lui soit devenu pauvre et se soit vendu `a l'etranger qui sejourne chez toi, ou `a un homme issu de la famille de l'etranger, ^48-apres qu'il se sera vendu, il y aura pour lui droit de rachat; un de ses freres le rachetera; ^49ou son oncle, ou le fils de son oncle le rachetera; ou quelque proche parent de sa famille le rachetera; ou si sa main y peut atteindre, il se rachetera lui-meme. ^50Et il comptera avec celui qui l'a achete, depuis l'annee qu'il s'est vendu `a lui jusqu'`a l'annee du Jubile; et l'argent de son prix sera `a raison du nombre des annees; il sera chez son maitre selon les journees d'un homme `a gages. ^51S'il y a encore beaucoup d'annees, il restituera le prix de son rachat `a raison de celles-ci, sur le prix pour lequel il aura ete achete; ^52et s'il reste peu d'annees jusqu'`a l'annee du Jubile, il comptera avec lui; `a raison du nombre des annees, il restituera le prix de son rachat. ^53Il sera chez lui comme un homme `a gages, d'annee en annee; le maitre ne dominera pas sur lui avec durete devant tes yeux. ^54Et s'il n'est rachete par un de ces moyens, il sortira l'annee du Jubile, lui et ses fils avec lui. ^55Car les fils d'Israel me sont serviteurs; ils sont mes serviteurs que j'ai fait sortir du pays d'Egypte. Moi, je suis l'Eternel, votre Dieu. __________________________________________________________________ Chapter 26 ^1P: Vous ne vous ferez pas d'idoles, et vous ne vous dresserez pas d'image taillee, ou de statue, et vous ne mettrez pas de pierre sculptee dans votre pays, pour vous prosterner devant elles; car moi, je suis l'Eternel, votre Dieu. ^2Vous garderez mes sabbats, et vous revererez mon sanctuaire. Moi, je suis l'Eternel. ^3Si vous marchez dans mes statuts, et si vous gardez mes commandements et les pratiquez, ^4je vous donnerai vos pluies en leur temps, et la terre donnera son rapport, et l'arbre des champs donnera son fruit. ^5Le temps du foulage atteindra pour vous la vendange, et la vendange atteindra les semailles; et vous mangerez votre pain `a rassasiement, et vous habiterez en securite dans votre pays. ^6Et je donnerai la paix dans le pays; et vous dormirez sans que personne vous epouvante; et je ferai disparaitre du pays les betes mauvaises, et l'epee ne passera pas par votre pays. ^7Et vous poursuivrez vos ennemis, et ils tomberont devant vous par l'epee. ^8Et cinq d'entre vous en poursuivront cent et cent d'entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l'epee. ^9Et je me tournerai vers vous, et je vous ferai fructifier, et je vous multiplierai, et je mettrai `a effet mon alliance avec vous. ^10Et vous mangerez de vieilles provisions, et vous sortirez le vieux de devant le nouveau. ^11Et je mettrai mon tabernacle au milieu de vous, et mon ame ne vous aura pas en horreur; ^12et je marcherai au milieu de vous; et je serai votre Dieu, et vous serez mon peuple. ^13Moi, je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Egypte, afin que vous ne fussiez pas leurs esclaves: j'ai brise les liens de votre joug, et je vous ai fait marcher la tete levee. ^14P: Mais si vous ne m'ecoutez pas, et si vous ne pratiquez pas tous ces commandements, ^15et si vous meprisez mes statuts, et si votre ame a en horreur mes ordonnances, de sorte que vous ne pratiquiez pas tous mes commandements et que vous rompiez mon alliance, ^16moi aussi, je vous ferai ceci: J'ordonnerai sur vous la frayeur, la consomption et la fievre qui consumeront vos yeux et feront defaillir votre ame; et vous semerez en vain votre semence, car vos ennemis la mangeront. ^17Et je tournerai ma face contre vous: vous serez battus devant vos ennemis; ceux qui vous haissent domineront sur vous; et vous fuirez sans que personne vous poursuive. ^18Et si, apres cela encore, vous ne m'ecoutez pas, je vous chatierai encore sept fois plus `a cause de vos peches; ^19et je briserai l'orgueil de votre force, et je ferai que votre ciel sera comme de fer, et votre terre comme d'airain. ^20Et vous depenserez votre force en vain, et votre terre ne donnera pas son rapport, et les arbres de la terre ne donneront pas leur fruit. ^21Et si vous marchez en opposition avec moi et que vous ne vouliez pas m'ecouter, je vous frapperai encore sept fois plus, selon vos peches; ^22et j'enverrai contre vous les betes des champs, qui vous raviront vos enfants, et detruiront votre betail, et vous reduiront `a un petit nombre; et vos chemins seront desoles. ^23Et si par ces choses-l`a vous ne recevez pas mon instruction, et que vous marchiez en opposition avec moi, ^24je marcherai, moi aussi, en opposition avec vous, et je vous frapperai, moi aussi, sept fois plus, `a cause de vos peches; ^25et je ferai venir sur vous l'epee qui execute la vengeance de l'alliance; et quand vous serez rassembles dans vos villes, j'enverrai la peste au milieu de vous, et vous serez livres en la main de l'ennemi. ^26Quand je vous briserai le baton du pain, dix femmes cuiront votre pain dans un seul four et vous rendront votre pain au poids; et vous mangerez, et vous ne serez pas rassasies. ^27Et si avec cela vous ne m'ecoutez pas, et que vous marchiez en opposition avec moi, ^28je marcherai aussi en opposition avec vous, avec fureur, et je vous chatierai, moi aussi, sept fois plus, `a cause de vos peches; ^29et vous mangerez la chair de vos fils, et vous mangerez la chair de vos filles; ^30je detruirai vos hauts lieux, et j'abattrai vos colonnes consacrees au soleil, et je mettrai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles, et mon ame vous aura en horreur. ^31Et je reduirai vos villes en deserts, et je desolerai vos sanctuaires, et je ne flairerai pas l'odeur agreable de vos parfums, ^32et je desolerai le pays, et vos ennemis qui y habiteront en seront etonnes; ^33et vous, je vous disperserai parmi les nations, et je tirerai l'epee apres vous, et votre pays sera mis en desolation, et vos villes seront un desert. ^34Alors le pays jouira de ses sabbats tous les jours de sa desolation: quand vous, vous serez dans le pays de vos ennemis; alors le pays se reposera, et jouira de ses sabbats. ^35Tous les jours qu'il sera desole, il se reposera, parce qu'il ne s'etait pas repose dans vos sabbats pendant que vous y habitiez. ^36Et quant `a ceux qui demeureront de reste d'entre vous, je ferai venir la lachete dans leur coeur, dans les pays de leurs ennemis, et le bruit d'une feuille emportee par le vent les poursuivra, et ils fuiront comme on fuit l'epee, et tomberont sans que personne les poursuive; ^37et ils trebucheront l'un par-dessus l'autre comme devant l'epee, sans que personne les poursuive; et vous ne pourrez pas tenir devant vos ennemis; ^38et vous perirez parmi les nations, et le pays de vos ennemis vous devorera. ^39Et ceux qui demeureront de reste d'entre vous, se consumeront dans leur iniquite, dans les pays de vos ennemis; et ils se consumeront, dans les iniquites de leurs peres, avec eux. ^40P: Et ils confesseront leur iniquite et l'iniquite de leurs peres, selon leurs infidelites par lesquelles ils ont ete infideles envers moi, et aussi comment ils ont marche en opposition avec moi, ^41en sorte que moi aussi, j'ai marche en opposition avec eux, et que je les ai amenes dans le pays de leurs ennemis. Si alors leur coeur incirconcis s'humilie et qu'alors ils acceptent la punition de leur iniquite, ^42je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, et aussi de mon alliance avec Isaac, et je me souviendrai aussi de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai de la terre: ^43la terre aura ete abandonnee par eux, et elle aura joui de ses sabbats, dans sa desolation, eux n'y etant plus; et ils accepteront la punition de leur iniquite, parce que..., oui, parce qu'ils ont meprise mes ordonnances, et que leurs ames ont eu en horreur mes statuts. ^44Meme alors, quand ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les mepriserai pas et je ne les aurai pas en horreur pour en finir avec eux, pour rompre mon alliance avec eux; car moi, je suis l'Eternel, leur Dieu; ^45et je me souviendrai en leur faveur de l'alliance faite avec leurs ancetres, lesquels j'ai fait sortir du pays d'Egypte, sous les yeux des nations, pour etre leur Dieu. Moi, je suis l'Eternel. ^46Ce sont l`a les statuts, et les ordonnances, et les lois que l'Eternel etablit entre lui et les fils d'Israel, sur la montagne de Sinai, par Moise. __________________________________________________________________ Chapter 27 ^1P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^2Parle aux fils d'Israel, et dis-leur: Si quelqu'un a mis `a part quoi que ce soit par un voeu, les personnes seront `a l'Eternel selon ton estimation. ^3Et ton estimation d'un male depuis l'age de vingt ans jusqu'`a l'age de soixante ans, ton estimation sera de cinquante sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire; ^4et si c'est une femme, ton estimation sera de trente sicles. ^5Et si c'est un male depuis l'age de cinq ans jusqu'`a l'age de vingt ans, ton estimation sera de vingt sicles, et pour une femme, de dix sicles; ^6et si c'est un male depuis l'age d'un mois jusqu'`a l'age de cinq ans, ton estimation sera de cinq sicles d'argent, et ton estimation d'une fille sera de trois sicles d'argent. ^7Et si c'est un male de l'age de soixante ans et au-dessus, ton estimation sera de quinze sicles, et pour une femme, de dix sicles. ^8Et s'il est plus pauvre que ton estimation, on le fera se tenir devant le sacrificateur, et le sacrificateur en fera l'estimation: le sacrificateur en fera l'estimation `a raison de ce que peut atteindre la main de celui qui a fait le voeu. ^9Et si c'est une des betes qu'on presente en offrande `a l'Eternel, tout ce qu'on donnera `a l'Eternel sera saint. ^10On ne la changera pas, et on ne la remplacera pas par une autre, une bonne par une mauvaise, ou une mauvaise par une bonne; et si l'on remplace, en quelque maniere que ce soit, une bete par une autre, celle-ci et celle qui la remplacera seront saintes. ^11Et si c'est quelque bete impure qu'on ne peut presenter en offrande `a l'Eternel, on placera la bete devant le sacrificateur, ^12et le sacrificateur en fera l'estimation, selon qu'elle sera bonne ou mauvaise; il en sera selon ton estimation, sacrificateur! ^13Et si on veut la racheter, alors on ajoutera un cinquieme `a ton estimation. ^14P: Et quand quelqu'un sanctifiera sa maison pour qu'elle soit sainte, consacree `a l'Eternel, le sacrificateur en fera l'estimation, selon qu'elle sera bonne ou mauvaise; on s'en tiendra `a l'estimation que le sacrificateur en fera. ^15Et si celui qui l'a sanctifiee rachete sa maison, il ajoutera le cinquieme de l'argent de ton estimation par-dessus, et elle lui appartiendra. ^16Et si quelqu'un sanctifie `a l'Eternel une partie du champ de sa possession, ton estimation sera `a raison de ce qu'on peut y semer: le khomer de semence d'orge `a cinquante sicles d'argent. ^17S'il sanctifie son champ des l'annee du Jubile, on s'en tiendra `a ton estimation. ^18Et si c'est apres le Jubile qu'il sanctifie son champ, le sacrificateur lui comptera l'argent `a raison des annees qui restent jusqu'`a l'annee du Jubile, et il sera fait une reduction sur ton estimation. ^19Et si celui qui a sanctifie le champ veut le racheter, il ajoutera le cinquieme de l'argent de ton estimation par-dessus, et il lui restera. ^20Et s'il ne rachete pas le champ ou qu'il vende le champ `a un autre homme, il ne pourra plus etre rachete. ^21Et le champ, en etant libere au Jubile, sera saint, consacre `a l'Eternel, comme un champ voue; la possession en sera au sacrificateur. ^22Et s'il sanctifie `a l'Eternel un champ qu'il ait achete, qui ne soit pas des champs de sa possession, ^23le sacrificateur lui comptera le montant de ton estimation jusqu'`a l'annee du Jubile, et il donnera, ce jour-l`a, le montant de ton estimation, comme une chose sainte consacree `a l'Eternel; ^24dans l'annee du Jubile, le champ retournera `a celui de qui il l'avait achete et `a qui appartenait la possession de la terre. ^25Et toute estimation que tu auras faite sera selon le sicle du sanctuaire: le sicle sera de vingt gueras. ^26P: Seulement, le premier-ne d'entre les betes, qui est offert comme premices `a l'Eternel, nul ne pourra le sanctifier: si c'est un boeuf ou un agneau, il est `a l'Eternel. ^27Et s'il est des betes impures, on le rachetera selon ton estimation, et on ajoutera un cinquieme par-dessus; et si on ne le rachete pas, il sera vendu selon ton estimation. ^28Seulement, aucune chose vouee que quelqu'un aura vouee `a l'Eternel, de tout ce qu'il a, soit homme, ou bete, ou champ de sa possession, ne se vendra ni ne se rachetera: toute chose vouee sera tres-sainte, consacree `a l'Eternel. ^29Quiconque d'entre les hommes est voue `a Dieu ne pourra etre rachete: il sera certainement mis `a mort. ^30Et toute dime de la terre, de la semence de la terre, du fruit des arbres, est `a l'Eternel: c'est une chose sainte consacree `a l'Eternel. ^31Et si quelqu'un veut racheter quelque chose de sa dime, il y ajoutera un cinquieme par-dessus. ^32Quant `a toute dime du gros et du menu betail, de tout ce qui passe sous la verge, la dime sera sainte, consacree `a l'Eternel. ^33On ne distinguera pas entre le bon et le mauvais, et on ne le changera pas; et si on le change, la bete changee et celle qui la remplace seront saintes, elles ne seront pas rachetees. ^34Ce sont l`a les commandements que l'Eternel commanda `a Moise pour les fils d'Israel, sur la montagne de Sinai. __________________________________________________________________ Numbers __________________________________________________________________ Chapter 1 ^1P: Et l'Eternel parla `a Moise, au desert de Sinai, dans la tente d'assignation, le premier jour du second mois de la seconde annee apres leur sortie du pays d'Egypte, disant: ^2Relevez la somme de toute l'assemblee des fils d'Israel, selon leurs familles, selon leurs maison de peres, suivant le nombre des noms, tous les males, par tete: ^3depuis l'age de vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Israel qui sont propres au service militaire, vous les compterez selon leurs armees, toi et Aaron. ^4Et, avec vous, il y aura un homme par tribu, un homme chef de sa maison de peres. ^5Et ce sont ici les noms des hommes qui se tiendront avec vous: pour Ruben, Elitsur, fils de Shedeur; ^6pour Simeon, Shelumiel, fils de Tsurishaddai; ^7pour Juda, Nakhshon, fils d'Amminadab; ^8pour Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar; ^9pour Zabulon, Eliab, fils de Helon; ^10pour les fils de Joseph, pour Ephraim, Elishama, fils d'Ammihud; pour Manasse, Gameliel, fils de Pedahtsur; ^11pour Benjamin, Abidan, fils de Guidhoni; ^12pour Dan, Akhiezer, fils d'Ammishaddai; ^13pour Aser, Paghiel, fils d'Ocran; ^14pour Gad, Eliasaph, fils de Dehuel; ^15pour Nephthali, Akhira, fils d'Enan. ^16Ce sont l`a ceux qui furent les principaux de l'assemblee, les princes des tribus de leurs peres, les chefs des milliers d'Israel. ^17P: Et Moise et Aaron prirent ces hommes-l`a, qui avaient ete designes par leurs noms, ^18et ils reunirent toute l'assemblee, le premier jour du second mois; et chacun declara sa filiation, selon leurs familles, selon leurs maisons de peres, suivant le nombre des noms, depuis l'age de vingt ans et au-dessus, par tete. ^19Comme l'Eternel l'avait commande `a> Moise, ainsi il les denombra dans le desert de Sinai. ^20Et les fils de Ruben, premier-ne d'Israel, leurs generations, selon leurs familles, selon leurs maisons de peres, suivant le nombre des noms, par tete, tous les males, depuis l'age de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui etaient propres au service militaire, ^21ceux qui furent denombres de la tribu de Ruben furent quarante six mille cinq cents. ^22Des fils de Simeon: leurs generations, selon leurs familles, selon leurs maisons de peres, ceux qui furent denombres suivant le nombre des noms, par tete, tous les males, depuis l'age de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui etaient propres au service militaire, ^23ceux qui furent denombres de la tribu de Simeon furent cinquante-neuf mille trois cents. ^24Des fils de Gad: leurs generations, selon leurs familles, selon leurs maisons de peres, suivant le nombre des noms, depuis l'age de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui etaient propres au service militaire, ^25ceux qui furent denombres de la tribu de Gad furent quarante cinq mille six cent cinquante. ^26Des fils de Juda: leurs generations, selon leurs familles, selon leurs maisons de peres, suivant le nombre des noms, depuis l'age de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui etaient propres au service militaire, ^27ceux qui furent denombres de la tribu de Juda furent soixante-quatorze mille six cents. ^28Des fils d'Issacar: leurs generations, selon leurs familles, selon leurs maisons de peres, suivant le nombre des noms, depuis l'age de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui etaient propres au service militaire, ceux qui furent denombres ^29de la tribu d'Issacar furent cinquante-quatre mille quatre cents. ^30Des fils de Zabulon: leurs generations, selon leurs familles, selon leurs maisons de peres, suivant le nombre des noms, depuis l'age de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui etaient propres au service militaire, ceux qui furent denombres ^31de la tribu de Zabulon furent cinquante-sept mille quatre cents. ^32Des fils de Joseph, des fils d'Ephraim: leurs generations, selon leurs familles, selon leurs maisons de peres, suivant le nombre des noms, depuis l'age de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui etaient propres au service militaire, ^33ceux qui furent denombres de la tribu d'Ephraim furent quarante mille cinq cents. ^34Des fils de Manasse: leurs generations, selon leurs familles, selon leurs maisons de peres, suivant le nombre des noms, depuis l'age de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui etaient propres au service militaire, ^35ceux qui furent denombres de la tribu de Manasse furent trente-deux mille deux cents. ^36Des fils de Benjamin: leurs generations, selon leurs familles, selon leurs maisons de peres, suivant le nombre des noms, depuis l'age de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui etaient propres au service militaire, ^37ceux qui furent denombres de la tribu de Benjamin furent trente-cinq mille quatre cents. ^38Des fils de Dan: leurs generations, selon leurs familles, selon leurs maisons de peres, suivant le nombre des noms, depuis l'age de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui etaient propres au service militaire, ^39ceux qui furent denombres de la tribu de Dan furent soixante-deux mille sept cents. ^40Des fils d'Aser: leurs generations, selon leurs familles, selon leurs maisons de peres, suivant le nombre des noms, depuis l'age de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui etaient propres au service militaire, ^41ceux qui furent denombres de la tribu d'Aser furent quarante et un mille cinq cents. ^42Des fils de Nephthali: leurs generations, selon leurs familles, selon leurs maisons de peres, suivant le nombre des noms, depuis l'age de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui etaient propres au service militaire, ^43ceux qui furent denombres de la tribu de Nephthali furent cinquante-trois mille quatre cents. ^44P: Ce sont l`a les denombres que Moise et Aaron et les douze hommes, princes d'Israel, denombrerent: il y avait un homme pour chaque maison de peres. ^45Et tous les denombres des fils d'Israel, selon leurs maisons de peres, depuis l'age de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui etaient propres au service militaire en Israel, ^46tous les denombres, furent six cent trois mille cinq cent cinquante. ^47P: Mais les Levites, selon la tribu de leurs peres, ne furent pas denombres parmi eux. ^48Car l'Eternel avait parle `a Moise, disant: ^49Seulement, tu ne denombreras pas la tribu de Levi et tu n'en releveras pas la somme parmi les fils d'Israel. ^50Et toi, tu preposeras les Levites sur le tabernacle du temoignage, et sur tous ses ustensiles, et sur tout ce qui lui appartient: ce seront ceux qui porteront le tabernacle et tous ses ustensiles; ils en feront le service, et camperont autour du tabernacle; ^51et quand le tabernacle partira, les Levites le demonteront, et quand le tabernacle campera, les Levites le dresseront; et l'etranger qui en approchera sera mis `a mort. ^52Et les fils d'Israel camperont chacun dans son camp, et chacun pres de sa banniere, selon leurs armees. ^53Et les Levites camperont autour du tabernacle du temoignage, afin qu'il n'y ait point de colere sur l'assemblee des fils d'Israel; et les Levites auront la garde du tabernacle du temoignage. ^54Et les fils d'Israel firent selon tout ce que l'Eternel avait commande `a Moise; ils firent ainsi. __________________________________________________________________ Chapter 2 ^1P: Et l'Eternel parla `a Moise et `a Aaron, disant: ^2Les fils d'Israel camperont chacun pres de sa banniere, sous les enseignes de leurs maisons de peres; ils camperont autour de la tente d'assignation, `a distance, vis-`a-vis. ^3P: Voici ceux qui camperont `a l'orient, vers le levant, sous la banniere du camp de Juda, selon leurs armees: le prince des fils de Juda, Nakhshon, fils d'Amminadab, et son armee; ^4et ses denombres, soixante-quatorze mille six cents. ^5-Et ceux qui camperont pres de lui, sont la tribu d'Issacar: le prince des fils d'Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar, et son armee; ^6et ses denombres, cinquante-quatre mille quatre cents. ^7-Avec eux sera la tribu de Zabulon: le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Helon, et son armee; ^8et ses denombres, cinquante-sept mille quatre cents. ^9-Tous les denombres du camp de Juda, cent quatre-vingt-six mille quatre cents, selon leurs armees; ils partiront les premiers. ^10La banniere du camp de Ruben, selon ses armees, sera vers le midi: le prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Shedeur, et son armee; ^11et ses denombres, quarante six mille cinq cents. ^12-Et ceux qui camperont pres de lui, sont la tribu de Simeon: le prince des fils de Simeon, Shelumiel, fils de Tsurishaddai, et son armee; ^13et ses denombres, cinquante-neuf mille trois cents. ^14-Et avec eux sera la tribu de Gad: le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Rehuel, et son armee; ^15et ses denombres, quarante cinq mille six cent cinquante. ^16-Tous les denombres du camp de Ruben, cent cinquante et un mille quatre cent cinquante, selon leurs armees; et ils partiront les seconds. ^17Et la tente d'assignation partira, le camp des Levites etant au milieu des camps; comme ils auront campe, ainsi ils partiront, chacun `a sa place, selon leurs bannieres. ^18La banniere du camp d'Ephraim, selon ses armees, sera vers l'occident: le prince des fils d'Ephraim, Elishama, fils d'Ammihud, et son armee; ^19et ses denombres, quarante cinq mille cinq cents. ^20-Et pres de lui la tribu de Manasse: le prince des fils de Manasse, Gameliel, ^21fils de Pedahtsur, et son armee; et ses denombres, trente-deux mille deux cents. ^22-Et avec eux sera la tribu de Benjamin: le prince des fils de Benjamin, Abidan, ^23fils de Guidhoni, et son armee; et ses denombres, trente-cinq mille quatre cents. ^24-Tous les denombres du camp d'Ephraim, cent huit mille quatre cents, selon leurs armees; et ils partiront les troisiemes. ^25La banniere du camp de Dan, selon ses armees, sera vers le nord: le prince des fils de Dan, Akhiezer, ^26fils d'Ammishaddai, et son armee; et ses denombres, soixante-deux mille sept cents. ^27-Et ceux qui camperont pres de lui, sont la tribu d'Aser: le prince des fils d'Aser, ^28Paghiel, fils d'Ocran, et son armee; et ses denombres, quarante et un mille cinq cents. ^29-Et avec eux sera la tribu de Nephthali: le prince des fils de Nephthali, Akhira, fils d'Enan, et son armee: ^30et ses denombres, cinquante-trois mille quatre cents. ^31-Tous les denombres du camp de Dan, cent cinquante-sept mille six cents; ils partiront les derniers, selon leurs bannieres. ^32Ce sont l`a les denombres des fils d'Israel, selon leurs maisons de peres. Tous les denombres des camps, selon leurs armees, furent six cent trois mille cinq cent cinquante. ^33Mais les Levites ne furent pas denombres parmi les fils d'Israel, ainsi que l'Eternel l'avait commande `a Moise. ^34Et les fils d'Israel firent selon tout ce que l'Eternel avait commande `a Moise: ainsi ils camperent selon leurs bannieres, et ainsi ils partirent, chacun selon leurs familles, selon leurs maisons de peres. __________________________________________________________________ Chapter 3 ^1P: Et ce sont ici les generations d'Aaron et de Moise, au jour que l'Eternel parla `a Moise sur la montagne de Sinai. ^2Et ce sont ici les noms des fils d'Aaron: le premier-ne, Nadab, et Abihu, Eleazar et Ithamar. ^3Ce sont l`a les noms des fils d'Aaron, les sacrificateurs oints qui furent consacres pour exercer la sacrificature. ^4Et Nadab et Abihu moururent devant l'Eternel, lorsqu'ils presenterent un feu etranger devant l'Eternel dans le desert de Sinai, et ils n'eurent point de fils; et Eleazar et Ithamar exercerent la sacrificature en presence d'Aaron, leur pere. ^5Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^6Fais approcher la tribu de Levi, et fais-la se tenir devant Aaron, le sacrificateur, afin qu'ils le servent, ^7et qu'ils accomplissent ce qui appartient `a son service, et au service de toute l'assemblee, devant la tente d'assignation, pour faire le service du tabernacle; ^8et ils auront la charge de tous les ustensiles de la tente d'assignation, et de ce qui se rapporte au service des fils d'Israel, pour faire le service du tabernacle. ^9Et tu donneras les Levites `a Aaron et `a ses fils; ils lui sont absolument donnes d'entre les fils d'Israel. ^10Et tu etabliras Aaron et ses fils, afin qu'ils accomplissent les devoirs de leur sacrificature; et l'etranger qui approchera sera mis `a mort. ^11Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^12Et moi, voici, j'ai pris les Levites du milieu des fils d'Israel, `a la place de tout premier-ne d'entre les fils d'Israel qui ouvre la matrice; et les Levites seront `a moi; ^13car tout premier-ne est `a moi. Le jour ou j'ai frappe tout premier-ne dans le pays d'Egypte, je me suis sanctifie tout premier-ne en Israel, depuis l'homme jusqu'`a la bete: ils seront `a moi. Je suis l'Eternel. ^14P: Et l'Eternel parla `a Moise, dans le desert de Sinai, disant: ^15Denombre les fils de Levi selon leurs maisons de peres, selon leurs familles: tu denombreras tous les males depuis l'age d'un mois et au-dessus. ^16Et Moise les denombrera selon le commandement de l'Eternel, comme il lui avait ete commande. ^17Ce sont ici les fils de Levi, selon leurs noms: Guershon, et Kehath, et Merari. ^18Et ce sont ici les noms des fils de Guershon, et Kehath, et Merari. Et ce sont ici les noms des fils de Guershon, selon leurs familles: Libni et Shimhi. ^19Et les fils de Kehath, selon leurs familles: Amram, et Jitsehar, Hebron, et Uziel. ^20Et les fils de Merari, selon leurs familles: Makhli et Mushi. Ce sont l`a les familles de Levi, selon leurs maisons de peres. ^21De Guershon, la famille des Libnites et la famille des Shimhites; ce sont l`a les familles des Guershonites: ^22ceux d'entre eux qui furent denombres, en comptant tous les males depuis l'age d'un mois et au-dessus, ceux qui furent denombres furent sept mille cinq cents. ^23Les familles des Guershonites camperent derriere le tabernacle, vers l'occident; ^24et le prince de la maison de pere des Guershonites etait Eliasaph, fils de Lael. ^25Et la charge des fils de Guershon, `a la tente d'assignation, etait le tabernacle et la tente, sa couverture, et le rideau de l'entree de la tente d'assignation, ^26et les tentures du parvis, et le rideau de l'entree du parvis qui entoure le tabernacle et l'autel, et ses cordages pour tout son service. ^27Et de Kehath, la famille des Amramites, et la famille des Jitseharites, et la famille des Hebronites, et la famille des Uzielites; ce sont l`a les familles des Kehathites: ^28en comptant tous les males, depuis l'age d'un mois et au-dessus, il y en eut huit mille six cents, qui avaient la charge du lieu saint. ^29Les familles des fils de Kehath camperent `a cote du tabernacle, vers le midi; ^30et le prince de la maison de pere des familles des Kehathites etait Elitsaphan, fils d'Uziel. ^31Et leur charge etait l'arche, et la table, et le chandelier, et les autels, et les ustensiles du lieu saint, avec lesquels on fait le service, et le rideau et tout le service qui s'y rattachait. ^32-Et le prince des princes des Levites etait Eleazar, fils d'Aaron, le sacrificateur; il etait etabli sur ceux qui avaient la charge du lieu saint. ^33Merari, la famille des Makhlites et la famille des Mushites; ce sont l`a les familles de Merari: ^34et ceux d'entre eux qui furent denombres, en comptant tous les males depuis l'age d'un mois et au-dessus, furent six mille deux cents. ^35Et le prince de la maison de pere des familles de Merari etait Tsuriel, fils d'Abikhail. Ils camperent du cote du tabernacle, vers le nord. ^36Et la surveillance des ais du tabernacle, et de ses traverses, et de ses piliers, et de ses bases, et de tous ses ustensiles, et tout le service qui s'y rattachait, ^37et les piliers du parvis tout autour, et leurs bases, et leurs pieux, et leurs cordages, furent confies aux fils de Merari. ^38Et ceux qui camperent devant le tabernacle, vers l'orient, devant la tente d'assignation, vers le levant, furent Moise et Aaron et ses fils, veillant au service du sanctuaire pour ce qui etait confie aux fils d'Israel. -Et l'etranger qui approchera sera mis `a mort. ^39Tous les Levites denombres, que Moise et Aaron denombrerent selon leurs familles, selon le commandement de l'Eternel, tous les males, depuis l'age d'un mois et au-dessus, furent vingt-deux mille. ^40P: Et l'Eternel dit `a Moise: Denombre tous les premiers-nes males des fils d'Israel, depuis l'age d'un mois et au-dessus, et releve le nombre de leurs noms. ^41Et tu prendras les Levites pour moi (je suis l'Eternel), `a la place de tous les premier-nes parmi les fils d'Israel, et le betail des Levites `a la place de tous les premiers-nes parmi le betail des fils d'Israel. ^42Et Moise fit le denombrement de tous les premiers-nes parmi les fils d'Israel, comme l'Eternel lui avait commande; ^43et tous les premiers-nes males, selon le nombre des noms, depuis l'age d'un mois et au-dessus, selon leur denombrement, furent vingt-deux mille deux cent soixante-treize. ^44Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^45Prends les Levites, `a la place de tous les premiers-nes parmi les fils d'Israel, et le betail des Levites, `a la place de leur betail; et les Levites seront `a moi. Je suis l'Eternel. ^46Et quant `a ceux qu'il faut racheter, les deux cent soixante-treize parmi les premiers-nes des fils d'Israel, qui sont de plus que les Levites, ^47tu prendras cinq sicles par tete; tu les prendras selon le sicle du sanctuaire, le sicle `a vingt gueras, ^48et tu donneras `a Aaron et `a ses fils l'argent de ceux qui sont rachetes, qui sont de plus que les Levites. ^49Et Moise prit l'argent du rachat, de ceux qui etaient de plus que le nombre de ceux qui avaient ete rachetes par les Levites; ^50il prit l'argent de la part des premiers-nes des fils d'Israel, mille trois cent soixante-cinq sicles, selon le sicle du sanctuaire. ^51Et Moise donna l'argent des rachetes `a Aaron et `a ses fils, selon le commandement de l'Eternel, comme l'Eternel l'avait commande `a Moise. __________________________________________________________________ Chapter 4 ^1P: Et l'Eternel parla `a Moise et `a Aaron, disant: ^2Releve la somme des fils de Kehath d'entre les fils de Levi, selon leurs familles, selon leurs maisons de peres, ^3depuis l'age de trente ans et au-dessus, jusqu'`a l'age de cinquante ans, tous ceux qui entrent en service pour faire l'oeuvre dans la tente d'assignation. ^4C'est ici le service des fils de Kehath, dans la tente d'assignation: c'est une chose tres-sainte. ^5-Et lorsque le camp partira, Aaron et ses fils entreront, et ils demonteront le voile qui sert de rideau, et en couvriront l'arche du temoignage; ^6et ils mettront dessus une couverture de peaux de taissons, et etendront par-dessus un drap tout de bleu; et ils y placeront les barres. ^7Et ils etendront un drap de bleu sur la table des pains de proposition, et mettront sur elle les plats, et les coupes, et les vases, et les gobelets de libation; et le pain continuel sera sur elle. ^8Et ils etendront sur ces choses un drap d'ecarlate, et ils le couvriront d'une couverture de peaux de taissons, et ils y placeront les barres. ^9Et ils prendront un drap de bleu, et en couvriront le chandelier du luminaire, et ses lampes, et ses mouchettes, et ses vases `a cendre, et tous ses vases `a huile, dont on fait usage pour son service; ^10et ils le mettront, avec tous ses ustensiles, dans une couverture de peaux de taissons, et le mettront sur une perche. ^11Et sur l'autel d'or ils etendront un drap de bleu, et le couvriront d'une couverture de peaux de taissons, et y placeront les barres. ^12Et ils prendront tous les ustensiles du service avec lesquels on sert dans le lieu saint, et ils les mettront dans un drap de bleu, et les couvriront d'une couverture de peaux de taissons, et les mettront sur une perche. ^13Et ils oteront les cendres de l'autel, et ils etendront sur lui un drap de pourpre. ^14Et ils mettront dessus tous ses ustensiles dont on fait usage pour son service: les brasiers, les fourchettes, et les pelles, et les bassins, tous les ustensiles de l'autel; et ils etendront dessus une couverture de peaux de taissons, et y placeront les barres. ^15-Et lorsque Aaron et ses fils auront acheve de couvrir le lieu saint et tous les ustensiles du lieu saint, lors du depart du camp, apres cela les fils de Kehath viendront pour les porter, afin qu'ils ne touchent pas les choses saintes, et ne meurent pas. C'est l`a ce que les fils de Kehath porteront de la tente d'assignation. ^16Et Eleazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, aura la surveillance de l'huile du luminaire, et de l'encens des drogues odoriferantes, et de l'offrande de gateau continuelle, et de l'huile de l'onction, la surveillance de tout le tabernacle et de tout ce qui y est, du lieu saint et de ses ustensiles. ^17Et l'Eternel parla `a Moise et `a Aaron, disant: ^18Ne faites pas que la tribu des familles des Kehathites soit retranchee d'entre les Levites; ^19et faites ceci pour eux, afin qu'ils vivent et ne meurent pas, en s'approchant du lieu tres-saint: Aaron et ses fils viendront, et les placeront chacun `a son service et `a son fardeau. ^20Et ils n'entreront pas pour voir, quand on enveloppera les choses saintes, afin qu'ils ne meurent pas. ^21P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^22Releve aussi la somme des fils de Guershon, selon leurs maisons de peres, selon leurs familles; ^23tu les denombreras depuis l'age de trente ans et au-dessus, jusqu'`a l'age de cinquante ans: tous ceux qui entrent en service pour s'employer au service, `a la tente d'assignation. ^24C'est ici le service des familles des Guershonites, pour servir et pour porter: ^25ils porteront les tapis du tabernacle et la tente d'assignation, sa couverture, et la couverture de peaux de taissons qui est sur elle par-dessus, et le rideau de l'entree de la tente d'assignation, ^26et les tentures du parvis, et le rideau de l'entree de la porte du parvis qui entoure le tabernacle et l'autel, et leurs cordages, et tous les ustensiles de leur service; tout ce qui doit etre fait avec eux constituera leur service. ^27Tout le service des fils des Guershonites, dans tout ce qu'ils portent et dans tout leur service, sera selon les ordres d'Aaron et de ses fils; et vous leur donnerez en charge tout ce qu'ils doivent porter. ^28C'est l`a le service des familles des fils des Guershonites `a la tente d'assignation; et leur charge sera sous la main d'Ithamar, fils d'Aaron, le sacrificateur. ^29Quant aux fils de Merari, tu les denombreras selon leurs familles, selon leurs maisons de peres. ^30Tu les denombreras depuis l'age de trente ans et au-dessus, jusqu'`a l'age de cinquante ans, tous ceux qui entrent en service pour s'employer au service de la tente d'assignation. ^31Et c'est ici la charge de ce qu'ils auront `a porter, selon tout leur service `a la tente d'assignation: les ais du tabernacle, et ses traverses, et ses piliers, et ses bases, ^32et les piliers du parvis tout autour, et leurs bases, et leurs pieux, et leurs cordages, tous leurs ustensiles, selon tout leur service; et vous leur compterez, en les designant par nom, les objets qu'ils auront charge de porter. ^33C'est l`a le service des familles des fils de Merari, pour tout leur service `a la tente d'assignation, sous la main d'Ithamar, fils d'Aaron, le sacrificateur. ^34P: Et Moise et Aaron, et les princes de l'assemblee, denombrerent les fils des Kehathites, selon leurs familles et selon leurs maisons de peres, ^35depuis l'age de trente ans et au-dessus, jusqu'`a l'age de cinquante ans, tous ceux qui entraient en service pour servir dans la tente d'assignation: ^36leurs denombres, selon leurs familles, furent deux mille sept cent cinquante. ^37Ce sont l`a les denombres des familles des Kehathites, tous ceux qui servaient dans la tente d'assignation, que Moise et Aaron denombrerent selon le commandement de l'Eternel par Moise. ^38Et ceux qui furent denombres d'entre les fils de Guershon, selon leurs familles, et selon leurs maisons de peres, ^39depuis l'age de trente ans et au-dessus, jusqu'`a l'age de cinquante ans, tous ceux qui entraient en service pour servir `a la tente d'assignation: ^40leurs denombres, selon leurs familles, selon leurs maisons de peres, furent deux mille six cent trente. ^41Ce sont l`a les denombres des familles des fils de Guershon, tous ceux qui servaient `a la tente d'assignation, que Moise et Aaron denombrerent selon le commandement de l'Eternel. ^42Et ceux qui furent denombres d'entre les familles des fils de Merari, selon leurs familles, selon leurs maisons de peres, ^43depuis l'age de trente ans et au-dessus, jusqu'`a l'age de cinquante ans, tous ceux qui entraient en service pour servir `a la tente d'assignation: ^44leurs denombres, selon leurs familles, furent trois mille deux cents. ^45Ce sont l`a les denombres des familles des fils de Merari, que Moise et Aaron denombrerent selon le commandement de l'Eternel par Moise. ^46Tous ceux qui furent denombres, que Moise et Aaron et les princes d'Israel denombrerent, savoir les Levites, selon leurs familles et selon leurs maisons de peres, ^47depuis l'age de trente ans et au-dessus, jusqu'`a l'age de cinquante ans, tous ceux qui entraient pour s'employer `a l'oeuvre du service et `a l'oeuvre du portage, `a la tente d'assignation, ^48-les denombres, furent huit mille cinq cent quatre-vingt. ^49On les denombra selon le commandement de l'Eternel par Moise, chacun selon son service et selon son fardeau; et ils furent denombres par lui, comme l'Eternel l'avait commande `a Moise. __________________________________________________________________ Chapter 5 ^1P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^2Commande aux fils d'Israel qu'ils mettent hors du camp tout lepreux, et quiconque a un flux, et quiconque est impur pour un mort. ^3Tant homme que femme, vous les mettrez dehors; vous les mettrez hors du camp, afin qu'ils ne rendent pas impurs leurs camps, au milieu desquels j'habite. ^4Et les fils d'Israel firent ainsi, et les mirent hors du camp; comme l'Eternel avait dit `a Moise, ainsi firent les fils d'Israel. ^5Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^6Parle aux fils d'Israel: Si un homme ou une femme a commis quelqu'un de tous les peches de l'homme, en commettant une infidelite envers l'Eternel, et que cette ame-l`a se soit rendue coupable, ^7ils confesseront leur peche qu'ils ont commis; et le coupable restituera en principal ce en quoi il s'est rendu coupable, et il y ajoutera un cinquieme, et le donnera `a celui envers qui il s'est rendu coupable. ^8Et si l'homme n'a pas de proche parent `a qui restituer la chose due, alors la chose due, restituee `a l'Eternel, sera au sacrificateur, outre le belier de propitiation avec lequel on fera propitiation pour lui. ^9Et toute offrande elevee de toutes les choses saintes des fils d'Israel qu'ils presenteront au sacrificateur, sera `a lui. ^10Et les choses saintes de chacun seront `a lui; ce que chacun donnera au sacrificateur sera `a lui. ^11P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^12Parle aux fils d'Israel, et dis-leur: Si la femme de quelqu'un se detourne et lui devient infidele, ^13et qu'un homme couche avec elle, ayant commerce avec elle, et que cela soit cache aux yeux de son mari, et qu'elle se soit rendue impure en secret, et qu'il n'y ait pas de temoin contre elle, et qu'elle n'ait pas ete surprise; ^14-et que l'esprit de jalousie vienne sur lui et qu'il soit jaloux de sa femme, et qu'elle se soit rendue impure; ou si l'esprit de jalousie vient sur lui et qu'il soit jaloux de sa femme, et qu'elle ne se soit pas rendue impure; ^15-alors l'homme amenera sa femme au sacrificateur, et il apportera pour elle son offrande, le dixieme d'un epha de farine d'orge; il ne versera pas d'huile dessus et n'y mettra pas d'encens, car c'est une offrande de gateau de jalousie, un gateau de memorial, qui met en memoire l'iniquite. ^16Et le sacrificateur la fera approcher, et la fera se tenir devant l'Eternel; ^17et le sacrificateur prendra de l'eau sainte dans un vase de terre, et le sacrificateur prendra de la poussiere qui sera sur le sol du tabernacle, et la mettra dans l'eau. ^18Et le sacrificateur fera tenir la femme debout devant l'Eternel, et decouvrira la tete de la femme et mettra sur les paumes de ses mains le gateau de memorial; c'est un gateau de jalousie; et dans la main du sacrificateur seront les eaux ameres qui apportent la malediction. ^19Et le sacrificateur adjurera la femme, et lui dira: Si un homme n'a pas couche avec toi, et si tu ne t'es pas detournee et rendue impure en etant avec un autre que ton mari, sois quitte de l'effet de ces eaux ameres qui apportent la malediction. ^20Mais si tu t'es detournee en etant avec un autre que ton mari, et que tu te sois rendue impure, et qu'un autre que ton mari ait couche avec toi:.. ^21alors le sacrificateur adjurera la femme avec un serment d'execration, et le sacrificateur dira `a la femme: Que l'Eternel fasse de toi une execration et un serment, au milieu de ton peuple, l'Eternel faisant dessecher ta hanche et enfler ton ventre; ^22et ces eaux qui apportent la malediction entreront dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et pour faire dessecher ta hanche. Et la femme dira: Amen! amen! ^23-Et le sacrificateur ecrira ces execrations dans un livre, et les effacera avec les eaux ameres. ^24Et il fera boire `a la femme les eaux ameres qui apportent la malediction; et les eaux qui apportent la malediction entreront en elle, pour etre ameres. ^25Et le sacrificateur prendra, de la main de la femme, le gateau de jalousie, et tournoiera le gateau devant l'Eternel, et le presentera `a l'autel. ^26Et le sacrificateur prendra de l'offrande de gateau une poignee pour memorial, et la fera fumer sur l'autel; et apres, il fera boire les eaux `a la femme. ^27Quand il lui aura fait boire les eaux, il arrivera que, si elle s'est rendue impure et qu'elle ait ete infidele `a son mari, les eaux qui apportent la malediction entreront en elle pour etre ameres, et son ventre enflera, et sa hanche se dessechera: et la femme sera une execration au milieu de son peuple. ^28Et si la femme ne s'est pas rendue impure, mais qu'elle soit pure, alors elle sera quitte, et elle aura des enfants. ^29Telle est la loi de jalousie, quand une femme se sera detournee pour etre avec un autre que son mari et se sera rendue impure, ^30ou si l'esprit de jalousie est venu sur un homme et qu'il soit jaloux de sa femme: il fera tenir la femme debout devant l'Eternel, et le sacrificateur lui appliquera toute cette loi; ^31l'homme sera exempt d'iniquite, et cette femme portera son iniquite. __________________________________________________________________ Chapter 6 ^1P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^2Parle aux fils d'Israel, et dis-leur: Si un homme ou une femme se consacre en faisant voeu de nazareat, pour se separer afin d'etre `a l'Eternel, ^3il s'abstiendra de vin et de boisson forte, il ne boira ni vinaigre de vin, ni vinaigre de boisson forte, et il ne boira d'aucune liqueur de raisins, et ne mangera point de raisins, frais ou secs. ^4Pendant tous les jours de son nazareat, il ne mangera rien de ce qui est fait de la vigne, depuis les pepins jusqu'`a la peau. ^5Pendant tous les jours du voeu de son nazareat, le rasoir ne passera pas sur sa tete; jusqu'`a l'accomplissement des jours pour lesquels il s'est separe pour etre `a l'Eternel, il sera saint; il laissera croitre les boucles des cheveux de sa tete. ^6Pendant tous les jours de sa consecration `a l'Eternel, il ne s'approchera d'aucune personne morte. ^7Il ne se rendra pas impur pour son pere, ni pour sa mere, ni pour son frere, ni pour sa soeur, quand ils mourront; car le nazareat de son Dieu est sur sa tete. ^8Pendant tous les jours de son nazareat, il est consacre `a l'Eternel. ^9Et si quelqu'un vient `a mourir subitement aupres de lui, d'une maniere imprevue, et qu'il ait rendu impure la tete de son nazareat, il rasera sa tete au jour de sa purification; il la rasera le septieme jour. ^10Et le huitieme jour il apportera au sacrificateur deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, `a l'entree de la tente d'assignation. ^11Et le sacrificateur offrira l'un en sacrifice pour le peche, et l'autre en holocauste, et fera propitiation pour lui de ce qu'il a peche `a l'occasion du mort; et il sanctifiera sa tete ce jour-l`a. ^12Et il consacrera `a l'Eternel les jours de son nazareat, et il amenera un agneau, age d'un an, en sacrifice pour le delit; et les premiers jours seront comptes pour rien, car il a rendu impur son nazareat. ^13Et c'est ici la loi du nazareen: au jour ou les jours de son nazareat seront accomplis, on le fera venir `a l'entree de la tente d'assignation; ^14et il presentera son offrande `a l'Eternel, un agneau male, age d'un an, sans defaut, pour holocauste, et un agneau femelle, age d'un an, sans defaut, en sacrifice pour le peche, et un belier sans defaut, pour sacrifice de prosperites; ^15et une corbeille de pains sans levain, des gateaux de fleur de farine petris `a l'huile, et des galettes sans levain ointes d'huile, et leur offrande de gateau et leurs libations. ^16Et le sacrificateur les presentera devant l'Eternel, et il offrira son sacrifice pour le peche, et son holocauste; ^17et il offrira le belier en sacrifice de prosperites `a l'Eternel, avec la corbeille des pains sans levain; et le sacrificateur offrira son offrande de gateau et sa libation. ^18Et le nazareen rasera, `a l'entree de la tente d'assignation, la tete de son nazareat, et il prendra les cheveux de la tete de son nazareat et les mettra sur le feu qui est sous le sacrifice de prosperites. ^19Et le sacrificateur prendra l'epaule cuite du belier, et un gateau sans levain de la corbeille, et une galette sans levain, et il les mettra sur les paumes des mains du nazareen, apres qu'il aura fait raser les cheveux de son nazareat. ^20Et le sacrificateur les tournoiera en offrande tournoyee devant l'Eternel: c'est une chose sainte qui appartient au sacrificateur, avec la poitrine tournoyee, et avec l'epaule elevee. Et apres cela le nazareen boira du vin. ^21Telle est la loi du nazareen qui se sera voue, telle son offrande `a l'Eternel pour son nazareat, outre ce que sa main aura pu atteindre; selon son voeu qu'il aura fait, ainsi il fera, suivant la loi de son nazareat. ^22P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^23Parle `a Aaron et `a ses fils, disant: Vous benirez ainsi les fils d'Israel, en leur disant: ^24L'Eternel te benisse, et te garde! ^25L'Eternel fasse lever la lumiere de sa face sur toi et use de grace envers toi! ^26L'Eternel leve sa face sur toi et te donne la paix! ^27Et ils mettront mon nom sur les fils d'Israel; et moi, je les benirai. __________________________________________________________________ Chapter 7 ^1P: Et il arriva, le jour ou Moise eut acheve de dresser le tabernacle, et qu'il l'eut oint et sanctifie avec tous ses ustensiles, et l'autel avec tous ses ustensiles, et qu'il les eut oints et sanctifies, ^2que les princes d'Israel, chefs de leurs maisons de peres, princes des tribus, qui avaient ete preposes sur ceux qui furent denombres, presenterent leur offrande. ^3Ils amenerent leur offrande devant l'Eternel: six chariots couverts et douze boeufs, un chariot pour deux princes, et un boeuf pour un prince; ils les presenterent devant le tabernacle. ^4Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^5Prends d'eux ces choses, et elles seront employees au service de la tente d'assignation, et tu les donneras aux Levites, `a chacun en proportion de son service. ^6Et Moise prit les chariots et les boeufs, et les donna aux Levites. ^7Il donna deux chariots et quatre boeufs aux fils de Guershon, en proportion de leur service; ^8et il donna quatre chariots et huit boeufs aux fils de Merari, en proportion de leur service, -sous la main d'Ithamar, fils d'Aaron, le sacrificateur. ^9Et il n'en donna pas aux fils de Kehath, car le service du lieu saint leur appartenait: ils portaient sur l'epaule. ^10P: Et les princes presenterent leur offrande pour la dedicace de l'autel, le jour ou il fut oint: les princes presenterent leur offrande devant l'autel. ^11Et l'Eternel dit `a Moise: Ils presenteront, un prince un jour, et un prince l'autre jour, leur offrande pour la dedicace de l'autel. ^12Et celui qui presenta son offrande le premier jour, fut Nakhshon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda; ^13et son offrande fut: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine petrie `a l'huile, pour une offrande de gateau; ^14une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens; ^15un jeune taureau, un belier, un agneau age d'un an, pour l'holocauste; ^16un bouc, en sacrifice pour le peche; ^17et, pour le sacrifice de prosperites, deux taureaux, cinq beliers, cinq boucs, cinq agneaux ages d'un an. Telle fut l'offrande de Nakhshon, fils d'Amminadab. ^18Le second jour, Nethaneel, fils de Tsuar, prince d'Issacar, presenta son offrande. ^19Il presenta son offrande: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine petrie `a l'huile, pour une offrande de gateau; ^20une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens; ^21un jeune taureau, un belier, un agneau age d'un an, pour l'holocauste; ^22un bouc, en sacrifice pour le peche; ^23et, pour le sacrifice de prosperites, deux taureaux cinq beliers, cinq boucs, cinq agneaux ages d'un an. Telle fut l'offrande de Nethaneel, fils de Tsuar. ^24Le troisieme jour, le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Helon. ^25Son offrande fut: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine petrie `a l'huile, pour une offrande de gateau; ^26une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens; ^27un jeune taureau, un belier, un agneau age d'un an, pour l'holocauste; ^28un bouc, en sacrifice pour le peche; ^29et, pour le sacrifice de prosperites, deux taureaux, cinq beliers, cinq boucs, cinq agneaux ages d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliab, fils de Helon. ^30Le quatrieme jour, le prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Shedeur. ^31Son offrande fut: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine petrie `a l'huile, pour une offrande de gateau; ^32une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens; ^33un jeune taureau, un belier, un agneau age d'un an, pour l'holocauste; ^34un bouc, en sacrifice pour le peche; ^35et, pour le sacrifice de prosperites, deux taureaux, cinq beliers, cinq boucs, cinq agneaux ages d'un an. Telle fut l'offrande d'Elitsur, fils de Shedeur. ^36Le cinquieme jour, le prince des fils de Simeon, Shelumiel, fils de Tsurishaddai. ^37Son offrande fut: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine petrie `a l'huile, pour une offrande de gateau; ^38une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens; ^39un jeune taureau, un belier, un agneau age d'un an, pour l'holocauste; ^40un bouc, en sacrifice pour le peche; ^41et, pour le sacrifice de prosperites, deux taureaux, cinq beliers, cinq boucs, cinq agneaux ages d'un an. Telle fut l'offrande de Shelumiel, fils de Tsurishaddai. ^42Le sixieme jour, le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Dehuel. ^43Son offrande fut: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine petrie `a l'huile, pour une offrande de gateau; ^44une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens; ^45un jeune taureau, un belier, un agneau age d'un an, pour l'holocauste; ^46un bouc, en sacrifice pour le peche; ^47et, pour le sacrifice de prosperites, deux taureaux, cinq beliers, cinq boucs, cinq agneaux ages d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliasaph, fils de Dehuel. ^48Le septieme jour, le prince des fils d'Ephraim, Elishama, fils d'Ammihud. ^49Son offrande fut: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine petrie `a l'huile, pour une offrande de gateau; ^50une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens; ^51un jeune taureau, un belier, un agneau age d'un an, pour l'holocauste; ^52un bouc, en offrande pour le peche; ^53et, pour le sacrifice de prosperites, deux taureaux, cinq beliers, cinq boucs, cinq agneaux ages d'un an. Telle fut l'offrande d'Elishama, fils d'Ammihud. ^54Le huitieme jour, le prince des fils de Manasse, Gameliel, fils de Pedahtsur. ^55Son offrande fut: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine petrie `a l'huile, pour une offrande de gateau; ^56une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens; ^57un jeune taureau, un belier, un agneau age d'un an, pour l'holocauste; ^58un bouc, en sacrifice pour le peche; ^59et, pour le sacrifice de prosperites, deux taureaux, cinq beliers, cinq boucs, cinq agneaux ages d'un an. Telle fut l'offrande de Gameliel fils de Pedahtsur. ^60Le neuvieme jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guidhoni. ^61Son offrande fut: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine petrie `a l'huile, pour une offrande de gateau; ^62une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens; ^63un jeune taureau, un belier, un agneau age d'un an, pour l'holocauste; ^64un bouc, en sacrifice pour le peche; ^65et, pour le sacrifice de prosperites, deux taureaux, cinq beliers, cinq boucs, cinq agneaux ages d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guidhoni. ^66Le dixieme jour, le prince des fils de Dan, Akhiezer, fils d'Ammishaddai. ^67Son offrande fut: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine petrie `a l'huile, pour une offrande de gateau; ^68une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens; ^69un jeune taureau, un belier, un agneau age d'un an, pour l'holocauste; ^70un bouc, en sacrifice pour le peche; ^71et, pour le sacrifice de prosperites, deux taureaux, cinq beliers, cinq boucs, cinq agneaux ages d'un an. Telle fut l'offrande d'Akhiezer, fils d'Ammishaddai. ^72Le onzieme jour, le prince des fils d'Aser, Paghiel, fils d'Ocran. ^73Son offrande fut: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine petrie `a l'huile, pour une offrande de gateau; ^74une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens; ^75un jeune taureau, un belier, un agneau age d'un an, pour l'holocauste; ^76un bouc, en sacrifice pour le peche; ^77et, pour le sacrifice de prosperites, deux taureaux, cinq beliers, cinq boucs, cinq agneaux ages d'un an. Telle fut l'offrande de Paghiel, fils d'Ocran. ^78Le douzieme jour, le prince des fils de Nephthali, Akhira, fils d'Enan. ^79Son offrande fut: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine petrie `a l'huile, pour une offrande de gateau; ^80une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens; ^81un jeune taureau, un belier, un agneau age d'un an, pour l'holocauste; ^82un bouc, en sacrifice pour le peche; ^83et, pour le sacrifice de prosperites, deux taureaux, cinq beliers, cinq boucs, cinq agneaux ages d'un an. Telle fut l'offrande d'Akhira, fils d'Enan. ^84Telle fut, de la part des princes d'Israel, l'offrande pour la dedicace de l'autel, au jour ou il fut oint: douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze coupes d'or; ^85chaque plat d'argent etait de cent trente sicles, et chaque bassin de soixante-dix: tout l'argent des vases fut de deux mille quatre cent sicles, selon le sicle du sanctuaire. ^86Douze coupes d'or, pleines d'encens, chacune de dix sicles, selon le sicle du sanctuaire: tout l'or des coupes, de cent vingt sicles. ^87Tout le betail pour l'holocauste fut: douze taureaux, douze beliers, douze agneaux ages d'un an, et leurs offrandes de gateau; et douze boucs, en sacrifice pour le peche. ^88Et tout le betail pour le sacrifice de prosperites fut: vingt-quatre taureaux, soixante beliers, soixante boucs, soixante agneaux ages d'un an. Telle fut l'offrande pour la dedicace de l'autel, apres qu'il fut oint. ^89Et quand Moise entrait dans la tente d'assignation pour parler avec Lui, il entendait la voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire qui etait sur l'arche du temoignage, d'entre les deux cherubins; et il Lui parlait. __________________________________________________________________ Chapter 8 ^1P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^2Parle `a Aaron et dis-lui: Quant tu allumeras les lampes, les sept lampes eclaireront sur le devant, vis-`a-vis du chandelier. ^3Et Aaron fit ainsi; il alluma les lampes pour eclairer sur le devant, vis-`a-vis du chandelier, comme l'Eternel l'avait commande `a Moise. ^4Et le chandelier etait fait ainsi: il etait d'or battu; depuis son pied jusqu'`a ses fleurs, il etait d'or battu. Selon la forme que l'Eternel avait montree `a Moise, ainsi il avait fait le chandelier. ^5P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^6Prends les Levites du milieu des fils d'Israel, et purifie-les. ^7Et tu leur feras ainsi pour les purifier: tu feras aspersion sur eux de l'eau de purification du peche; et ils feront passer le rasoir sur toute leur chair, et ils laveront leurs vetements, et se purifieront. ^8Et ils prendront un jeune taureau, et son offrande de gateau de fleur de farine petrie `a l'huile; et tu prendras un second jeune taureau, pour sacrifice pour le peche. ^9Et tu feras approcher les Levites devant la tente d'assignation, et tu reuniras toute l'assemblee des fils d'Israel; ^10et tu feras approcher les Levites devant l'Eternel, et les fils d'Israel poseront leurs mains sur les Levites; ^11et Aaron offrira les Levites en offrande tournoyee devant l'Eternel, de la part des fils d'Israel, et ils seront employes au service de l'Eternel. ^12Et les Levites poseront leurs mains sur la tete des taureaux; et tu offriras l'un en sacrifice pour le peche, et l'autre en holocauste `a l'Eternel, afin de faire propitiation pour les Levites. ^13Et tu feras tenir les Levites devant Aaron et devant ses fils, et tu les offriras en offrande tournoyee `a l'Eternel. ^14Et tu separeras les Levites du milieu des fils d'Israel, et les Levites seront `a moi. ^15-Apres cela les Levites viendront pour faire le service de la tente d'assignation, et tu les purifieras, et tu les offriras en offrande tournoyee; ^16car ils me sont entierement donnes du milieu des fils d'Israel: je les ai pris pour moi `a la place de tous ceux qui ouvrent la matrice, de tous les premiers-nes d'entre les fils d'Israel. ^17Car tout premier-ne parmi les fils d'Israel est `a moi, tant les hommes que les betes; je me les suis sanctifies le jour ou je frappai tout premier-ne dans le pays d'Egypte. ^18Et j'ai pris les Levites `a la place de tous les premiers-nes parmi les fils d'Israel. ^19Et j'ai donne les Levites en don `a Aaron et `a ses fils, du milieu des fils d'Israel, pour s'employer au service des fils d'Israel `a la tente d'assignation, et pour faire propitiation pour les fils d'Israel, afin qu'il n'y ait pas de plaie au milieu des fils d'Israel quand les fils d'Israel s'approcheraient du lieu saint. ^20-Et Moise et Aaron, et toute l'assemblee des fils d'Israel, firent `a l'egard des Levites tout ce que l'Eternel avait commande `a Moise touchant les Levites; les fils d'Israel firent ainsi `a leur egard. ^21Et les Levites se purifierent, et laverent leurs vetements; et Aaron les offrit en offrande tournoyee devant l'Eternel; et Aaron fit propitiation pour eux, pour les purifier. ^22Et apres cela, les Levites vinrent pour faire leur service `a la tente d'assignation, devant Aaron et devant ses fils. Comme l'Eternel avait commande `a Moise touchant les Levites, ainsi on fit `a leur egard. ^23Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^24C'est ici ce qui concerne les Levites: Depuis l'age de vingt-cinq ans et au-dessus, le Levite entrera en service pour etre employe `a la tente d'assignation; ^25et depuis l'age de cinquante ans, il se retirera du labeur du service, et ne servira plus; ^26et il s'emploiera avec ses freres `a la tente d'assignation, pour garder ce qui doit etre garde, mais il ne fera pas de service. Tu feras ainsi `a l'egard des Levites touchant leurs charges. __________________________________________________________________ Chapter 9 ^1P: Et l'Eternel parla `a Moise, dans le desert de Sinai, le premier mois de la seconde annee apres leur sortie du pays d'Egypte, disant: ^2Que les fils d'Israel fassent aussi la Paque au temps fixe. ^3Vous la ferez au temps fixe, le quatorzieme jour de ce mois, entre les deux soirs; vous la ferez selon tous ses statuts et selon toutes ses ordonnances. ^4-Et Moise dit aux fils d'Israel de faire la Paque. ^5Et ils firent la Paque, le premier mois, le quatorzieme jour du mois, entre les deux soirs, au desert de Sinai: selon tout ce que l'Eternel avait commande `a Moise, ainsi firent les fils d'Israel. ^6Et il y eut des hommes qui etaient impurs `a cause du corps mort d'un homme, et qui ne pouvaient pas faire la Paque ce jour-l`a; et ils se presenterent ce jour-l`a devant Moise et devant Aaron. ^7Et ces hommes lui dirent: Nous sommes impurs `a cause du corps mort d'un homme; pourquoi serions-nous exclus de presenter l'offrande de l'Eternel au temps fixe, au milieu des fils d'Israel? ^8Et Moise leur dit: Tenez-vous l`a, et j'entendrai ce que l'Eternel commandera `a votre egard. ^9Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^10Parle aux fils d'Israel, en disant: Si un homme d'entre vous ou de votre posterite est impur `a cause d'un corps mort, ou est en voyage au loin, il fera la Paque `a l'Eternel. ^11Ils la feront le second mois, le quatorzieme jour, entre les deux soirs; ils la mangeront avec des pains sans levain et des herbes ameres; ^12ils n'en laisseront rien jusqu'au matin et n'en casseront pas un os; ils la feront selon tous les statuts de la Paque. ^13Mais l'homme qui est pur et qui n'est pas en voyage, qui s'abstient de faire la Paque, cette ame sera retranchee de ses peuples; car il n'a pas presente l'offrande de l'Eternel au temps fixe: cet homme portera son peche. ^14Et si un etranger sejourne chez vous, et veut faire la Paque `a l'Eternel, il la fera ainsi, selon le statut de la Paque et selon son ordonnance. Il y aura un meme statut pour vous, tant pour l'etranger que pour l'Israelite de naissance. ^15P: Et le jour que le tabernacle fut dresse, la nuee couvrit le tabernacle de la tente du temoignage, et elle etait le soir sur le tabernacle comme l'apparence du feu, jusqu'au matin. ^16Il en fut ainsi continuellement: la nuee le couvrait, et la nuit, elle avait l'apparence du feu. ^17Et selon que la nuee se levait de dessus la tente, apres cela les fils d'Israel partaient; et au lieu ou la nuee demeurait, l`a les fils d'Israel campaient. ^18Au commandement de l'Eternel, les fils d'Israel partaient, et au commandement de l'Eternel, ils campaient; pendant tous les jours que la nuee demeurait sur le tabernacle, ils campaient. ^19Et si la nuee prolongeait sa demeure sur le tabernacle plusieurs jours, alors les fils d'Israel gardaient ce que l'Eternel leur avait donne `a garder, et ne partaient pas. ^20Et s'il arrivait que la nuee fut sur le tabernacle peu de jours, ils campaient au commandement de l'Eternel, et au commandement de l'Eternel ils partaient. ^21Et s'il arrivait que la nuee y fut depuis le soir jusqu'au matin, et que la nuee se levat au matin, alors ils partaient; ou si, apres un jour et une nuit, la nuee se levait, ils partaient; ^22ou si la nuee prolongeait sa demeure pendant deux jours, ou un mois, ou beaucoup de jours sur le tabernacle pour y demeurer, les fils d'Israel campaient et ne partaient pas; mais quand elle se levait, ils partaient. ^23Au commandement de l'Eternel ils campaient, et au commandement de l'Eternel ils partaient; ils gardaient ce que l'Eternel leur avait donne `a garder, selon le commandement de l'Eternel par Moise. __________________________________________________________________ Chapter 10 ^1P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^2Fais-toi deux trompettes; tu les feras d'argent battu; et elles te serviront pour la convocation de l'assemblee, et pour le depart des camps. ^3Et lorsqu'on en sonnera, toute l'assemblee s'assemblera vers toi, `a l'entree de la tente d'assignation. ^4Et si l'on sonne d'une seule, alors les princes, les chefs des milliers d'Israel, s'assembleront vers toi. ^5Et quand vous sonnerez avec eclat, les camps qui sont campes `a l'orient partiront. ^6Et quand vous sonnerez avec eclat une seconde fois, les camps qui sont campes au midi partiront; on sonnera avec eclat pour leurs departs. ^7Et quand on reunira la congregation, vous sonnerez, mais non pas avec eclat. ^8Les fils d'Aaron, les sacrificateurs, sonneront des trompettes; et elles seront pour vous un statut perpetuel en vos generations. ^9Et quand, dans votre pays, vous irez `a la guerre contre l'ennemi qui vous presse, alors vous sonnerez des trompettes avec eclat, et vous serez rappeles en memoire devant l'Eternel, votre Dieu, et vous serez delivres de vos ennemis. ^10Et dans vos jours de joie, et dans vos jours solennels, et au commencement de vos mois, vous sonnerez des trompettes sur vos holocaustes, et sur vos sacrifices de prosperites, et elles seront un memorial pour vous devant votre Dieu. Moi, je suis l'Eternel, votre Dieu. ^11P: Et il arriva, en la seconde annee, au second mois, le vingtieme jour du mois, que la nuee se leva de dessus le tabernacle du temoignage. ^12Et les fils d'Israel partirent du desert de Sinai, selon leur ordre de depart, et la nuee demeura dans le desert de Paran. ^13Et ils partirent, pour la premiere fois, selon le commandement de l'Eternel par Moise. ^14La banniere du camp des fils de Juda partit la premiere, selon leurs armees; et son armee etait sous Nakhshon, fils d'Amminadab; ^15et l'armee de la tribu des fils d'Issacar etait sous Nethaneel, fils de Tsuar; ^16et l'armee de la tribu des fils de Zabulon etait sous Eliab, fils de Helon. ^17Et le tabernacle fut demonte; puis les fils de Guershon et les fils de Merari partirent, portant le tabernacle. ^18Et la banniere du camp de Ruben partit, selon leurs armees; et son armee etait sous Elitsur, fils de Shedeur; ^19et l'armee de la tribu des fils de Simeon etait sous Shelumiel, fils de Tsurishaddai; ^20et l'armee de la tribu des fils de Gad etait sous Eliasaph, fils de Dehuel. ^21Puis les Kehathites partirent, portant le sanctuaire; et on dressa le tabernacle, en attendant leur arrivee. ^22Et la banniere du camp des fils d'Ephraim partit, selon leurs armees; et son armee etait sous Elishama, fils d'Ammihud; ^23et l'armee de la tribu des fils de Manasse etait sous Gameliel, fils de Pedahtsur; ^24et l'armee de la tribu des fils de Benjamin etait sous Abidan, fils de Guidhoni. ^25Et la banniere du camp des fils de Dan partit, `a l'arriere-garde de tous les camps, selon leurs armees; et son armee etait sous Akhiezer, fils d'Ammishaddai; ^26et l'armee de la tribu des fils d'Aser etait sous Paghiel, fils d'Ocran; ^27et l'armee de la tribu des fils de Nephthali etait sous Akhira, fils d'Enan. ^28Tel fut l'ordre de marche des fils d'Israel, selon leurs armees; et ils partirent. ^29P: Moise dit `a Hobab, fils de Rehuel, Madianite, beau-pere de Moise: Nous partons pour le lieu dont l'Eternel a dit: Je vous le donnerai. Viens avec nous, et nous te ferons du bien; car l'Eternel a dit du bien `a l'egard d'Israel. ^30Et il lui dit: Je n'irai pas; mais je m'en irai dans mon pays, et vers ma parente. ^31Et Moise dit: Je te prie, ne nous laisse pas, parce que tu connais les lieux ou nous aurons `a camper dans le desert; et tu nous serviras d'yeux. ^32Et il arrivera, si tu viens avec nous, que le bien que l'Eternel veut nous faire nous te le ferons. ^33Et ils partirent de la montagne de l'Eternel, le chemin de trois jours; et l'arche de l'alliance de l'Eternel alla devant eux, le chemin de trois jours, pour leur chercher un lieu de repos. ^34Et la nuee de l'Eternel etait sur eux de jour, quand ils partaient de leur campement. ^35Et il arrivait qu'au depart de l'arche, Moise disait: Leve-toi, Eternel! et que tes ennemis soient disperses, et que ceux qui te haissent s'enfuient devant toi! ^36Et quand elle se reposait, il disait: Reviens, Eternel, aux dix mille milliers d'Israel! __________________________________________________________________ Chapter 11 ^1P: Et il arriva que comme le peuple se plaignait, cela fut mauvais aux oreilles de l'Eternel; et l'Eternel l'entendit, et sa colere s'embrasa, et le feu de l'Eternel brula parmi eux, et devora au bout du camp. ^2Et le peuple cria `a Moise, et Moise pria l'Eternel, et le feu s'eteignit. ^3Et on appela le nom de ce lieu Tabhera, parce que le feu de l'Eternel avait brule parmi eux. ^4P: Et le ramassis de peuple qui etait au milieu d'eux s'eprit de convoitise, et les fils d'Israel aussi se mirent encore `a pleurer, et dirent: ^5Qui nous fera manger de la chair? Il nous souvient du poisson que nous mangions en Egypte pour rien, des concombres, et des melons, et des poireaux, et des oignons, et de l'ail; ^6et maintenant notre ame est assechee; il n'y a rien, si ce n'est cette manne devant nos yeux. ^7-Et la manne etait comme la graine de coriandre, et son apparence comme l'apparence du bdellium. ^8Le peuple se dispersait et la ramassait; et ils la broyaient sous la meule ou la pilaient dans le mortier; et ils la cuisaient dans des pots, et en faisaient des gateaux; et son gout etait comme le gout d'un gateau `a l'huile. ^9Et quand la rosee descendait la nuit sur le camp, la manne descendait dessus. ^10Et Moise entendit le peuple pleurant, selon ses familles, chacun `a l'entree de sa tente; et la colere de l'Eternel s'embrasa extremement, et cela fut mauvais aux yeux de Moise. ^11Et Moise dit `a l'Eternel: Pourquoi as-tu fait ce mal `a ton serviteur? et pourquoi n'ai-je pas trouve grace `a tes yeux, que tu aies mis sur moi le fardeau de tout ce peuple? ^12Est-ce moi qui ai conc,u tout ce peuple? Est-ce moi qui l'ai enfante, pour que tu me dises: Porte-le dans ton sein, comme le nourricier porte l'enfant qui tette, jusqu'au pays que tu as promis par serment `a ses peres? ^13D'ou aurais-je de la chair pour en donner `a tout ce peuple? car ils pleurent apres moi, disant: Donne-nous de la chair, afin que nous en mangions. ^14Je ne puis, moi seul, porter tout ce peuple, car il est trop pesant pour moi. ^15Et si tu agis ainsi avec moi, tue-moi donc, je te prie, si j'ai trouve grace `a tes yeux, et que je ne voie pas mon malheur. ^16P: Et l'Eternel dit `a Moise: Assemble-moi soixante-dix hommes des anciens d'Israel, que tu sais etre les anciens du peuple et ses magistrats, et amene-les `a la tente d'assignation, et ils se tiendront l`a avec toi. ^17Et je descendrai, et je parlerai l`a avec toi, et j'oterai de l'Esprit qui est sur toi, et je le mettrai sur eux, afin qu'ils portent avec toi le fardeau du peuple, et que tu ne le portes pas toi seul. ^18Et tu diras au peuple: Sanctifiez-vous pour demain, et vous mangerez de la chair; car vous avez pleure aux oreilles de l'Eternel, disant: Qui nous fera manger de la chair? car nous etions bien en Egypte! Et l'Eternel vous donnera de la chair, et vous en mangerez. ^19Vous n'en mangerez pas un jour, ni deux jours, ni cinq jours, ni dix jours, ni vingt jours, ^20mais jusqu'`a un mois entier, jusqu'`a ce qu'elle vous sorte par les narines et que vous l'ayez en degout; parce que vous avez meprise l'Eternel qui est au milieu de vous, et que vous avez pleure devant lui, disant: Pourquoi sommes-nous donc sortis d'Egypte? ^21Et Moise dit: Il y a six cent mille hommes de pied dans ce peuple au milieu duquel je suis, et tu as dit: Je leur donnerai de la chair, et ils en mangeront un mois entier. ^22Leur egorgera-t-on du menu et du gros betail, afin qu'il y en ait assez pour eux? ou assemblera-t-on tous les poissons de la mer pour eux, afin qu'il y en ait assez pour eux? ^23Et l'Eternel dit `a Moise: La main de l'Eternel est-elle devenue courte? Tu verras maintenant si ce que j'ai dit t'arrivera ou non. ^24P: Et Moise sortit, et dit au peuple les paroles de l'Eternel; et il assembla soixante-dix hommes des anciens du peuple, et les fit se tenir tout autour de la tente. ^25Et l'Eternel descendit dans la nuee, et lui parla; et il ota de l'Esprit qui etait sur lui, et le mit sur les soixante-dix anciens. Et il arriva qu'aussitot que l'Esprit reposa sur eux, ils prophetiserent, mais ils ne continuerent pas. ^26Et il etait demeure deux hommes dans le camp; le nom de l'un etait Eldad, et le nom du second, Medad; et l'Esprit reposa sur eux; et ils etaient de ceux qui avaient ete inscrits, mais ils n'etaient pas sortis vers la tente, et ils prophetiserent dans le camp. ^27Et un jeune homme courut et rapporta cela `a Moise, disant: Eldad et Medad prophetisent dans le camp. ^28Et Josue, fils de Nun, qui servait Moise, l'un de ses jeunes gens, repondit et dit: Mon seigneur Moise, empeche-les. ^29Et Moise lui dit: Es-tu jaloux pour moi? Ah! que plutot tout le peuple de l'Eternel fut prophete; que l'Eternel mit son Esprit sur eux! ^30Et Moise revint dans le camp, lui et les anciens d'Israel. ^31P: Et il se leva, de par l'Eternel, un vent qui fit venir de la mer des cailles, et les jeta sur le camp, environ une journee de chemin en dec,`a, et environ une journee de chemin en del`a, tout autour du camp, et environ deux coudees sur la surface de la terre. ^32Et le peuple se leva tout ce jour-l`a, et toute la nuit, et tout le jour du lendemain, et amassa des cailles: celui qui en avait amasse le moins, en avait amasse dix khomers; et ils les etendirent pour eux tout autour du camp. ^33-La chair etait encore entre leurs dents, avant qu'elle fut machee, que la colere de l'Eternel s'embrasa contre le peuple, et que l'Eternel frappa le peuple d'un fort grand coup. ^34Et on appela le nom de ce lieu-l`a Kibroth-Hattaava, parce qu'on y enterra le peuple qui avait convoite. ^35De Kibroth-Hattaava le peuple partit pour Hatseroth, et ils furent `a Hatseroth. __________________________________________________________________ Chapter 12 ^1P: Marie et Aaron parlerent contre Moise `a l'occasion de la femme ethiopienne qu'il avait prise, car il avait pris une femme ethiopienne. ^2Et ils dirent: L'Eternel n'a-t-il parle que par Moise seulement? n'a-t-il pas parle aussi par nous? Et l'Eternel l'entendit. ^3Et cet homme, Moise, etait tres-doux, plus que tous les hommes qui etaient sur la face de la terre. ^4P: Et soudain l'Eternel dit `a Moise, et `a Aaron et `a Marie: Sortez, vous trois, vers la tente d'assignation. Et ils sortirent eux trois. ^5Et l'Eternel descendit dans la colonne de nuee, et se tint `a l'entree de la tente; et il appela Aaron et Marie, et ils sortirent eux deux. ^6Et il dit: Ecoutez mes paroles: S'il y a un prophete parmi vous, moi l'Eternel, je me ferai connaitre `a lui en vision, je lui parlerai en songe. ^7Il n'en est pas ainsi de mon serviteur Moise, qui est fidele dans toute ma maison; ^8je parle avec lui bouche `a bouche, et en me revelant clairement, et non en enigmes; et il voit la ressemblance de l'Eternel. Et pourquoi n'avez-vous pas craint de parler contre mon serviteur, contre Moise? ^9Et la colere de l'Eternel s'embrasa contre eux, et il s'en alla; ^10P: et la nuee se retira de dessus la tente: et voici, Marie etait lepreuse, comme la neige; et Aaron se tourna vers Marie, et voici, elle etait lepreuse. ^11-Et Aaron dit `a Moise: Ah, mon seigneur! ne mets pas, je te prie, sur nous, ce peche par lequel nous avons agi follement et par lequel nous avons peche. ^12Je te prie, qu'elle ne soit pas comme un enfant mort, dont la chair est `a demi consumee quand il sort du ventre de sa mere. ^13Et Moise cria `a l'Eternel, disant: O *Dieu! je te prie, gueris-la, je te prie. ^14Et l'Eternel dit `a Moise: Si son pere lui eut crache au visage, ne serait-elle pas pendant sept jours dans la honte? Qu'elle soit exclue, sept jours, hors du camp, et apres, qu'elle y soit recueillie. ^15Et Marie demeura exclue hors du camp sept jours; et le peuple ne partit pas jusqu'`a ce que Marie eut ete recueillie. ^16(13:1) Et apres, le peuple partit de Hatseroth, et il campa au desert de Paran. __________________________________________________________________ Chapter 13 ^1P: (13:2) Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^2(13:3) Envoie des hommes, et ils reconnaitront le pays de Canaan que je donne aux fils d'Israel; vous enverrez un homme pour chaque tribu de ses peres, tous des princes parmi eux. ^3(13:4) Et Moise les envoya du desert de Paran, selon le commandement de l'Eternel. Tous ces hommes etaient des chefs des fils d'Israel. ^4(13:5) Et ce sont ici leurs noms: pour la tribu de Ruben, Shammua, fils de Zaccur; ^5(13:6) pour la tribu de Simeon, Shaphath, fils de Hori; ^6(13:7) pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jephunne; ^7(13:8) pour la tribu d'Issacar, Jighal, fils de Joseph; ^8(13:9) pour la tribu d'Ephraim, Osee, fils de Nun; ^9(13:10) pour la tribu de Benjamin, Palti, fils de Raphu; ^10(13:11) pour la tribu de Zabulon, Gaddiel, fils de Sodi; ^11(13:12) pour la tribu de Joseph, pour la tribu de Manasse, Gaddi, fils de Susi; ^12(13:13) pour la tribu de Dan, Amiel, fils de Guemalli; ^13(13:14) pour la tribu d'Aser, Sethur, fils de Micael; ^14(13:15) pour la tribu de Nephthali, Nakhbi, fils de Vophsi; ^15(13:16) pour la tribu de Gad, Gueuel, fils de Maki. ^16(13:17) -Ce sont l`a les noms des hommes que Moise envoya pour reconnaitre le pays. Et Moise appela Osee, fils de Nun, Josue. ^17(13:18) Et Moise les envoya pour reconnaitre le pays de Canaan, et leur dit: Montez de ce cote, par le midi; et vous monterez dans la montagne; ^18(13:19) et vous verrez le pays, ce qu'il est, et le peuple qui l'habite; s'il est fort ou faible, s'il est en petit nombre ou en grand nombre; ^19(13:20) et quel est le pays ou il habite, s'il est bon ou mauvais; et quelles sont les villes dans lesquelles il habite, si c'est dans des camps ou dans des villes murees; ^20(13:21) et quel est le pays, s'il est gras ou maigre, s'il y a des arbres ou s'il n'y en a pas. Ayez bon courage, et prenez du fruit du pays. Or c'etait le temps des premiers raisins. ^21P: (13:22) Et ils monterent et reconnurent le pays, depuis le desert de Tsin jusqu'`a Rehob, quand on vient `a Hamath. ^22(13:23) Et ils monterent par le midi, et vinrent jusqu'`a Hebron; et l`a etaient Akhiman, Sheshai et Thalmai, enfants d'Anak. Et Hebron avait ete batie sept ans avant Tsoan d'Egypte. ^23(13:24) Et ils vinrent jusqu'au torrent d'Eshcol, et couperent de l`a un sarment avec une grappe de raisin; et ils le porterent `a deux au moyen d'une perche, et des grenades et des figues. ^24(13:25) On appela ce lieu-l`a torrent d'Eshcol, `a cause de la grappe que les fils d'Israel y couperent. ^25(13:26) Et ils revinrent de la reconnaissance du pays au bout de quarante jours. ^26P: (13:27) Et ils allerent, et arriverent aupres de Moise et d'Aaron, et de toute l'assemblee des fils d'Israel, au desert de Paran, `a Kades; et ils leur rendirent compte, ainsi qu'`a toute l'assemblee, et leur montrerent le fruit du pays. ^27(13:28) Et ils raconterent `a Moise, et dirent: Nous sommes alles dans le pays ou tu nous as envoyes; et vraiment il est ruisselant de lait et de miel, et en voici le fruit. ^28(13:29) Seulement, le peuple qui habite dans le pays est fort, et les villes sont fortifiees, tres-grandes; et nous y avons vu aussi les enfants d'Anak. ^29(13:30) Amalek habite le pays du midi; et le Hethien, le Jebusien et l'Amoreen habitent la montagne; et le Cananeen habite le long de la mer et sur le rivage du Jourdain. ^30(13:31) Et Caleb fit taire le peuple devant Moise, et dit: Montons hardiment et prenons possession du pays, car nous sommes bien capables de le faire. ^31(13:32) Mais les hommes qui etaient montes avec lui, dirent: Nous ne sommes pas capables de monter contre ce peuple, car il est plus fort que nous. ^32(13:33) Et ils decrierent devant les fils d'Israel le pays qu'ils avaient reconnu, disant: Le pays par lequel nous avons passe pour le reconnaitre est un pays qui devore ses habitants, et tout le peuple que nous y avons vu est de haute stature. ^33(13:34) Et nous y avons vu les geants, fils d'Anak, qui est de la race des geants; et nous etions `a nos yeux comme des sauterelles, et nous etions de meme `a leurs yeux. __________________________________________________________________ Chapter 14 ^1P: Et toute l'assemblee eleva sa voix, et jeta des cris, et le peuple pleura cette nuit-l`a. ^2Et tous les fils d'Israel murmurerent contre Moise et contre Aaron; et toute l'assemblee leur dit: Oh! si nous etions morts dans le pays d'Egypte! Ou si nous etions morts dans ce desert! ^3Et pourquoi l'Eternel nous fait-il venir dans ce pays, pour y tomber par l'epee, pour que nos femmes et nos petits enfants deviennent une proie? Ne serait-il pas bon pour nous de retourner en Egypte? ^4Et ils se dirent l'un `a l'autre: Etablissons un chef, et retournons en Egypte. ^5P: Et Moise et Aaron tomberent sur leurs faces devant toute la congregation de l'assemblee des fils d'Israel. ^6Et Josue, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunne, qui etaient d'entre ceux qui avaient reconnu le pays, dechirerent leurs vetements, ^7et parlerent `a toute l'assemblee des fils d'Israel, disant: Le pays par lequel nous avons passe pour le reconnaitre est un tres-bon pays. ^8Si l'Eternel prend plaisir en nous, il nous fera entrer dans ce pays-l`a et nous le donnera, un pays qui ruisselle de lait et de miel. ^9Seulement, ne vous rebellez pas contre l'Eternel; et ne craignez pas le peuple du pays, car ils seront notre pain: leur protection s'est retiree de dessus eux, et l'Eternel est avec nous; ne les craignez pas. ^10Et toute l'assemblee parla de les lapider avec des pierres. Et la gloire de l'Eternel apparut `a tous les fils d'Israel `a la tente d'assignation. ^11P: Et l'Eternel dit `a Moise: Jusques `a quand ce peuple-ci me meprisera-t-il, et jusques `a quand ne me croira-t-il pas, apres tous les signes que j'ai faits au milieu de lui? ^12Je le frapperai de peste, et je le detruirai; et je ferai de toi une nation plus grande et plus forte que lui. ^13Et Moise dit `a l'Eternel: Mais les Egyptiens en entendront parler (car par ta force tu as fait monter ce peuple du milieu d'eux), ^14et ils le diront aux habitants de ce pays, qui ont entendu que toi, Eternel, tu etais au milieu de ce peuple, que toi, Eternel, tu te faisais voir face `a face, et que ta nuee se tenait sur eux, et que tu marchais devant eux dans une colonne de nuee, le jour, et dans une colonne de feu, la nuit. ^15Si tu fais perir ce peuple comme un seul homme, les nations qui ont entendu parler de toi, parleront, disant: ^16Parce que l'Eternel ne pouvait pas faire entrer ce peuple dans le pays qu'il leur avait promis par serment, il les a tues dans le desert. ^17Et maintenant, je te prie, que la puissance du Seigneur soit magnifiee, comme tu as parle, disant: ^18L'Eternel est lent `a la colere, et grand en bonte, pardonnant l'iniquite et la transgression, et qui ne tient nullement celui qui en est coupable pour innocent, qui visite l'iniquite des peres sur les fils, sur la troisieme et sur la quatrieme generation. ^19Pardonne, je te prie, l'iniquite de ce peuple, selon la grandeur de ta bonte, et comme tu as pardonne `a ce peuple depuis l'Egypte jusqu'ici. ^20P: Et l'Eternel dit: J'ai pardonne selon ta parole. ^21Mais, aussi vrai que je suis vivant, toute la terre sera remplie de la gloire de l'Eternel! ^22Car tous ces hommes qui ont vu ma gloire, et mes signes, que j'ai faits en Egypte et dans le desert, et qui m'ont tente ces dix fois, et qui n'ont pas ecoute ma voix;... ^23s'ils voient le pays que j'avais promis par serment `a leurs peres! Aucun de ceux qui m'ont meprise ne le verra. ^24Mais mon serviteur Caleb, parce qu'il a ete anime d'un autre esprit et qu'il m'a pleinement suivi, je l'introduirai dans le pays ou il est entre, et sa semence le possedera. ^25Or l'Amalekite et le Cananeen habitent dans la vallee: demain tournez-vous, et partez pour le desert, vous dirigeant vers la mer Rouge. ^26Et l'Eternel parla `a Moise et `a Aaron, disant: ^27Jusques `a quand supporterai-je cette mechante assemblee qui murmure contre moi? J'ai entendu les murmures des fils d'Israel, qu'ils murmurent contre moi. ^28Dis-leur: Je suis vivant, dit l'Eternel, si je ne vous fais comme vous avez parle `a mes oreilles...! ^29Vos cadavres tomberont dans ce desert. Et tous ceux d'entre vous qui ont ete denombres, selon tout le compte qui a ete fait de vous, depuis l'age de vingt ans et au-dessus, vous qui avez murmure contre moi,... ^30si vous entrez dans le pays touchant lequel j'ai leve ma main pour vous y faire habiter, excepte Caleb, fils de Jephunne, et Josue, fils de Nun! ^31Mais vos petits enfants, dont vous avez dit qu'ils seraient une proie, je les ferai entrer, et ils connaitront le pays que vous avez meprise. ^32Et quant `a vous, vos cadavres tomberont dans ce desert. ^33Et vos fils seront paissant dans le desert quarante ans, et ils porteront la peine de vos prostitutions, jusqu'`a ce que vos cadavres soient consumes dans le desert. ^34Selon le nombre des jours que vous avez mis `a reconnaitre le pays, quarante jours, un jour pour une annee, vous porterez vos iniquites quarante ans, et vous connaitrez ce que c'est que je me sois detourne de vous. ^35Moi, l'Eternel, j'ai parle; si je ne fais ceci `a toute cette mechante assemblee qui s'est assemblee contre moi! Ils seront consumes dans ce desert, et ils y mourront. ^36P: Et les hommes que Moise avait envoyes pour reconnaitre le pays, et qui revinrent et firent murmurer contre lui toute l'assemblee en decriant le pays, ^37ces hommes qui avaient decrie le pays, moururent de plaie devant l'Eternel. ^38Mais d'entre les hommes qui etaient alles pour reconnaitre le pays, Josue, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunne, seuls vecurent. ^39Et Moise dit ces choses `a tous les fils d'Israel, et le peuple mena tres-grand deuil. ^40Et ils le leverent de bon matin et monterent sur le sommet de la montagne, disant: Nous voici; nous monterons au lieu dont l'Eternel a parle; car nous avons peche. Et Moise dit: ^41Pourquoi transgressez-vous ainsi le commandement de l'Eternel? Cela ne reussira point. ^42Ne montez pas, car l'Eternel n'est pas pas au milieu de vous, afin que vous ne soyez pas battus devant vos ennemis; ^43car l'Amalekite et le Cananeen sont l`a devant vous, et vous tomberez par l'epee; car, parce que vous vous etes detournes de l'Eternel, l'Eternel ne sera pas avec vous. ^44Toutefois ils s'obstinerent `a monter sur le sommet de la montagne; mais l'arche de l'alliance de l'Eternel et Moise ne bougerent pas du milieu du camp. ^45Et les Amalekites et les Cananeens qui habitaient cette montagne-l`a, descendirent, et les battirent, et les taillerent en pieces jusqu'`a Horma. __________________________________________________________________ Chapter 15 ^1P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^2Parle aux fils d'Israel, et dis-leur: Quand vous serez entres dans le pays de votre habitation, que je vous donne, ^3et que vous offrirez un sacrifice par feu `a l'Eternel, un holocauste, ou un sacrifice pour s'acquitter d'un voeu, ou un sacrifice volontaire, ou dans vos jours solennels, pour offrir une odeur agreable `a l'Eternel, de gros ou de menu betail, ^4alors celui qui presentera son offrande `a l'Eternel, presentera une offrande de gateau d'un dixieme de fleur de farine petrie avec le quart d'un hin d'huile; ^5et tu offriras le quart d'un hin de vin pour la libation, sur l'holocauste ou le sacrifice, pour un agneau. ^6Et pour un belier, tu offriras comme offrande de gateau deux dixiemes de fleur de farine petrie avec le tiers d'un hin d'huile, ^7et le tiers d'un hin de vin pour la libation; tu le presenteras comme odeur agreable `a l'Eternel. ^8Et si tu offres un jeune taureau comme holocauste, ou comme sacrifice pour t'acquitter d'un voeu, ou comme sacrifice de prosperites `a l'Eternel, ^9on presentera avec le jeune taureau, comme offrande de gateau, trois dixiemes de fleur de farine petrie avec un demi-hin d'huile; ^10et tu presenteras un demi-hin de vin pour la libation, en sacrifice par feu, d'odeur agreable `a l'Eternel. ^11On en fera ainsi pour un taureau, ou pour un belier, ou pour un agneau, ou pour un chevreau, ^12selon le nombre que vous en offrirez; vous en ferez ainsi pour chacun, selon leur nombre. ^13Tous les Israelites de naissance feront ces choses ainsi, en presentant un sacrifice par feu, d'odeur agreable `a l'Eternel. ^14Et si un etranger sejourne parmi vous, ou si quelqu'un est au milieu de vous en vos generations, et qu'il offre un sacrifice par feu, d'odeur agreable `a l'Eternel, -comme vous faites, ainsi il fera. ^15Pour ce qui est de la congregation, il y aura un meme statut pour vous et pour l'etranger en sejour, un statut perpetuel en vos generations; comme vous, ainsi sera l'etranger devant l'Eternel. ^16Il y aura une meme loi et une meme ordonnance pour vous et pour l'etranger qui sejourne parmi vous. ^17Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^18Parle aux fils d'Israel, et dis-leur: Quand vous serez entres dans le pays ou je vous fais entrer, ^19et que vous mangerez du pain du pays, vous en offrirez `a l'Eternel une offrande elevee; ^20vous offrirez les premices de votre pate, une galette, en offrande elevee; comme l'offrande elevee de l'aire, ainsi vos l'offrirez. ^21Vous donnerez, en vos generations, `a l'Eternel une offrande elevee des premices de votre pate. ^22P: Et lorsque vous aurez peche par erreur, et que vous n'aurez pas fait tous ces commandements que l'Eternel a dits `a Moise, ^23tout ce que l'Eternel vous a commande par Moise, depuis le jour que l'Eternel a donne ses commandements, et dans la suite en vos generations, ^24s'il arrive que la chose a ete faite par erreur, loin des yeux de l'assemblee, alors toute l'assemblee offrira un jeune taureau en holocauste, en odeur agreable `a l'Eternel, et son offrande de gateau et sa libation, selon l'ordonnance, et un bouc en sacrifice pour le peche. ^25Et le sacrificateur fera propitiation pour toute l'assemblee des fils d'Israel, et il leur sera pardonne, car c'est une chose arrivee par erreur, et ils ont amene devant l'Eternel leur offrande, un sacrifice par feu `a l'Eternel, et le sacrifice pour leur peche, `a cause de leur erreur. ^26Et il sera pardonne `a toute l'assemblee des fils d'Israel et `a l'etranger qui sejourne parmi eux, car cela est arrive `a tout le peuple par erreur. ^27Et si une ame peche par erreur, elle presentera une chevre agee d'un an pour sacrifice pour le peche. ^28Et le sacrificateur fera propitiation pour l'ame qui aura peche par erreur, quand elle aura peche par erreur devant l'Eternel, afin de faire propitiation pour elle, et il lui sera pardonne. ^29Il y aura une meme loi pour vous quant `a celui qui a agi par erreur, tant pour celui qui est ne dans le pays parmi les fils d'Israel, que pour l'etranger qui sejourne au milieu d'eux. ^30P: Mais l'ame qui aura peche par fierte, tant l'Israelite de naissance que l'etranger, elle a outrage l'Eternel: cette ame sera retranchee du milieu de son peuple, ^31car elle a meprise la parole de l'Eternel, et elle a enfreint son commandement: cette ame sera certainement retranchee; son iniquite est sur elle. ^32Et comme les fils d'Israel etaient au desert, ils trouverent un homme qui ramassait du bois le jour du sabbat. ^33Et ceux qui le trouverent ramassant du bois, l'amenerent `a Moise et `a Aaron, et `a toute l'assemblee. ^34Et on le mit sous garde, car ce qu'on devait lui faire n'avait pas ete clairement indique. ^35-Et l'Eternel dit `a Moise: L'homme sera mis `a mort; que toute l'assemblee le lapide avec des pierres hors du camp. ^36Et toute l'assemblee le mena hors du camp, et ils le lapiderent avec des pierres, et il mourut, comme l'Eternel l'avait commande `a Moise. ^37P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^38Parle aux fils d'Israel, et dis-leur qu'ils se fassent, en leurs generations, une houppe aux coins de leurs vetements, et qu'ils mettent `a la houppe du coin un cordon de bleu. ^39Et elle sera pour vous une houppe; et vous la verrez, et il vous souviendra de tous les commandements de l'Eternel, afin que vous les fassiez, et que vous ne recherchiez pas les pensees de votre coeur, ni les desirs de vos yeux, apres lesquels vous vous prostituez; ^40afin que vous vous souveniez de tous mes commandements, et que vous les fassiez, et que vous soyez saints, consacres `a votre Dieu. ^41Moi, je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Egypte pour etre votre Dieu. Moi, je suis l'Eternel, votre Dieu. __________________________________________________________________ Chapter 16 ^1P: Et Core, fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Levi, s'eleva dans son esprit, et Dathan et Abiram, fils d'Eliab, et On, fils de Peleth, qui etaient fils de Ruben; ^2et ils se leverent devant Moise, avec deux cent cinquante hommes des fils d'Israel, princes de l'assemblee, hommes appeles au conseil, des hommes de renom. ^3Et ils s'attrouperent contre Moise et contre Aaron, et leur dirent: C'en est assez! car toute l'assemblee, eux tous sont saints, et l'Eternel est au milieu d'eux; et pourquoi vous elevez-vous au-dessus de la congregation de l'Eternel? ^4Et Moise l'entendit, et tomba sur sa face; ^5et il parla `a Core et `a toute son assemblee, disant: Demain, l'Eternel fera connaitre qui est `a lui, et qui est saint, et il le fera approcher de lui; et celui qu'il a choisi, il le fera approcher de lui. ^6Faites ceci: Prenez des encensoirs, Core et toute son assemblee; ^7et demain, mettez-y du feu et placez de l'encens dessus, devant l'Eternel; et il arrivera que l'homme que l'Eternel aura choisi, celui-l`a sera saint. C'en est assez, fils de Levi! ^8Et Moise dit `a Core: Ecoutez, fils de Levi: ^9Est-ce peu de chose pour vous que le Dieu d'Israel vous ait separes de l'assemblee d'Israel, en vous faisant approcher de lui pour faire le service du tabernacle de l'Eternel, et pour vous tenir devant l'assemblee afin de la servir, ^10-qu'il t'ait fait approcher, toi et tous tes freres, les fils de Levi, avec toi,... que vous recherchiez aussi la sacrificature? ^11C'est pourquoi, toi et toute ton assemblee, vous vous etes rassembles contre l'Eternel; et Aaron, qui est-il, que vous murmuriez contre lui? ^12P: Et Moise envoya appeler Dathan et Abiram, fils d'Eliab; mais ils dirent: Nous ne monterons pas. ^13Est-ce peu de chose que tu nous aies fait monter hors d'un pays ruisselant de lait et de miel, pour nous faire mourir dans le desert, que tu te fasses absolument dominateur sur nous? ^14Certes tu ne nous as pas introduits dans un pays ruisselant de lait et de miel, et tu ne nous as pas donne un heritage de champs et de vignes! Veux-tu crever les yeux de ces gens? Nous ne monterons pas. ^15Et Moise entra dans une ardente colere, et il dit `a l'Eternel: N'aie pas egard `a leur offrande; je n'ai pas pris d'eux meme un ane, et je n'ai pas fait tort `a un seul d'entre eux. ^16Et Moise dit `a Core: Toi, et toute ton assemblee, soyez demain devant l'Eternel, toi et eux, et Aaron. ^17Et prenez chacun votre encensoir, et mettez de l'encens dessus; et presentez devant l'Eternel chacun votre encensoir, deux cent cinquante encensoirs; et toi, et Aaron, chacun son encensoir. ^18Et ils prirent chacun son encensoir, et y mirent du feu, et placerent de l'encens dessus, et se tinrent `a l'entree de la tente d'assignation, avec Moise et Aaron. ^19Et Core reunit contre eux toute l'assemblee `a l'entree de la tente d'assignation; et la gloire de l'Eternel apparut `a toute l'assemblee. ^20Et l'Eternel parla `a Moise et `a Aaron, disant: ^21Separez-vous du milieu de cette assemblee, et je les consumerai en un moment. ^22Et ils tomberent sur leurs faces, et dirent: O *Dieu! Dieu des esprits de toute chair! un seul homme pechera, et tu seras courrouce contre toute l'assemblee? ^23P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^24Parle `a l'assemblee, en disant: Retirez-vous d'autour de la demeure de Core, de Dathan et d'Abiram. ^25Et Moise se leva et alla vers Dathan et Abiram; et les anciens d'Israel allerent apres lui. ^26Et il parla `a l'assemblee, disant: Eloignez-vous, je vous prie, d'aupres des tentes de ces mechants hommes, et ne touchez `a rien qui leur appartienne, de peur que vous ne perissiez dans tous leurs peches. ^27Et ils se retirerent d'aupres de la demeure de Core, de Dathan et d'Abiram, tout `a l'entour. Et Dathan et Abiram sortirent, et se tinrent `a l'entree de leurs tentes avec leurs femmes, et leurs fils, et leurs petits enfants. ^28Et Moise dit: A ceci vous connaitrez que l'Eternel m'a envoye pour faire toutes ces oeuvres, car elles ne sont pas sorties de mon coeur: ^29si ceux-l`a meurent selon la mort de tout homme, et s'ils sont visites de la visitation de tout homme, l'Eternel ne m'a pas envoye; ^30mais si l'Eternel cree une chose nouvelle, et que le sol ouvre sa bouche et les engloutisse avec tout ce qui est `a eux, et qu'ils descendent vivants dans le sheol, alors vous saurez que ces hommes ont meprise l'Eternel. ^31Et il arriva, comme il achevait de prononcer toutes ces paroles, que le sol qui etait sous eux, se fendit; ^32et la terre ouvrit sa bouche, et les engloutit, eux et leurs maisons, et tous les hommes qui etaient `a Core, et tout leur avoir. ^33Et ils descendirent vivants dans le sheol, eux et tout ce qui etait `a eux; et la terre les couvrit, et ils perirent du milieu de la congregation. ^34Et tout Israel qui etait autour d'eux s'enfuit `a leur cri; car ils disaient:... De peur que la terre ne nous engloutisse! ^35P: Et il sortit du feu de la part de l'Eternel, et il consuma les deux cent cinquante hommes qui presentaient l'encens. ^36Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^37Dis `a Eleazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, qu'il releve les encensoirs du milieu de l'incendie, et repands-en le feu au loin, car ils sont sanctifies, ^38-les encensoirs de ceux-l`a qui ont peche contre leurs propres ames; et on en fera des lames aplaties pour en plaquer l'autel; car ils les ont presentes devant l'Eternel, et ils sont sanctifies; et ils seront un signe aux fils d'Israel. ^39Et Eleazar, le sacrificateur, prit les encensoirs d'airain qu'avaient presentes les hommes qui furent brules, et on les aplatit pour plaquer l'autel, ^40en memorial pour les fils d'Israel, afin qu'aucun etranger qui n'est pas de la semence d'Aaron ne s'approche pour bruler l'encens devant l'Eternel, et ne soit comme Core et son assemblee, -selon que l'Eternel lui avait parle par Moise. ^41P: Et le lendemain, toute l'assemblee des fils d'Israel murmura contre Moise et contre Aaron, disant: Vous avez mis `a mort le peuple de l'Eternel. ^42Et il arriva, comme l'assemblee se reunissait contre Moise et contre Aaron, qu'ils regarderent vers la tente d'assignation, et voici, la nuee la couvrit, et la gloire de l'Eternel apparut. ^43Et Moise et Aaron vinrent devant la tente d'assignation. ^44Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^45Retirez-vous du milieu de cette assemblee, et je les consumerai en un moment. Et ils tomberent sur leurs faces. ^46Et Moise dit `a Aaron: Prends l'encensoir, et mets-y du feu de dessus l'autel, et mets-y de l'encens, et porte-le promptement vers l'assemblee, et fais propitiation pour eux; car la colere est sortie de devant l'Eternel, la plaie a commence. ^47Et Aaron le prit, comme Moise lui avait dit, et il courut au milieu de la congregation; et voici, la plaie avait commence au milieu du peuple. Et il mit l'encens, et fit propitiation pour le peuple. ^48Et il se tint entre les morts et les vivants, et la plaie s'arreta. ^49Et il y en eut quatorze mille sept cents qui moururent de la plaie, outre ceux qui etaient morts dans l'affaire de Core. ^50Et Aaron retourna vers Moise, `a l'entree de la tente d'assignation; et la plaie s'arreta. __________________________________________________________________ Chapter 17 ^1P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^2Parle aux fils d'Israel, et prends d'eux, de tous leurs princes selon leurs maisons de peres, une verge par maison de pere, douze verges; tu ecriras le nom de chacun sur sa verge; ^3et tu ecriras le nom d'Aaron sur la verge de Levi; car il y aura une verge pour chaque chef de leurs maisons de peres. ^4Et tu les poseras dans la tente d'assignation, devant le temoignage, ou je me rencontre avec vous. ^5Et il arrivera que la verge de l'homme que j'ai choisi bourgeonnera; et je ferai cesser de devant moi les murmures des fils d'Israel, par lesquels ils murmurent contre vous. ^6Et Moise parla aux fils d'Israel; et tous leurs princes lui donnerent une verge, une verge pour chaque prince, selon leurs maisons de peres: douze verges; et la verge d'Aaron etait au milieu de ces verges. ^7Et Moise posa les verges devant l'Eternel dans la tente du temoignage. ^8P: Et il arriva, le lendemain, que Moise entra dans la tente du temoignage, et voici, la verge d'Aaron, pour la maison de Levi, avait bourgeonne, et avait pousse des boutons, et avait produit des fleurs et muri des amandes. ^9Et Moise porta toutes les verges de devant l'Eternel `a tous les fils d'Israel; et ils les virent, et reprirent chacun sa verge. ^10Et l'Eternel dit `a Moise: Reporte la verge d'Aaron devant le temoignage, pour etre gardee comme un signe aux fils de rebellion; et tu feras cesser leurs murmures de devant moi, et ils ne mourront pas. ^11Et Moise fit comme l'Eternel lui avait commande; il fit ainsi. ^12Et les fils d'Israel parlerent `a Moise, disant: Voici, nous expirons, nous perissons, nous perissons tous! ^13Quiconque s'approche en aucune maniere du tabernacle de l'Eternel, meurt; faut-il donc que nous expirions tous? __________________________________________________________________ Chapter 18 ^1P: Et l'Eternel dit `a Aaron: Toi, et tes fils, et la maison de ton pere avec toi, vous porterez l'iniquite du sanctuaire; et toi et tes fils avec toi, vous porterez l'iniquite de votre sacrificature. ^2Et fais aussi approcher tes freres, la tribu de Levi, la tribu de ton pere, avec toi, et ils te seront adjoints, et il te serviront; et toi et tes fils avec toi, vous servirez devant la tente du temoignage. ^3Et ils vaqueront `a ce dont tu leur donneras la charge, et au service de toute la tente; seulement, ils n'approcheront pas des ustensiles du lieu saint, et de l'autel, de peur qu'ils ne meurent, eux et vous aussi. ^4Et ils te seront adjoints, et ils seront charges de ce qui concerne la tente d'assignation, selon tout le service de la tente; et nul etranger n'approchera de vous. ^5Et vous serez charges de ce qui concerne le lieu saint, et de ce qui concerne l'autel, afin qu'il n'y ait plus de colere contre les fils d'Israel. ^6Et moi, voici, j'ai pris vos freres, les Levites, du milieu des fils d'Israel; ils vous sont donnes en don pour l'Eternel, afin qu'ils s'emploient au service de la tente d'assignation. ^7Et toi, et tes fils avec toi, vous accomplirez les fonctions de votre sacrificature en tout ce qui regarde l'autel et relativement `a ce qui est au dedans du voile, et vous ferez le service. Je vous donne votre sacrificature comme un service de pur don; et l'etranger qui approchera sera mis `a mort. ^8P: Et l'Eternel parla `a Aaron: Et moi, voici, je t'ai donne la charge de mes offrandes elevees, de toutes les choses saintes des fils d'Israel; je te les ai donnees, `a cause de l'onction, et `a tes fils, par statut perpetuel. ^9Ceci sera `a toi des choses tres-saintes, qui n'ont pas ete consumees: toutes leurs offrandes, savoir toutes leurs offrandes de gateau et tous leurs sacrifices pour le peche et tous leurs sacrifices pour le delit qu'ils m'apporteront; ce sont des choses tres-saintes pour toi et pour tes fils. ^10Tu les mangeras comme des choses tres-saintes, tout male en mangera: ce sera pour toi une chose sainte. ^11Et ceci sera `a toi: les offrandes elevees de leurs dons, avec toutes les offrandes tournoyees des fils d'Israel; je te les ai donnees, et `a tes fils et `a tes filles avec toi, par statut perpetuel; quiconque sera pur dans ta maison en mangera. ^12Tout le meilleur de l'huile et tout le meilleur du mout et du froment, les premices qu'ils donneront `a l'Eternel, je te les donne. ^13Les premiers fruits de tout ce qui est dans leur pays, qu'ils apporteront `a l'Eternel, seront `a toi; quiconque sera pur dans ta maison en mangera. ^14Tout ce qui est voue `a Dieu en Israel sera `a toi. ^15Tout ce qui ouvre la matrice, de toute chair, qui sera presente `a l'Eternel, tant homme que bete, sera `a toi; seulement tu ne manqueras pas de racheter le premier-ne de l'homme, et tu racheteras le premier-ne des betes impures. ^16Et ceux qui doivent etre rachetes, depuis l'age d'un mois, tu les racheteras selon ton estimation, qui sera de cinq sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt gueras. ^17Seulement tu ne racheteras pas le premier-ne de la vache, ou le premier-ne de la brebis, ou le premier-ne de la chevre; ils sont saints. Tu feras aspersion de leur sang sur l'autel, et tu feras fumer leur graisse en sacrifice par feu, en odeur agreable `a l'Eternel. ^18Et leur chair sera `a toi; elle sera `a toi, comme la poitrine tournoyee et comme l'epaule droite. ^19Toutes les offrandes elevees des choses saintes que les fils d'Israel offrent `a l'Eternel, je te les ai donnees, et `a tes fils et `a tes filles avec toi, par statut perpetuel; c'est une alliance de sel, `a perpetuite, devant l'Eternel, pour toi et pour ta semence avec toi. ^20P: Et l'Eternel dit `a Aaron: Tu n'auras pas d'heritage dans leur pays, et il n'y aura pas de part pour toi au milieu d'eux: moi, je suis ta part et ton heritage au milieu des fils d'Israel. ^21Et voici, j'ai donne pour heritage aux fils de Levi toutes les dimes en Israel, pour leur service auquel ils s'emploient, le service de la tente d'assignation. ^22Et les fils d'Israel n'approcheront plus de la tente d'assignation, pour porter le peche et mourir; ^23mais le Levite, lui, s'emploiera au service de la tente d'assignation, et ils porteront leur iniquite; c'est un statut perpetuel en vos generations. Et ils ne possederont pas d'heritage au milieu des fils d'Israel; ^24car j'ai donne pour heritage aux Levites les dimes des fils d'Israel, qu'ils offrent `a l'Eternel en offrande elevee; c'est pourquoi j'ai dit d'eux qu'ils ne possederont pas d'heritage au milieu des fils d'Israel. ^25Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^26Tu parleras aussi aux Levites, et tu leur diras: Quand vous prendrez des fils d'Israel la dime que je vous ai donnee de leur part pour votre heritage, vous en offrirez une offrande elevee `a l'Eternel, la dime de la dime. ^27Et votre offrande elevee vous sera comptee comme le froment pris de l'aire, et comme l'abondance du mout pris de la cuve. ^28Ainsi vous aussi, vous offrirez une offrande elevee `a l'Eternel, de toutes vos dimes que vous prendrez de la part des fils d'Israel; et vous en donnerez l'offrande elevee de l'Eternel `a Aaron, le sacrificateur. ^29De toutes les choses qui vous sont donnees, vous offrirez toute l'offrande elevee de l'Eternel, -de tout le meilleur, la partie sanctifiee. ^30Et tu leur diras: Quand vous en aurez offert le meilleur en offrande elevee, cela sera compte aux Levites comme le produit de l'aire et comme le produit de la cuve. ^31Et vous le mangerez en tout lieu, vous et vos maisons; car c'est votre salaire pour votre service `a la tente d'assignation. ^32Et vous ne porterez pas de peche `a son sujet, quand vous en aurez offert le meilleur en offrande elevee; et vous ne profanerez pas les choses saintes des fils d'Israel, et vous ne mourrez pas. __________________________________________________________________ Chapter 19 ^1P: Et l'Eternel parla `a Moise et `a Aaron, disant: ^2C'est ici le statut de la loi que l'Eternel a commande, en disant: Parle aux fils d'Israel, et qu'ils t'amenent une genisse rousse, sans tare, qui n'ait aucun defaut corporel, et qui n'ait point porte le joug. ^3Et vous la donnerez `a Eleazar, le sacrificateur, et il la menera hors du camp, et on l'egorgera devant lui. ^4Et Eleazar, le sacrificateur, prendra de son sang avec son doigt et fera aspersion de son sang, sept fois, droit devant la tente d'assignation; ^5et on brulera la genisse devant ses yeux: on brulera sa peau, et sa chair, et son sang, avec sa fiente. ^6Et le sacrificateur prendra du bois de cedre, et de l'hysope, et de l'ecarlate, et les jettera au milieu du feu ou brule la genisse. ^7Et le sacrificateur lavera ses vetements et lavera sa chair dans l'eau; et apres, il entrera dans le camp; et le sacrificateur sera impur jusqu'au soir. ^8Et celui qui l'aura brulee lavera ses vetements dans l'eau, et lavera sa chair dans l'eau; et il sera impur jusqu'au soir. ^9Et un homme pur ramassera la cendre de la genisse, et la deposera hors du camp en un lieu pur, et elle sera gardee pour l'assemblee des fils d'Israel comme eau de separation: c'est une purification pour le peche. ^10Et celui qui aura ramasse la cendre de la genisse lavera ses vetements, et sera impur jusqu'au soir. Ce sera un statut perpetuel pour les fils d'Israel et pour l'etranger qui sejourne au milieu d'eux. ^11P: Celui qui aura touche un mort, un cadavre d'homme quelconque, sera impur sept jours. ^12Il se purifiera avec cette eau le troisieme jour, et le septieme jour il sera pur; mais s'il ne se purifie pas le troisieme jour, alors il ne sera pas pur le septieme jour. ^13Quiconque aura touche un mort, le cadavre d'un homme qui est mort, et ne se sera pas purifie, a rendu impur le tabernacle de l'Eternel; et cette ame sera retranchee d'Israel, car l'eau de separation n'a pas ete repandue sur elle; elle sera impure, son impurete est encore sur elle. ^14C'est ici la loi, lorsqu'un homme meurt dans une tente: quiconque entre dans la tente, et tout ce qui est dans la tente, sera impur sept jours; ^15et tout vase decouvert, sur lequel il n'y a pas de couvercle attache, sera impur. ^16Et quiconque touchera, dans les champs, un homme qui aura ete tue par l'epee, ou un mort, ou un ossement d'homme, ou un sepulcre, sera impur sept jours. ^17Et on prendra, pour l'homme impur, de la poudre de ce qui a ete brule pour la purification, et on mettra dessus de l'eau vive dans un vase. ^18Et un homme pur prendra de l'hysope, et la trempera dans l'eau, et en fera aspersion sur la tente, et sur tous les ustensiles, et sur les personnes qui sont l`a, et sur celui qui aura touche l'ossement, ou l'homme tue, ou le mort, ou le sepulcre; ^19et l'homme pur fera aspersion sur l'homme impur, le troisieme jour et le septieme jour, et il le purifiera le septieme jour; et il lavera ses vetements, et se lavera dans l'eau, et le soir il sera pur. ^20Et l'homme qui sera impur, et qui ne se sera pas purifie, cette ame-l`a sera retranchee du milieu de la congregation, -car il a rendu impur le sanctuaire de l'Eternel, l'eau de separation n'a pas ete repandue sur lui, il est impur. ^21Et ce sera pour eux un statut perpetuel. Et celui qui aura fait aspersion avec l'eau de separation lavera ses vetements, et celui qui aura touche l'eau de separation sera impur jusqu'au soir. ^22Et tout ce que l'homme impur aura touche sera impur; et celui qui l'aura touche sera impur jusqu'au soir. __________________________________________________________________ Chapter 20 ^1P: Et les fils d'Israel, toute l'assemblee, vinrent au desert de Tsin, le premier mois; et le peuple habita `a Kades; et Marie mourut l`a, et y fut enterree. ^2Et il n'y avait pas d'eau pour l'assemblee; et ils s'attrouperent contre Moise et contre Aaron. ^3Et le peuple contesta avec Moise, et ils parlerent, disant: Que n'avons-nous peri quand nos freres perirent devant l'Eternel! ^4Et pourquoi avez-vous amene la congregation de l'Eternel dans ce desert, pour y mourir, nous et nos betes? ^5Et pourquoi nous avez-vous fait monter d'Egypte, pour nous amener dans ce mauvais lieu? Ce n'est pas un lieu ou l'on puisse semer; on n'y trouve ni figuiers, ni vignes, ni grenadiers, et il n'y a pas d'eau pour boire. ^6Et Moise et Aaron vinrent de devant la congregation `a l'entree de la tente d'assignation, et tomberent sur leurs faces; et la gloire de l'Eternel leur apparut. ^7Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^8Prends la verge, et reunis l'assemblee, toi et Aaron, ton frere, et vous parlerez devant leurs yeux au rocher, et il donnera ses eaux; et tu leur feras sortir de l'eau du rocher, et tu donneras `a boire `a l'assemblee et `a leurs betes. ^9Et Moise prit la verge de devant l'Eternel, comme il lui avait commande. ^10Et Moise et Aaron reunirent la congregation devant le rocher, et il lui dit: Ecoutez, rebelles! Vous ferons-nous sortir de l'eau de ce rocher? ^11Et Moise leva sa main, et frappa le rocher de sa verge, deux fois; et il en sortit des eaux en abondance, et l'assemblee but, et leurs betes. ^12Et l'Eternel dit `a Moise et `a Aaron: Parce que vous ne m'avez pas cru, pour me sanctifier aux yeux des fils d'Israel, `a cause de cela vous n'introduirez pas cette congregation dans le pays que je leur donne. ^13Ce sont l`a les eaux de Meriba, ou les fils d'Israel contesterent avec l'Eternel; et il se sanctifia en eux. ^14P: Et Moise envoya de Kades des messagers au roi d'Edom: Ainsi dit ton frere, Israel: Tu sais toute la fatigue qui nous a atteints. ^15Nos peres descendirent en Egypte, et nous avons habite en Egypte longtemps, et les Egyptiens nous ont maltraites, nous et nos peres. ^16Et nous avons crie `a l'Eternel, et il a entendu notre voix, et il a envoye un ange, et nous a fait sortir d'Egypte. Et voici, nous sommes `a Kades, ville `a l'extremite de tes limites. ^17Je te prie, que nous passions par ton pays; nous ne passerons pas par les champs, ni par les vignes, et nous ne boirons pas de l'eau des puits; nous marcherons par le chemin du roi, nous ne nous detournerons ni `a droite ni `a gauche, jusqu'`a ce que nous ayons passe tes limites. ^18Et Edom lui dit: Tu ne passeras pas chez moi, de peur que je ne sorte `a ta rencontre avec l'epee. ^19Et les fils d'Israel lui dirent: Nous monterons par le chemin battu; et si nous buvons de tes eaux, moi et mon betail, j'en donnerai le prix; seulement, sans autre chose, je passerai avec mes pieds. ^20Et Edom dit: Tu ne passeras pas. Et Edom sortit `a sa rencontre avec un grand peuple, et `a main forte. ^21Et Edom refusa de laisser passer Israel par ses limites; et Israel se detourna d'aupres de lui. ^22P: Et ils partirent de Kades; et les fils d'Israel, toute l'assemblee, vinrent `a la montagne de Hor. ^23Et l'Eternel parla `a Moise et `a Aaron, dans la montagne de Hor, sur la limite du pays d'Edom, en disant: ^24Aaron sera recueilli vers ses peuples, car il n'entrera pas dans le pays que j'ai donne aux fils d'Israel, parce que vous vous etes rebelles contre mon commandement aux eaux de Meriba. ^25Prends Aaron et Eleazar, son fils, et fais-les monter sur la montagne de Hor; ^26et depouille Aaron de ses vetements, et fais-les revetir `a Eleazar, son fils; et Aaron sera recueilli, et mourra l`a. ^27Et Moise fit comme l'Eternel avait commande; et ils monterent sur la montagne de Hor aux yeux de toute l'assemblee. ^28Et Moise depouilla Aaron de ses vetements, et en revetit Eleazar, son fils; et Aaron mourut l`a, au sommet de la montagne; puis Moise et Eleazar descendirent de la montagne. ^29Et toute l'assemblee vit qu'Aaron avait expire, et toute la maison d'Israel pleura Aaron trente jours. __________________________________________________________________ Chapter 21 ^1P: Et le Cananeen, le roi d'Arad, qui habitait le midi, entendit qu'Israel venait par le chemin d'Atharim, et il combattit contre Israel, et lui emmena des prisonniers. ^2Et Israel fit un voeu `a l'Eternel, et dit: Si tu livres ce peuple en ma main, je detruirai entierement ses villes. ^3Et l'Eternel entendit la voix d'Israel, et lui livra les Cananeens; et il les detruisit entierement, ainsi que leurs villes. Et on appela le nom de ce lieu Horma. ^4P: Et ils partirent de la montagne de Hor, par le chemin de la mer Rouge, pour faire le tour du pays d'Edom; et le coeur du peuple se decouragea en chemin. ^5Et le peuple parla contre Dieu et contre Moise: Pourquoi nous avez-vous fait monter hors d'Egypte, pour mourir dans le desert? car il n'y a pas de pain, et il n'y a pas d'eau, et notre ame est degoutee de ce pain miserable. ^6Et l'Eternel envoya parmi le peuple les serpents brulants, et ils mordaient le peuple; et, de ceux d'Israel, il mourut un grand peuple. ^7Et le peuple vint `a Moise, et dit: Nous avons peche, car nous avons parle contre l'Eternel et contre toi; prie l'Eternel qu'il retire de dessus nous les serpents. Et Moise pria pour le peuple. ^8Et l'Eternel dit `a Moise: Fais-toi un serpent brulant, et mets-le sur une perche; et il arrivera que quiconque sera mordu, et le regardera, vivra. ^9Et Moise fit un serpent d'airain, et le mit sur une perche; et il arrivait que lorsqu'un serpent avait mordu un homme, et qu'il regardait le serpent d'airain, il vivait. ^10P: Et les fils d'Israel partirent, et camperent `a Oboth. ^11Et ils partirent d'Oboth, et camperent `a Ijim-Abarim, dans le desert qui est vis-`a-vis de Moab, vers le soleil levant. ^12De l`a ils partirent, et camperent dans la vallee de Zereb. ^13De l`a ils partirent, et camperent de l'autre cote de l'Arnon, qui est dans le desert, sortant des limites des Amoreens; car l'Arnon est la frontiere de Moab, entre Moab et l'Amoreen. ^14C'est pourquoi il est dit dans le livre des guerres de l'Eternel: Vaheb en Supha, et les rivieres de l'Arnon; ^15Et le cours des rivieres, qui tend vers l'habitation d'Ar, Et qui s'appuie sur la frontiere de Moab. ^16Et de l`a ils vinrent `a Beer. C'est l`a le puits au sujet duquel l'Eternel dit `a Moise: Assemble le peuple, et je leur donnerai de l'eau. ^17Alors Israel chanta ce cantique: Monte, puits! Chantez-lui: ^18Puits, que des princes ont creuse, que les hommes nobles du peuple, avec le legislateur, ont creuse avec leurs batons! ^19Et du desert, ils vinrent `a Matthana; et de Matthana, `a Nakhaliel; ^20et de Nakhaliel, `a Bamoth; et de Bamoth, `a la vallee qui est dans les champs de Moab, au sommet du Pisga, qui se montre au-dessus de la surface du desert. ^21P: Et Israel envoya des messagers `a Sihon, roi des Amoreens, disant: ^22Je passerai par ton pays: nous ne nous detournerons pas dans les champs, ni dans les vignes; nous ne boirons pas de l'eau des puits; nous marcherons par le chemin du roi, jusqu'`a ce que nous ayons passe tes limites. ^23Mais Sihon ne permit pas `a Israel de passer par ses limites; et Sihon rassembla tout son peuple, et sortit `a la rencontre d'Israel, au desert, et vint `a Jahats et combattit contre Israel. ^24Et Israel le frappa par le tranchant de l'epee, et prit possession de son pays depuis l'Arnon jusqu'au Jabbok, jusqu'aux fils d'Ammon; car la frontiere des fils d'Ammon etait forte. ^25Et Israel prit toutes ces villes, et Israel habita dans toutes les villes des Amoreens, `a Hesbon et dans tous les villages de son ressort. ^26Car Hesbon etait la ville de Sihon, roi des Amoreens; et il avait fait la guerre au precedent roi de Moab, et avait pris de sa main tout son pays jusqu'`a l'Arnon. ^27C'est pourquoi les poetes disent: Venez `a Hesbon; que la ville de Sihon soit batie et etablie; ^28Car un feu est sorti de Hesbon, une flamme, de la cite de Sihon; il a devore Ar et Moab, les seigneurs des hauts lieux de l'Arnon. ^29Malheur `a toi, Moab! tu es perdu, peuple de Kemosh! Il a livre ses fils qui avaient echappe, et ses filles, `a la captivite, `a Sihon, roi des Amoreens. ^30Nous avons tire contre eux, Hesbon est perie jusqu'`a Dibon; et nous avons devaste jusqu'`a Nophakh,... avec du feu jusqu'`a Medeba. ^31Et Israel habita dans le pays des Amoreens. ^32Et Moise envoya pour explorer Jahzer; et ils prirent les villages de son ressort, et en depossederent les Amoreens qui y etaient. ^33Puis ils se tournerent et monterent par le chemin de Basan; et Og, le roi de Basan, sortit `a leur rencontre, lui et tout son peuple, `a Edrehi, pour livrer bataille. ^34Et l'Eternel dit `a Moise: Ne le crains pas, car je l'ai livre en ta main, lui et tout son peuple, et son pays; et tu lui feras comme tu as fait `a Sihon, roi des Amoreens, qui habitait `a Hesbon. ^35Et ils le frapperent, lui et ses fils, et tout son peuple, jusqu'`a ne pas lui laisser un rechappe; et ils prirent possession de son pays. __________________________________________________________________ Chapter 22 ^1P: Et les fils d'Israel partirent, et camperent dans les plaines de Moab, de l'autre cote du Jourdain de Jericho. ^2Et Balak, fils de Tsippor, vit tout ce qu'Israel avait fait aux Amoreens; ^3et Moab eut une fort grande peur du peuple, car il etait nombreux; et Moab fut dans l'effroi `a cause des fils d'Israel. ^4Et Moab dit aux anciens de Madian: Maintenant, cette multitude broutera tout ce qui est autour de nous, comme le boeuf broute l'herbe des champs. Or Balak, fils de Tsippor, etait roi de Moab en ce temps-l`a. ^5Et il envoya des messagers `a Balaam, fils de Beor, `a Pethor, qui est sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, pour l'appeler, disant: Voici, un peuple est sorti d'Egypte; voici, il couvre le dessus du pays, et il habite vis-`a-vis de moi. ^6Et maintenant, viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi: peut-etre pourrai-je le frapper, et le chasserai-je du pays; car je sais que celui que tu benis est beni, et que celui que tu maudis est maudit. ^7Et les anciens de Moab et les anciens de Madian s'en allerent, ayant dans leurs mains le salaire de la divination; et ils vinrent `a Balaam et lui dirent les paroles de Balak. ^8Et il leur dit: Passez ici la nuit, et je vous rapporterai la parole selon que l'Eternel m'aura parle. Et les seigneurs de Moab demeurerent avec Balaam. ^9Et Dieu vint `a Balaam, et dit: Qui sont ces hommes que tu as chez toi? ^10Et Balaam dit `a Dieu: Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, a envoye vers moi: ^11Voici, un peuple est sorti d'Egypte, et il couvre le dessus du pays; viens maintenant, maudis-le-moi: peut-etre pourrai-je combattre contre lui, et le chasserai-je. ^12Et Dieu dit `a Balaam: Tu n'iras pas avec eux; tu ne maudiras pas le peuple, car il est beni. ^13Et Balaam se leva le matin, et dit aux seigneurs de Balak: Allez dans votre pays; car l'Eternel refuse de me laisser aller avec vous. ^14Et les seigneurs de Moab se leverent, et s'en allerent vers Balak, et dirent: Balaam a refuse de venir avec nous. ^15P: Et Balak envoya encore des seigneurs, plus nombreux et plus considerables que ceux-l`a; ^16et ils vinrent `a Balaam, et lui dirent: Ainsi a dit Balak, fils de Tsippor: Je te prie, ne te laisse pas empecher de venir vers moi; ^17car je te comblerai d'honneurs, et tout ce que tu me diras, je le ferai; viens donc, je te prie, maudis-moi ce peuple. ^18Et Balaam repondit et dit aux serviteurs de Balak: Quand Balak me donnerait plein sa maison d'argent et d'or, je ne pourrais transgresser le commandement de l'Eternel, mon Dieu, pour faire une chose petite ou grande; ^19et maintenant, je vous prie, demeurez ici, vous aussi, cette nuit, et je saurai ce que l'Eternel aura de plus `a me dire. ^20Et Dieu vint la nuit `a Balaam, et lui dit: Si ces hommes sont venus pour t'appeler, leve-toi, va avec eux; seulement, la parole que je te dirai, tu la feras. ^21Et Balaam se leva le matin, et sella son anesse, et s'en alla avec les seigneurs de Moab. ^22P: Mais la colere de Dieu s'embrasa parce qu'il s'en allait; et l'Ange de l'Eternel se plac,a sur le chemin pour s'opposer `a lui. Et il etait monte sur son anesse, et ses deux jeunes hommes etaient avec lui. ^23Et l'anesse vit l'Ange de l'Eternel se tenant dans le chemin, son epee nue dans sa main; et l'anesse se detourna du chemin et alla dans les champs; et Balaam frappa l'anesse pour la faire retourner dans le chemin. ^24Et l'Ange de l'Eternel se tint dans un chemin creux, dans les vignes; il y avait un mur d'un cote et un mur de l'autre cote. ^25Et l'anesse vit l'Ange de l'Eternel, et elle se serra contre la muraille, et serra le pied de Balaam contre la muraille; et il la frappa de nouveau. ^26Et l'Ange de l'Eternel passa plus loin, et se tint dans un lieu etroit ou il n'y avait point de chemin pour se detourner `a droite ou `a gauche. ^27Et l'anesse vit l'Ange de l'Eternel, et elle se coucha sous Balaam; et la colere de Balaam s'embrasa, et il frappa l'anesse avec le baton. ^28Et l'Eternel ouvrit la bouche de l'anesse, et elle dit `a Balaam: Que t'ai-je fait, que tu m'aies frappee ces trois fois? ^29Et Balaam dit `a l'anesse: Parce que tu t'es jouee de moi. Que n'ai-je une epee dans ma main; certes je tu tuerais maintenant! ^30Et l'anesse dit `a Balaam: Ne suis-je pas ton anesse, sur laquelle tu montes depuis que je suis `a toi jusqu'`a ce jour? Ai-je accoutume de te faire ainsi? Et il dit: Non. ^31Et l'Eternel ouvrit les yeux de Balaam, et il vit l'Ange de l'Eternel qui se tenait sur le chemin, son epee nue dans sa main; et il s'inclina et se prosterna sur sa face. ^32Et l'Ange de l'Eternel lui dit: Pourquoi as-tu frappe ton anesse ces trois fois? Voici, moi, je suis sorti pour m'opposer `a toi, car ton chemin est pervers devant moi. ^33Et l'anesse m'a vu et s'est detournee devant moi ces trois fois; si elle ne se fut detournee de devant moi, je t'eusse maintenant tue; et elle, je l'eusse laissee en vie. ^34Et Balaam dit `a l'Ange de l'Eternel: J'ai peche, car je ne savais pas que tu te fusses place `a ma rencontre dans le chemin; et maintenant, si cela est mauvais `a tes yeux, je m'en retournerai. ^35Et l'Ange de l'Eternel dit `a Balaam: Va avec les hommes; mais seulement tu ne diras que la parole que je te dirai. Et Balaam s'en alla avec les seigneurs de Balak. ^36P: Et Balak entendit que Balaam venait, et il sortit `a sa rencontre, jusqu'`a la ville de Moab, sur la frontiere de l'Arnon qui est `a l'extremite de la frontiere. ^37Et Balak dit `a Balaam: N'ai-je pas envoye vers toi avec instance pour t'appeler? Pourquoi n'es-tu pas venu vers moi? Vraiment, ne puis-je pas te donner des honneurs? ^38Et Balaam dit `a Balak: Voici, je suis venu vers toi; maintenant, puis-je dire quoi que ce soit? La parole que Dieu m'aura mise dans la bouche, je la dirai. ^39Et Balaam alla avec Balak, et ils vinrent `a Kiriath-Hutsoth. ^40Et Balak sacrifia du gros et du menu betail, et il en envoya `a Balaam et aux seigneurs qui etaient avec lui. ^41Et il arriva, le matin, que Balak prit Balaam et le fit monter aux hauts lieux de Baal, et de l`a il vit l'extremite du peuple. __________________________________________________________________ Chapter 23 ^1P: Et Balaam dit `a Balak: Batis-moi ici sept autels, et prepare-moi ici sept taureaux et sept beliers. ^2Et Balak fit comme Balaam avait dit; et Balak et Balaam offrirent un taureau et un belier sur chaque autel. ^3Et Balaam dit `a Balak: Tiens-toi aupres de ton offrande, et je m'en irai; peut-etre que l'Eternel viendra `a ma rencontre, et ce qu'il m'aura fait voir je te le rapporterai. Et il s'en alla sur une hauteur decouverte. ^4Et Dieu rencontra Balaam, et Balaam lui dit: J'ai prepare sept autels, et j'ai offert un taureau et un belier sur chaque autel. ^5Et l'Eternel mit une parole dans la bouche de Balaam, et dit: Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi. ^6Et il s'en retourna vers lui; et voici, il se tenait aupres de son offrande, lui et tous les seigneurs de Moab. ^7Et Balaam profera son discours sentencieux, et dit: Balak, roi de Moab, m'a amene d'Aram, des montagnes d'orient: Viens, maudis-moi Jacob! viens, appelle l'execration sur Israel! ^8Comment maudirai-je ce que *Dieu n'a pas maudit? Et comment appellerai-je l'execration sur celui que l'Eternel n'a pas en execration? ^9Car du sommet des rochers je le vois, et des hauteurs je le contemple. Voici, c'est un peuple qui habitera seul, et il ne sera pas compte parmi les nations. ^10Qui est-ce qui comptera la poussiere de Jacob, et le nombre de la quatrieme partie d'Israel? Que mon ame meure de la mort des hommes droits, et que ma fin soit comme la leur. ^11Et Balak dit `a Balaam: Que m'as-tu fait? Je t'avais pris pour maudire mes ennemis, et voici, tu les as benis expressement. ^12Et il repondit et dit: Ne prendrai-je pas garde de dire ce que l'Eternel aura mis dans ma bouche? ^13P: Et Balak lui dit: Viens, je te prie, avec moi, dans un autre lieu d'ou tu puisses le voir; tu n'en verras que l'extremite, et tu ne le verras pas tout entier; et maudis-le-moi de l`a. ^14Et il le conduisit au champ de Tsophim, au sommet du Pisga, et il batit sept autels, et offrit un taureau et un belier sur chaque autel. ^15Et Balaam dit `a Balak: Tiens-toi ici aupres de ton offrande, et moi, j'irai `a la rencontre, l`a... ^16Et l'Eternel vint `a la rencontre de Balaam, et mit une parole dans sa bouche, et dit: Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi. ^17Et il vint `a lui, et voici, il se tenait aupres de son offrande, et les seigneurs de Moab avec lui. Et Balak lui dit: ^18Qu'a dit l'Eternel? Et il profera son discours sentencieux, et dit: Leve-toi, Balak, et ecoute! Prete-moi l'oreille, fils de Tsippor! ^19*Dieu n'est pas un homme, pour mentir, ni un fils d'homme, pour se repentir: aura-t-il dit, et ne fera-t-il pas? aura-t-il parle, et ne l'accomplira-t-il pas? ^20Voici, j'ai rec,u mission de benir; il a beni et je ne le revoquerai pas. ^21Il n'a pas aperc,u d'iniquite en Jacob, ni n'a vu d'injustice en Israel; l'Eternel, son Dieu, est avec lui, et un chant de triomphe royal est au milieu de lui. ^22*Dieu les a fait sortir d'Egypte; il a comme la force des buffles. ^23Car il n'y a pas d'enchantement contre Jacob, ni de divination contre Israel. Selon ce temps il sera dit de Jacob et d'Israel: Qu'est-ce que *Dieu a fait? ^24Voici, le peuple se levera comme une lionne, et se dressera comme un lion; il ne se couchera pas qu'il n'ait mange la proie, et bu le sang des tues. ^25Et Balak dit `a Balaam: Ne le maudis donc pas; mais du moins ne le benis pas. ^26Balaam repondit et dit `a Balak: Ne t'ai-je pas parle, disant: Tout ce que l'Eternel dira, je le ferai? ^27Et Balak dit `a Balaam: Viens donc, je te conduirai `a un autre lieu: peut-etre sera-t-il bon aux yeux de Dieu que tu me le maudisses de l`a. ^28Et Balak conduisit Balaam au sommet du Peor, qui se montre au-dessus de la surface du desert. ^29Et Balaam dit `a Balak: Batis-moi ici sept autels, et prepare-moi ici sept taureaux et sept beliers. ^30Et Balak fit comme Balaam avait dit; et il offrit un taureau et un belier sur chaque autel. __________________________________________________________________ Chapter 24 ^1P: Et Balaam vit qu'il etait bon aux yeux de l'Eternel de benir Israel, et il n'alla pas, comme d'autres fois, `a la rencontre des enchantements, mais il tourna sa face vers le desert. ^2Et Balaam leva ses yeux et vit Israel habitant dans ses tentes selon ses tribus; et l'Esprit de Dieu fut sur lui. ^3Et il profera son discours sentencieux, et dit: Balaam, fils de Beor, dit, et l'homme qui a l'oeil ouvert, dit: ^4Celui qui entend les paroles de Dieu, qui voit la vision du Tout-puissant, qui tombe et qui a les yeux ouverts, dit: ^5Que tes tentes sont belles, o Jacob! et tes demeures, o Israel! ^6Comme des vallees elles s'etendent, comme des jardins aupres d'un fleuve, comme des arbres d'aloes que l'Eternel a plantes, comme des cedres aupres des eaux. ^7L'eau coulera de ses seaux; et sa semence sera au milieu de grandes eaux; Et son roi sera eleve au-dessus d'Agag, et son royaume sera haut eleve. ^8Dieu l'a fait sortir d'Egypte; il a comme la force des buffles; il devorera les nations, ses ennemis; il cassera leurs os, et les frappera de ses fleches. ^9Il s'est courbe, il s'est couche comme un lion, et comme une lionne: qui le fera lever? Benis sont ceux qui te benissent, et maudits sont ceux qui te maudissent. ^10P: Alors la colere de Balak s'embrasa contre Balaam, et il frappa des mains; et Balak dit `a Balaam: C'est pour maudire mes ennemis que je t'ai appele, et voici, tu les as benis expressement ces trois fois. ^11Et maintenant, fuis en ton lieu. J'avais dit que je te comblerais d'honneurs; et voici, l'Eternel t'a empeche d'en recevoir. ^12Et Balaam dit `a Balak: N'ai-je pas aussi parle `a tes messagers que tu as envoyes vers moi, disant: ^13Quand Balak me donnerait plein sa maison d'argent et d'or, je ne pourrais transgresser le commandement de l'Eternel pour faire de mon propre mouvement du bien ou du mal; ce que l'Eternel dira, je le dirai. ^14Et maintenant, voici, je m'en vais vers mon peuple; viens, je t'avertirai de ce que ce peuple fera `a ton peuple `a la fin des jours. ^15P: Et il profera son discours sentencieux, et dit: Balaam, fils de Beor, dit, et l'homme qui a l'oeil ouvert, dit: ^16Celui qui entend les paroles de *Dieu, et qui connait la connaissance du Tres-haut, qui voit la vision du Tout-puissant, qui tombe et qui a les yeux ouverts, dit: ^17Je le verrai, mais pas maintenant; je le regarderai, mais pas de pres. Une etoile surgira de Jacob, et un sceptre s'elevera d'Israel, et transpercera les coins de Moab, et detruira tous les fils de tumulte. ^18Et Edom sera une possession, et Sehir sera une possession,... eux, ses ennemis; et Israel agira avec puissance. ^19Et celui qui sortira de Jacob dominera, et il fera perir de la ville le residu. ^20Et il vit Amalek, et profera son discours sentencieux, et dit: Amalek etait la premiere des nations; et sa fin sera la destruction. ^21Et il vit le Kenien, et il profera son discours sentencieux, et dit: Forte est ta demeure, et tu as place ton nid dans le rocher. ^22Toutefois le Kenien doit etre consume, jusqu'`a ce qu'Assur t'emmene captif. ^23Et il profera son discours sentencieux, et dit: Malheur! Qui vivra, quand *Dieu fera ces choses? ^24Et des navires viendront de la cote de Kittim, et affligeront Assur, et affligeront Heber, et lui aussi ira `a la destruction. ^25Et Balaam se leva, et s'en alla, et s'en retourna en son lieu; et Balak aussi s'en alla son chemin. __________________________________________________________________ Chapter 25 ^1P: Et Israel habitait en Sittim; et le peuple commenc,a `a commettre fornication avec les filles de Moab; ^2et elles inviterent le peuple aux sacrifices de leurs dieux, et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux. ^3Et Israel s'attacha `a Baal-Peor; et la colere de l'Eternel s'embrasa contre Israel. ^4Et l'Eternel dit `a Moise: Prends tous les chefs du peuple et fais-les pendre devant l'Eternel, `a la face du soleil, afin que l'ardeur de la colere de l'Eternel se detourne d'Israel. ^5Et Moise dit aux juges d'Israel: Que chacun de vous tue ses hommes qui se sont attaches `a Baal-Peor. ^6P: Et voici, un homme des fils d'Israel vint, et amena vers ses freres une Madianite, sous les yeux de Moise et sous les yeux de toute l'assemblee des fils d'Israel, qui pleuraient `a l'entree de la tente d'assignation. ^7Et Phinees, fils d'Eleazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, le vit, et il se leva du milieu de l'assemblee, et prit une pique dans sa main, ^8et entra apres l'homme d'Israel dans l'interieur de la tente, et les transperc,a tous deux l'homme d'Israel, et la femme, par le bas-ventre; et la plaie s'arreta de dessus les fils d'Israel. ^9Et ceux qui moururent de la plaie furent vingt-quatre mille. ^10Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^11Phinees, fils d'Eleazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, a detourne mon courroux de dessus les fils d'Israel, etant jaloux de ma jalousie au milieu d'eux, de sorte que je ne consumasse pas les fils d'Israel dans ma jalousie. ^12C'est pourquoi dis: Voici, je lui donne mon alliance de paix; ^13et ce sera une alliance de sacrificature perpetuelle, pour lui et pour sa semence apres lui, parce qu'il a ete jaloux pour son Dieu, et a fait propitiation pour les fils d'Israel. ^14Et le nom de l'homme d'Israel frappe, qui fut frappe avec la Madianite, etait Zimri, fils de Salu, prince d'une maison de pere des Simeonites. ^15Et le nom de la femme madianite qui fut frappee, etait Cozbi, fille de Tsur, chef de peuplade d'une maison de pere en Madian. ^16P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^17Serrez de pres les Madianites, et frappez-les; ^18car eux vous ont serres de pres par leurs ruses, par lesquelles ils vous ont seduits dans l'affaire de Peor, et dans l'affaire de Cozbi, fille d'un prince de Madian, leur soeur, qui a ete frappee le jour de la plaie, `a cause de l'affaire de Peor. __________________________________________________________________ Chapter 26 ^1P: Et il arriva, apres la plaie, que l'Eternel parla `a Moise et `a Eleazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, disant: ^2Relevez la somme de toute l'assemblee des fils d'Israel, depuis l'age de vingt ans et au-dessus, selon leurs maisons de peres, tous ceux qui sont propres au service militaire en Israel. ^3Et Moise, et Eleazar, le sacrificateur, leur parlerent dans les plaines de Moab, pres du Jourdain de Jericho, disant: ^4-Depuis l'age de vingt ans et au-dessus, comme l'Eternel le commanda `a Moise et aux fils d'Israel, qui sortirent du pays d'Egypte. ^5P: Ruben, le premier-ne d'Israel. Les fils de Ruben: de Henoc, la famille des Henokites; de Pallu, la famille des Palluites; ^6de Hetsron, la famille des Hetsronites: de Carmi, la famille des Carmites. ^7-Ce sont l`a les familles des Rubenites; et leurs denombres furent quarante-trois mille sept cent trente. ^8-Et les fils de Pallu: Eliab; ^9et les fils d'Eliab: Nemuel, et Dathan, et Abiram. C'est ce Dathan et cet Abiram, des principaux de l'assemblee, qui se souleverent contre Moise et contre Aaron dans l'assemblee de Core, lorsqu'ils se souleverent contre l'Eternel; ^10et la terre ouvrit sa bouche et les engloutit, ainsi que Core, lorsque l'assemblee mourut, quand le feu devora les deux cent cinquante hommes; et ils furent pour signe. ^11Mais les fils de Core ne moururent pas. ^12Les fils de Simeon, selon leurs familles: de Nemuel, la famille des Nemuelites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jakin, la famille des Jakinites; ^13de Zerakh, la famille des Zarkhites; de Sauel, la famille des Sauelites. ^14-Ce sont l`a les familles des Simeonites, vingt-deux mille deux cents. ^15Les fils de Gad, selon leurs familles: de Tsephon, la famille des Tsephonites; de Haggui, la famille des Hagguites; de Shuni, la famille des Shunites; ^16d'Ozni, la famille des Oznites; d'Eri, la famille des Erites; ^17d'Arod, la famille des Arodites; d'Areeli, la famille des Areelites. ^18Ce sont les familles des fils de Gad, selon leur denombrement, quarante mille cinq cents. Ce sont les familles des fils de Gad, selon leur denombrement, quarante mille cinq cents. ^19Les fils de Juda: Er et Onan; et Er et Onan moururent dans le pays de Canaan. ^20Et les fils de Juda, selon leurs familles: de Shela, la famille des Shelanites; de Perets, la famille des Partsites; de Zerakh, la famille des Zarkhites. ^21Et les fils de Perets: de Hetsron, la famille des Hetsronites; de Hamul, la famille des Hamulites. ^22-Ce sont l`a les familles de Juda, selon leur denombrement, soixante-seize mille cinq cents. ^23Les fils d'Issacar, selon leurs familles: de Thola, la famille des Tholaites; de Puva, la famille des Punites; ^24de Jashub, la famille des Jashubites; de Shimron, la famille des Shimronites. ^25-Ce sont l`a les familles d'Issacar, selon leur denombrement, soixante-quatre mille trois cents. ^26Les fils de Zabulon, selon leurs familles: de Sered, la famille des Sardites; d'Elon, la famille des Elonites; de Jakhleel, la famille des Jakhleelites. ^27-Ce sont l`a les familles des Zabulonites, selon leur denombrement, soixante mille cinq cents. ^28Les fils de Joseph, selon leurs familles, Manasse et Ephraim. ^29-Les fils de Manasse: de Makir, la famille des Makirites; et Makir engendra Galaad; de Galaad, la famille des Galaadites. ^30-Ce sont ici les fils de Galaad: d' Ihezer, la famille des Ihezrites; de Helek, la famille des Helkites; ^31d'Asriel, la famille des Asrielites; de Sichem, la famille des Sichemites; ^32de Shemida, la famille des Shemidaites; de Hepher, la famille des Hephrites. ^33-Et Tselophkhad, fils de Hepher, n'eut pas de fils, mais des filles; et les noms des filles de Tselophkhad etaient: Makhla, et Noa, Hogla, Milca, et Thirtsa. ^34-Ce sont l`a les familles de Manasse; et leurs denombres, cinquante-deux mille sept cents. ^35Ce sont ici les fils d'Ephraim, selon leurs familles: de Shuthelakh, la famille des Shuthalkhites; de Beker, la famille des Bacrites; de Thakhan, la famille des Thakhanites. ^36-Et ce sont ici les fils de Shuthelakh: d'Eran, la famille des Eranites. ^37-Ce sont l`a les familles des fils d'Ephraim, selon leur denombrement, trente-deux mille cinq cents. -Ce sont l`a les fils de Joseph, selon leurs familles. ^38Les fils de Benjamin, selon leurs familles: de Bela, la famille des Balites; d'Ashbel, la famille des Ashbelites; d'Akhiram, la famille des Akhiramites; ^39de Shephupham, la famille des Shuphamites; de Hupham, la famille des Huphamites. ^40-Et les fils de Bela furent Ard et Naaman: d'Ard, la famille des Ardites; de Naaman, la famille des Naamites. ^41-Ce sont l`a les fils de Benjamin, selon leurs familles; et leurs denombres, quarante cinq mille six cents. ^42Ce sont ici les fils de Dan, selon leurs familles: de Shukham, la famille des Shukhamites. Ce sont l`a les familles de Dan selon leurs familles. ^43-Toutes les familles des Shukhamites, selon leur denombrement, soixante-quatre mille quatre cents. ^44Les fils d'Aser, selon leurs familles: de Jimna, la famille des Jimna; de Jishvi, la famille des Jishvites; de Beriha, la famille des Berihites. ^45-Des fils de Beriha: de Heber, la famille des Hebrites; de Malkiel, la famille des Malkielites. ^46-Et le nom de la fille d'Aser etait Serakh. ^47Ce sont l`a les familles des fils d'Aser, selon leur denombrement, cinquante-trois mille quatre cents. ^48Les fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jahtseel, la famille des Jahtseelites; de Guni, la famille des Gunites; ^49de Jetser, la famille des Jitsrites; de Shillem, la famille des Shillemites. ^50-Ce sont l`a les familles de Nephthali, selon leurs familles; et leurs denombres, quarante cinq mille quatre cents. ^51Ce sont l`a les denombres des fils d'Israel, six cent un mille sept cent trente. ^52P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^53Le pays sera partage `a ceux-ci en heritage, selon le nombre des noms. ^54A ceux qui sont nombreux tu augmenteras l'heritage; et `a ceux qui sont peu nombreux tu diminueras l'heritage: tu donneras `a chacun son heritage en proportion de ses denombres. ^55Seulement, le pays sera partage par le sort; ils l'heriteront selon les noms des tribus de leurs peres. ^56C'est selon la decision du sort que leur heritage sera partage, qu'ils soient en grand nombre ou en petit nombre. ^57P: Et ce sont ici les denombres de Levi, selon leurs familles: de Guershon, la famille des Guershonites; de Kehath, la famille des Kehathites; de Merari, la famille des Merarites. ^58Ce sont ici les familles de Levi: la famille des Libnites, la famille des Hebronites, la famille des Makhites, la famille des Mushites, la famille des Corites. -Et Kehath engendra Amram. ^59Et le nom de la femme d'Amram etait Jokebed, fille de Levi, qui naquit `a Levi en Egypte; et elle enfanta `a Amram, Aaron et Moise, et Marie, leur soeur. ^60Et `a Aaron naquirent Nadab, et Abihu, Eleazar, et Ithamar. ^61Et Nadab et Abihu moururent comme ils presentaient du feu etranger devant l'Eternel. ^62-Et les denombres des Levites furent vingt trois mille, tous les males, depuis l'age d'un mois et au-dessus; car ils ne furent pas denombres avec les fils d'Israel, parce qu'on ne leur donna pas d'heritage parmi les fils d'Israel. ^63P: Ce sont l`a ceux qui furent denombres par Moise et Eleazar, le sacrificateur, qui denombrerent les fils d'Israel dans les plaines de Moab, pres du Jourdain de Jericho. ^64Et parmi ceux-l`a, il n'y a eut aucun de ceux qui avaient ete denombres par Moise et Aaron, le sacrificateur, qui denombrerent les fils d'Israel dans le desert de Sinai; ^65car l'Eternel avait dit d'eux: Ils mourront certainement dans le desert; et il n'en resta pas un homme, excepte Caleb, fils de Jephunne, et Josue, fils de Nun. __________________________________________________________________ Chapter 27 ^1P: Et les filles de Tselophkhad, fils de Hepher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manasse, des familles de Manasse, fils de Joseph, s'approcherent (et ce sont ici les noms de ses filles: Makhla, Noa, et Hogla, et Milca, et Thirtsa); ^2et elles se tinrent devant Moise et devant Eleazar, le sacrificateur, et devant les princes et toute l'assemblee, `a l'entree de la tente d'assignation, disant: ^3Notre pere est mort dans le desert, et il n'etait pas dans l'assemblee de ceux qui s'ameuterent contre l'Eternel, dans l'assemblee de Core; mais il est mort dans son peche, et il n'a pas eu de fils. ^4Pourquoi le nom de notre pere serait-il retranche du milieu de sa famille parce qu'il n'a pas de fils? Donne-nous une possession au milieu des freres de notre pere. ^5Et Moise apporta leur cause devant l'Eternel. ^6Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^7Les filles de Tselophkahd ont bien parle. Tu leur donneras une possession d'heritage au milieu des freres de leur pere, et tu feras passer `a elles l'heritage de leur pere. ^8Et tu parleras aux fils d'Israel, disant: Quand un homme mourra sans avoir de fils, vous ferez passer son heritage `a sa fille. ^9Et s'il n'a pas de fille, vous donnerez son heritage `a ses freres. ^10Et s'il n'a pas de freres, vous donnerez son heritage aux freres de son pere. ^11Et s'il n'y a pas de freres de son pere, vous donnerez son heritage `a son parent qui, de sa famille, lui est le plus proche, et il le possedera. Et ce sera pour les fils d'Israel un statut de droit, comme l'Eternel a commande `a Moise. ^12P: Et l'Eternel dit `a Moise: Monte sur cette montagne d'Abarim, et regarde le pays que j'ai donne aux fils d'Israel. ^13Tu le regarderas, et tu seras recueilli vers tes peuples, toi aussi, comme Aaron, ton frere, a ete recueilli; ^14parce que, au desert de Tsin, lors de la contestation de l'assemblee, vous avez ete rebelles `a mon commandement, quand vous auriez du me sanctifier `a leurs yeux `a l'occasion des eaux: ce sont l`a des eaux de Meriba `a Kades, dans le desert de Tsin. ^15P: Et Moise parla `a l'Eternel, disant: ^16Que l'Eternel, le Dieu des esprits de toute chair, etablisse sur l'assemblee un homme qui sorte devant eux et entre devant eux, ^17et qui les fasse sortir et les fasse entrer; et que l'assemblee de l'Eternel ne soit pas comme un troupeau qui n'a pas de berger. ^18Et l'Eternel dit `a Moise: Prends Josue, fils de Nun, un homme en qui est l'Esprit, et pose ta main sur lui. ^19Et tu le feras se tenir devant Eleazar, le sacrificateur, et devant toute l'assemblee, et tu lui donneras des ordres devant leurs yeux; ^20et tu mettras sur lui de ta gloire, afin que toute l'assemblee des fils d'Israel l'ecoute. ^21Et il se tiendra devant Eleazar, le sacrificateur, qui interrogera pour lui les jugements d'urim devant l'Eternel: `a sa parole ils sortiront, et `a sa parole ils entreront, lui et tous les fils d'Israel avec lui, toute l'assemblee. ^22Et Moise fit comme l'Eternel lui avait commande; et il prit Josue et le fit se tenir devant Eleazar, le sacrificateur, et devant toute l'assemblee. ^23Et il posa ses mains sur lui, et lui donna des ordres, comme l'Eternel l'avait dit par Moise. __________________________________________________________________ Chapter 28 ^1P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^2Commande aux fils d'Israel, et dis-leur: Vous prendrez garde `a me presenter, au temps fixe, mon offrande, mon pain, pour mes sacrifices par feu, qui me sont une odeur agreable. ^3Et tu leur diras: C'est ici le sacrifice fait par feu que vous presenterez `a l'Eternel: deux agneaux ages d'un an, sans defaut, chaque jour, en holocauste continuel; ^4tu offriras l'un des agneaux le matin, et le second agneau, tu l'offriras entre les deux soirs; ^5et le dixieme d'un epha de fleur de farine, pour l'offrande de gateau, petrie avec un quart de hin d'huile broyee: ^6c'est l'holocauste continuel qui a ete offert en la montagne de Sinai, en odeur agreable, un sacrifice par feu `a l'Eternel. ^7Et sa libation sera d'un quart de hin pour un agneau; tu verseras dans le lieu saint la libation de boisson forte `a l'Eternel. ^8Et tu offriras le second agneau entre les deux soirs; tu l'offriras avec la meme offrande de gateau qu'au matin et la meme libation, en sacrifice par feu, d'odeur agreable `a l'Eternel. ^9P: Et le jour du sabbat, vous offrirez deux agneaux ages d'un an, sans defaut, et deux dixiemes de fleur de farine petrie `a l'huile, comme offrande de gateau, et sa libation: ^10c'est l'holocauste du sabbat pour chaque sabbat, outre l'holocauste continuel et sa libation. ^11Et au commencement de vos mois, vous presenterez en holocauste `a l'Eternel deux jeunes taureaux, et un belier, et sept agneaux ages d'un an, sans defaut; ^12et trois dixiemes de fleur de farine petrie `a l'huile, comme offrande de gateau, pour un taureau; et deux dixiemes de fleur de farine petrie `a l'huile, comme offrande de gateau, pour le belier; ^13et un dixieme de fleur de farine petrie `a l'huile, comme offrande de gateau, pour un agneau: c'est un holocauste d'odeur agreable, un sacrifice par feu `a l'Eternel; ^14et leurs libations seront d'un demi-hin de vin pour un taureau, et d'un tiers de hin pour le belier, et d'un quart de hin pour un agneau. C'est l'holocauste mensuel, pour tous les mois de l'annee. ^15Et on offrira `a l'Eternel un bouc en sacrifice pour le peche, outre l'holocauste continuel et sa libation. ^16P: Et au premier mois, le quatorzieme jour du mois, est la Paque `a l'Eternel. ^17Et le quinzieme jour de ce mois, est la fete: on mangera pendant sept jours des pains sans levain. ^18Le premier jour, il y aura une sainte convocation; vous ne ferez aucune oeuvre de service. ^19Et vous presenterez un sacrifice fait par feu, en holocauste `a l'Eternel: deux jeunes taureaux, et un belier, et sept agneaux ages d'un an; vous les prendrez sans defaut; ^20et leur offrande de gateau sera de fleur de farine petrie `a l'huile: vous en offrirez trois dixiemes pour un taureau, et deux dixiemes pour le belier; ^21tu en offriras un dixieme par agneau, pour les sept agneaux; ^22et un bouc en sacrifice pour le peche, afin de faire propitiation pour vous. ^23Vous offrirez ces choses-l`a, outre l'holocauste du matin, qui est l'holocauste continuel. ^24Vous offrirez ces choses-l`a chaque jour, pendant sept jours, le pain du sacrifice par feu, d'odeur agreable `a l'Eternel; on les offrira, outre l'holocauste continuel et sa libation. ^25Et au septieme jour, vous aurez une sainte convocation; vous ne ferez aucune oeuvre de service. ^26Et le jour des premiers fruits, quand vous presenterez une offrande nouvelle de gateau `a l'Eternel, en votre fete des semaines, vous aurez une sainte convocation; vous ne ferez aucune oeuvre de service. ^27Et vous presenterez un holocauste, en odeur agreable `a l'Eternel, deux jeunes taureaux, un belier, sept agneaux ages d'un an; ^28et leur offrande de gateau de fleur de farine petrie `a l'huile, trois dixiemes pour un taureau, deux dixiemes pour le belier, ^29un dixieme par agneau, pour les sept agneaux; ^30et un bouc, afin de faire propitiation pour vous. ^31Vous les offrirez outre l'holocauste continuel et son gateau (vous les prendrez sans defaut), et leurs libations. __________________________________________________________________ Chapter 29 ^1P: Et au septieme mois, le premier jour du mois, vous aurez une sainte convocation; vous ne ferez aucune oeuvre de service; ce sera pour vous le jour du son eclatant des trompettes. ^2Et vous offrirez un holocauste en odeur agreable `a l'Eternel, un jeune taureau, un belier, sept agneaux ages d'un an, sans defaut; ^3et leur offrande de gateau de fleur de farine petrie `a l'huile, trois dixiemes pour le taureau, deux dixiemes pour le belier, ^4et un dixieme pour un agneau, pour les sept agneaux; ^5et un bouc en sacrifice pour le peche, afin de faire propitiation pour vous, ^6-outre l'holocauste du mois, et son gateau, et l'holocauste continuel et son gateau, et leurs libations, selon leur ordonnance, en odeur agreable, un sacrifice par feu `a l'Eternel. ^7Et le dixieme jour de ce septieme mois, vous aurez une sainte convocation, et vous affligerez vos ames; vous ne ferez aucune oeuvre. ^8Et vous presenterez `a l'Eternel un holocauste d'odeur agreable, un jeune taureau, un belier, sept agneaux ages d'un an (vous les prendrez sans defaut); ^9et leur offrande de gateau de fleur de farine petrie `a l'huile, trois dixiemes pour le taureau, deux dixiemes pour le belier, un dixieme par agneau, ^10pour les sept agneaux; ^11et un bouc en sacrifice pour le peche, -outre le sacrifice de peche des propitiations, et l'holocauste continuel et son gateau, et leurs libations. ^12P: Et le quinzieme jour du septieme mois, vous aurez une sainte convocation; vous ne ferez aucune oeuvre de service, et vous celebrerez une fete `a l'Eternel pendant sept jours. ^13Et vous presenterez un holocauste, un sacrifice par feu d'odeur agreable `a l'Eternel, treize jeunes taureaux, deux beliers, quatorze agneaux ages d'un an (ils seront sans defaut); ^14et leur offrande de gateau de fleur de farine petrie `a l'huile, trois dixiemes par taureau, pour les treize taureaux, deux dixiemes par belier, pour les deux beliers, ^15et un dixieme par agneau, pour les quatorze agneaux; ^16et un bouc en sacrifice pour le peche, -outre l'holocauste continuel, son gateau et sa libation. ^17Et le second jour, vous presenterez douze jeunes taureaux, deux beliers, quatorze agneaux ages d'un an, sans defaut; ^18et leur offrande de gateau et leurs libations pour les taureaux, pour les beliers, et pour les agneaux, d'apres leur nombre, selon l'ordonnance; ^19et un bouc en sacrifice pour le peche, -outre l'holocauste continuel et son gateau, et leurs libations. ^20Et le troisieme jour, onze taureaux, deux beliers, quatorze agneaux ages d'un an, sans defaut; ^21et leur offrande de gateau et leurs libations pour les taureaux, pour les beliers, et pour les agneaux, d'apres leur nombre, selon l'ordonnance; ^22et un bouc en sacrifice pour le peche, -outre l'holocauste continuel et son gateau et sa libation. ^23Et le quatrieme jour, dix taureaux, deux beliers, quatorze agneaux ages d'un an, sans defaut; ^24leur offrande de gateau et leurs libations pour les taureaux, pour les beliers, et pour les agneaux, d'apres leur nombre, selon l'ordonnance; ^25et un bouc en sacrifice pour le peche, -outre l'holocauste continuel, son gateau et sa libation. ^26Et le cinquieme jour, neuf taureaux, deux beliers, quatorze agneaux ages d'un an, sans defaut; ^27et leur offrande de gateau et leurs libations pour les taureaux, pour les beliers, et pour les agneaux, d'apres leur nombre, selon l'ordonnance; ^28et un bouc en sacrifice pour le peche, -outre l'holocauste continuel et son gateau et sa libation. ^29Et le sixieme jour, huit taureaux, deux beliers, quatorze agneaux d'un an, sans defaut; ^30et leur offrande de gateau et leurs libations pour les taureaux, pour les beliers, et pour les agneaux, d'apres leur nombre, selon l'ordonnance; ^31et un bouc en sacrifice pour le peche, -outre l'holocauste continuel, son gateau et ses libations. ^32Et le septieme jour, sept taureaux, deux beliers, quatorze agneaux ages d'un an, sans defaut; ^33et leur offrande de gateau et leurs libations pour les taureaux, pour les beliers, et pour les agneaux, d'apres leur nombre, selon leur ordonnance; ^34et un bouc en sacrifice pour le peche, -outre l'holocauste continuel, son gateau et sa libation. ^35Le huitieme jour, vous aurez une fete solennelle; vous ne ferez aucune oeuvre de service. ^36Et vous presenterez un holocauste, un sacrifice par feu d'odeur agreable `a l'Eternel, un taureau, un belier, sept agneaux ages d'un an, sans defaut; ^37leur offrande de gateau et leurs libations pour le taureau, pour le belier, et pour les agneaux, d'apres leur nombre, selon l'ordonnance; ^38et un bouc en sacrifice pour le peche, -outre l'holocauste continuel et son gateau et sa libation. ^39Vous offrirez ces choses `a l'Eternel dans vos jours solennels, outre vos voeux et vos offrandes volontaires en vos holocaustes et vos offrandes de gateau, et vos libations, et vos sacrifices de prosperites. ^40Et Moise parla aux fils d'Israel selon tout ce que l'Eternel avait commande `a Moise. __________________________________________________________________ Chapter 30 ^1P: Et Moise parla aux chefs des tribus des fils d'Israel, disant: (30:2) C'est ici la parole que l'Eternel a commande: ^2(30:3) Quand un homme aura fait un voeu `a l'Eternel, ou quand il aura fait un serment, pour lier son ame par une obligation, il ne violera pas sa parole; il fera selon tout ce qui sera sorti de sa bouche. ^3P: (30:4) Et si une femme a fait un voeu `a l'Eternel, et qu'elle se soit liee par une obligation dans la maison de son pere, dans sa jeunesse, ^4(30:5) et que son pere ait entendu son voeu et son obligation par laquelle elle a oblige son ame, et que son pere ait garde le silence envers elle, tous ses voeux demeureront obligatoires, et toute obligation par laquelle elle aura oblige son ame demeurera obligatoire. ^5(30:6) Mais si son pere la desapprouve le jour ou il en a entendu parler, aucun de ses voeux et de ses obligations par lesquelles elle a oblige son ame ne demeureront obligatoires; et l'Eternel lui pardonnera, car son pere l'a desapprouvee. ^6(30:7) Et si elle a un mari, et que son voeu soit sur elle, ou quelque chose qui ait echappe de ses levres par quoi elle a oblige son ame, ^7(30:8) et si son mari l'a entendu, et que le jour ou il l'a entendu il ait garde le silence envers elle, ses voeux demeureront obligatoires, et ses obligations par lesquelles elle aura oblige son ame demeureront obligatoires. ^8(30:9) Mais si, le jour ou son mari l'aura entendu, il la desapprouve et casse le voeu qui est sur elle et ce qui a echappe de ses levres, par quoi elle avait oblige son ame, l'Eternel lui pardonnera. ^9(30:10) Mais le voeu d'une veuve, ou d'une femme repudiee, -tout ce par quoi elle aura oblige son ame, demeurera obligatoire pour elle. ^10(30:11) Et si elle a fait un voeu dans la maison de son mari ou si elle a oblige son ame par serment, ^11(30:12) et que son mari l'ait entendu et ait garde le silence envers elle, et ne l'ait pas desapprouvee, tous ses voeux demeureront obligatoires, et toute obligation par laquelle elle aura oblige son ame demeurera obligatoire. ^12(30:13) Mais si son mari les a expressement casses le jour ou il les a entendus, alors rien de ce qui sera sorti de ses levres, voeu ou obligation liee sur son ame, ne demeurera obligatoire: son mari l'a casse; et l'Eternel lui pardonnera. ^13(30:14) Tout voeu et tout serment par lequel on s'oblige `a affliger son ame, le mari peut le ratifier et le mari peut le casser. ^14(30:15) Et si son mari se tait absolument envers elle, jour apres jour, alors il aura ratifie tous ses voeux ou toutes ses obligations qu'elle a prises sur elle; il les a ratifies, car il a garde le silence envers elle le jour ou il les a entendus. ^15(30:16) Mais s'il les a expressement casses apres les avoir entendus, alors il portera l'iniquite de sa femme. ^16(30:17) Ce sont l`a les statuts que l'Eternel commanda `a Moise, entre un homme et sa femme, entre un pere et sa fille, dans sa jeunesse, dans la maison de son pere. __________________________________________________________________ Chapter 31 ^1P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^2Execute la vengeance des fils d'Israel sur les Madianites; ensuite tu seras recueilli vers tes peuples. ^3Et Moise parla au peuple, disant: Equipez d'entre vous des hommes pour l'armee, afin qu'ils marchent contre Madian pour executer la vengeance de l'Eternel sur Madian. ^4Vous enverrez `a l'armee mille hommes par tribu, de toutes les tribus d'Israel. ^5Et on detacha d'entre les milliers d'Israel mille hommes par tribu, douze mille hommes equipes en guerre; ^6et Moise les envoya `a l'armee, mille par tribu, `a la guerre, eux et Phinees, fils d'Eleazar, le sacrificateur; et il avait en sa main les ustensiles du lieu saint, savoir les trompettes au son eclatant. ^7P: Et ils firent la guerre contre Madian, comme l'Eternel l'avait commande `a Moise, et ils tuerent tous les males. ^8Et ils tuerent les rois de Madian, outre ceux qui leur furent tues, Evi, et Rekem, et Tsur, et Hur, et Reba, cinq rois de Madian; et ils tuerent par l'epee Balaam, fils de Beor. ^9Et les fils d'Israel emmenerent captives les femmes de Madian et leurs petits enfants, et pillerent tout leur betail et tous leurs troupeaux et tout leur bien; ^10et ils brulerent par le feu toutes les villes de leurs habitations, et tous leurs campements; ^11et ils emporterent tout le butin et tout ce qu'ils avaient pris, en hommes et en betes; ^12et ils amenerent les captifs, et ce qu'ils avaient pris, et le butin, `a Moise et `a Eleazar, le sacrificateur, et `a l'assemblee des fils d'Israel, au camp, dans les plaines de Moab, qui sont aupres du Jourdain de Jericho. ^13P: Et Moise et Eleazar, le sacrificateur, et tous les princes de l'assemblee, sortirent `a leur rencontre, hors du camp. ^14Et Moise se mit en colere contre les commandants de l'armee, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revenaient du service de la guerre. ^15Et Moise leur dit: Avez-vous laisse en vie toutes les femmes? ^16Voici, ce sont elles qui, `a la parole de Balaam, ont donne occasion aux fils d'Israel de commettre une infidelite contre l'Eternel, dans l'affaire de Peor, et il y eut une plaie sur l'assemblee de l'Eternel. ^17Et maintenant, tuez tous les males parmi les enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme, en couchant avec lui; ^18et vous laisserez en vie, pour vous, tous les enfants, les jeunes filles qui n'ont pas eu compagnie d'homme. ^19Et vous, demeurez hors du camp, sept jours, quiconque aura tue un homme, et quiconque aura touche quelqu'un de tue; vous vous purifierez le troisieme jour et le septieme jour, vous et vos captifs. ^20Et vous purifierez tout vetement, et tout objet fait de peau, et tout ouvrage en poil de chevres, et tout ustensile de bois. ^21Et Eleazar, le sacrificateur, dit aux hommes de l'armee, qui etaient alles `a la guerre: C'est ici le statut de la loi que l'Eternel a commandee `a Moise: ^22L'or, et l'argent, l'airain, le fer, l'etain, et le plomb, ^23tout ce qui peut supporter le feu, vous le ferez passer par le feu, et ce sera pur; seulement, on le purifiera avec l'eau de separation; et tout ce qui ne peut pas supporter le feu, vous le ferez passer par l'eau. ^24Et vous laverez vos vetements le septieme jour, et vous serez purs; et, apres cela, vous entrerez dans le camp. ^25P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^26Releve la somme de ce qui a ete pris et mene captif, en hommes et en betes, toi et Eleazar, le sacrificateur, et les chefs des peres de l'assemblee; ^27et partage le butin par moitie entre ceux qui ont pris part `a la guerre, qui sont alles `a l'armee, et toute l'assemblee. ^28Et tu leveras pour l'Eternel un tribut sur les hommes de guerre qui sont alles `a l'armee, un sur cinq cents, tant des hommes que du gros betail, et des anes, et du menu betail; ^29vous le prendrez de leur moitie, et tu le donneras `a Eleazar, le sacrificateur, comme offrande elevee `a l'Eternel. ^30Et de la moitie qui revient aux fils d'Israel, tu prendras une part sur cinquante des hommes, du gros betail, des anes, et du menu betail, de toutes les betes, et tu les donneras aux Levites, qui vaquent au service du tabernacle de l'Eternel. ^31Et Moise et Eleazar, le sacrificateur, firent comme l'Eternel l'avait commande `a Moise. ^32Et ce qui fut pris, le reste du pillage dont le peuple de l'armee s'etait empare, etait de six cent soixante-quinze mille tetes de menu betail, ^33soixante-douze mille tetes de gros betail, ^34soixante et un mille anes, ^35et les personnes, les femmes qui n'avaient pas eu compagnie d'homme, en tout, trente-deux mille ames. ^36Et la moitie, la part de ceux qui etaient alles `a l'armee, fut, en nombre, de trois cent trente-sept mille cinq cents tetes de menu betail, ^37-et le tribut pour l'Eternel, du menu betail, fut de six cent soixante-quinze; ^38-et trente-six mille tetes de de gros betail, dont le tribut pour l'Eternel fut de soixante-douze; ^39et trente mille cinq cents anes, dont le tribut pour l'Eternel fut de soixante et un; ^40et seize mille personnes, dont le tribut pour l'Eternel fut de trente-deux ames. ^41Et Moise donna le tribu de l'offrande elevee de l'Eternel `a Eleazar, le sacrificateur, comme l'Eternel l'avait commande `a Moise. ^42Et de la moitie qui revenait aux fils d'Israel, que Moise avait separee de celle des hommes qui avaient ete `a la guerre, ^43(or la moitie qui etait `a l'assemblee fut de trois cent trente-sept mille cinq cents tetes de menu betail, ^44trente-six mille tetes de gros betail, ^45trente mille cinq cents anes, ^46et seize mille personnes),.... ^47de cette moitie qui etait aux fils d'Israel, Moise prit une part sur cinquante tant des hommes que du betail, et les donna aux Levites, qui vaquent au service du tabernacle de l'Eternel, comme l'Eternel l'avait commande `a Moise. ^48P: Et ceux qui etaient preposes sur les milliers de l'armee, les chefs de milliers et les chefs de centaines, s'approcherent de Moise; ^49et ils dirent `a Moise: Tes serviteurs ont releve la somme des hommes de guerre qui sont sous notre main, et il ne manque pas un seul homme d'entre nous. ^50Et nous presentons une offrande `a l'Eternel, chacun ce qu'il a trouve, des objets d'or, des bracelets pour les bras, et des bracelets pour les mains, des anneaux, des pendants d'oreilles, et des colliers, afin de faire propitiation pour nos ames devant l'Eternel. ^51Et Moise et Eleazar, le sacrificateur, prirent d'eux cet or, tous les objets ouvrages. ^52Et tout l'or de l'offrande elevee, qu'ils avaient offert `a l'Eternel, fut de seize mille sept cent cinquante sicles, de la part des chefs de milliers et des chefs de centaines; ^53(les hommes de l'armee avaient pille chacun pour soi). ^54Et Moise et Eleazar, le sacrificateur, prirent l'or des chefs de milliers et des chefs de centaines, et l'apporterent `a la tente d'assignation, comme memorial pour les fils d'Israel, devant l'Eternel. __________________________________________________________________ Chapter 32 ^1P: Et les troupeaux des fils de Ruben et des fils de Gad etaient en grand nombre, en tres-grande quantite. Et ils virent le pays de Jahzer et le pays de Galaad, et voici, le lieu etait un lieu propre pour des troupeaux. ^2Et les fils de Gad et les fils de Ruben vinrent, et parlerent `a Moise et `a Eleazar, le sacrificateur, et aux princes de l'assemblee, disant: ^3Ataroth, et Dibon, et Jahzer, et Nimra, et Hesbon, et Elhale, et Sebam, et Nebo, et Beon, ^4le pays que l'Eternel a frappe devant l'assemblee d'Israel, est un pays propre pour des troupeaux, et tes serviteurs ont des troupeaux. ^5Et ils dirent: Si nous avons trouve faveur `a tes yeux, que ce pays soit donne en possession `a tes serviteurs; ne nous fais pas passer le Jourdain. ^6Et Moise dit aux fils de Gad et aux fils de Ruben: Vos freres iront-ils `a la guerre, et vous, vous habiterez ici? ^7Et pourquoi decouragez-vous les fils d'Israel de passer dans le pays que l'Eternel leur a donne? ^8Ainsi firent vos peres lorsque je les envoyai de Kades-Barnea pour voir le pays: ^9ils monterent `a la vallee d'Eshcol, et virent le pays; et ils decouragerent les fils d'Israel, afin qu'ils n'entrassent pas dans le pays que l'Eternel leur avait donne. ^10Et la colere de l'Eternel s'embrasa en ce jour-l`a, et il jura, disant: ^11Si les hommes qui sont montes d'Egypte, depuis l'age de vingt ans et au-dessus, voient la terre que j'ai promise par serment `a Abraham, `a Isaac, et `a Jacob! car ils ne m'ont pas pleinement suivi, ^12-excepte Caleb, fils de Jephunne, le Kenizien, et Josue, fils de Nun, car ils ont pleinement suivi l'Eternel. ^13Et la colere de l'Eternel s'embrasa contre Israel, et il les a fait errer dans le desert quarante ans, jusqu'`a ce qu'ait peri toute la generation qui avait fait ce qui est mauvais aux yeux de l'Eternel. ^14Et voici, vous vous etes leves `a la place de vos peres, une progeniture d'hommes pecheurs, pour ajouter encore `a l'ardeur de la colere de l'Eternel contre Israel. ^15Si vous vous detournez de lui, il le laissera encore dans le desert, et vous detruirez tout ce peuple. ^16P: Et ils s'approcherent de lui, et dirent: Nous batirons ici des enclos pour nos troupeaux, et des villes pour nos petits enfants; ^17et nous nous equiperons promptement pour marcher devant les fils d'Israel, jusqu'`a ce que nous les ayons introduits en leur lieu; et nos petits enfants habiteront dans les villes fortes, `a cause des habitants du pays. ^18Nous ne reviendrons pas dans nos maisons, jusqu'`a ce que les fils d'Israel aient pris possession chacun de son heritage; ^19car nous n'heriterons pas avec eux au del`a du Jourdain, ni plus loin, parce que notre heritage nous est echu, `a nous, de ce cote du Jourdain, vers le levant. ^20Et Moise leur dit: Si vous faites cela, si vous vous equipez devant l'Eternel pour la guerre, ^21et que tous ceux d'entre vous qui sont equipes, passent le Jourdain devant l'Eternel, jusqu'`a ce qu'il ait depossede ses ennemis devant lui, ^22et que le pays soit subjugue devant l'Eternel, et qu'ensuite vous vous en retourniez, alors vous serez innocents, envers l'Eternel et envers Israel; et ce pays-ci sera votre possession devant l'Eternel. ^23Mais si vous ne faites pas ainsi, voici, vous pecherez contre l'Eternel; et sachez que votre peche vous trouvera. ^24Batissez-vous des villes pour vos petits enfants, et des enclos pour vos troupeaux; et ce qui est sorti de votre bouche, faites-le. ^25Et les fils de Gad et les fils de Ruben parlerent `a Moise, disant: Tes serviteurs feront comme mon seigneur l'a commande. ^26Nos petits enfants, nos femmes, nos troupeaux et toutes nos betes seront l`a, dans les villes de Galaad; ^27et tes serviteurs, tous equipes pour l'armee, passeront devant l'Eternel pour aller `a la guerre, comme mon seigneur l'a dit. ^28P: Et Moise commanda `a leur sujet `a Eleazar, le sacrificateur, et `a Josue, fils de Nun, et aux chefs des peres des tribus des fils d'Israel; ^29et Moise leur dit: Si les fils de Gad et les fils de Ruben passent avec vous le Jourdain devant l'Eternel, tous equipes pour la guerre, et que le pays soit subjugue devant vous, vous leur donnerez le pays de Galaad en possession. ^30Mais s'ils ne passent pas equipes avec vous, alors ils auront des possessions au milieu de vous dans le pays de Canaan. ^31Et les fils de Gad et les fils de Ruben repondirent, disant: Nous ferons ainsi que l'Eternel a dit `a tes serviteurs; ^32nous passerons equipes devant l'Eternel dans le pays de Canaan, et la possession de notre heritage en dec,`a du Jourdain sera `a nous. ^33Et Moise leur donna, -aux fils de Gad, et aux fils de Ruben, et `a la demi-tribu de Manasse, fils de Joseph, -le royaume de Sihon, roi des Amoreens, et le royaume d'Og, roi de Basan, le pays, selon ses villes, dans leurs confins, les villes du pays `a l'entour. ^34-Et les fils de Gad batirent Dibon, et Ataroth, et Aroer, ^35et Atroth-Shophan, et Jahzer, et Jogbeha, ^36et Beth-Nimra, et Beth-Haran villes fortes, et des enclos pour le petit betail. ^37-Et les fils de Ruben batirent Hesbon, et Elhale, ^38et Kiriathaim, et Nebo, et Baal-Meon, dont les noms furent changes, et Sibma; et ils donnerent d'autres noms aux villes qu'ils batirent. ^39-Et les fils de Makir, fils de Manasse, allerent dans le pays de Galaad, et les prirent, et depossederent les Amoreens qui y etaient. ^40Et Moise donna Galaad `a Makir, fils de Manasse, et il y habita. ^41Et Jair, fils de Manasse, alla, et prit leurs bourgs, et les appela bourgs de Jair. ^42Et Nobakh alla, et prit Kenath et les villages de son ressort, et il l'appela Nobakh, d'apres son nom. __________________________________________________________________ Chapter 33 ^1P: Ce sont ici les traites des fils d'Israel, qui sortirent du pays d'Egypte, selon leurs armees, sous la main de Moise et d'Aaron. ^2Et Moise ecrivit leurs departs, selon leurs traites, suivant le commandement de l'Eternel; et ce sont ici leurs traites, selon leurs departs. ^3Ils partirent de Ramses, le premier mois, le quinzieme jour du premier mois: le lendemain de la Paque, les fils d'Israel sortirent `a main levee, aux yeux de tous les Egyptiens; ^4et les Egyptiens enterraient ceux que l'Eternel avait frappes parmi eux, tous les premiers-nes; et l'Eternel avait execute des jugements sur leurs dieux. ^5Et les fils d'Israel partirent de Ramses, et camperent `a Succoth. ^6Et ils partirent de Succoth, et camperent `a Etham, qui est `a l'extremite du desert. ^7Et ils partirent d'Etham et retournerent `a Pi-Hahiroth, qui est vis-`a-vis de Baal-Tsephon, et camperent devant Migdol. ^8Et ils partirent de devant Hahiroth, et passerent au milieu de la mer, vers le desert, et allerent le chemin de trois jours dans le desert d'Etham, et camperent `a Mara. ^9Et ils partirent de Mara, et vinrent `a Elim; et `a Elim, il y avait douze fontaines d'eau et soixante-dix palmiers, et ils camperent l`a. ^10Et ils partirent d'Elim, et camperent pres de la mer Rouge. ^11Et ils partirent de la mer Rouge, et camperent dans le desert de Sin. ^12Et ils partirent du desert de Sin, et camperent `a Dophka. ^13Et ils partirent de Dophka, et camperent `a Alush. ^14Et ils partirent d'Alush, et camperent `a Rephidim, ou il n'y avait pas d'eau `a boire pour le peuple. ^15Et ils partirent de Rephidim, et camperent dans le desert de Sinai. ^16Et ils partirent du desert de Sinai, et camperent `a Kibroth-Hattaava. ^17Et ils partirent de Kibroth-Hattaava, et camperent `a Hatseroth. ^18Et ils partirent de Hatseroth, et camperent `a Rithma. ^19Et ils partirent de Rithma, et camperent `a Rimmon-Perets. ^20Et ils partirent de Rimmon-Perets, et camperent `a Libna. ^21Et ils partirent de Libna, et camperent `a Rissa. ^22Et ils partirent de Rissa, et camperent `a Kehelatha. ^23Et ils partirent de Kehelatha, et camperent dans la montagne de Shapher. ^24Et ils partirent de la montagne de Shapher, et camperent `a Harada. ^25Et ils partirent de Harada, et camperent `a Makheloth. ^26Et ils partirent de Makheloth, et camperent `a Thakhath. ^27Et ils partirent de Thakhath, et camperent `a Therakh. ^28Et ils partirent de Therakh, et camperent `a Mithka. ^29Et ils partirent de Mithka, et camperent `a Hashmona. ^30Et ils partirent de Hashmona, et camperent `a Moseroth. ^31Et ils partirent de Moseroth, et camperent `a Bene-Jaakan. ^32Et ils partirent de Bene-Jaakan et camperent `a Hor-Guidgad. ^33Et ils partirent de Hor-Guidgad, et camperent `a Jotbatha. ^34Et ils partirent de Jotbatha, et camperent `a Abrona. ^35Et ils partirent d'Abrona, et camperent `a Etsion-Gueber. ^36Et ils partirent d'Etsion-Gueber, et camperent dans le desert de Tsin, qui est Kades. ^37Et ils partirent de Kades, et camperent dans la montagne de Hor, aux confins du pays d'Edom. ^38Et Aaron le sacrificateur monta sur la montagne de Hor, suivant le commandement de l'Eternel, et il y mourut, en la quarantieme annee apres que les fils d'Israel furent sortis du pays d'Egypte, le cinquieme mois, le premier jour du mois: ^39et Aaron etait age de cent vingt-trois ans quand il mourut sur la montagne de Hor. ^40Et le Cananeen, roi d'Arad, qui habitait le midi, dans le pays de Canaan, apprit que les fils d'Israel venaient. ^41Et ils partirent de la montagne de Hor, et camperent `a Tsalmona. ^42Et ils partirent de Tsalmona, et camperent `a Punon. ^43Et ils partirent de Punon, et camperent `a Oboth. ^44Et ils partirent d'Oboth, et camperent `a Ijim-Abarim, sur la frontiere de Moab. ^45Et ils partirent d'Ijim, et camperent `a Dibon-Gad. ^46Et ils partirent de Dibon-Gad, et camperent `a Almon, vers Diblathaim. ^47Et ils partirent d'Almon vers Diblathaim, et camperent dans les montagnes d'Abarim, devant Nebo. ^48Et ils partirent des montagnes d'Abarim, et camperent dans les plaines de Moab, pres du Jourdain de Jericho; ^49et ils camperent pres du Jourdain depuis Beth-Jeshimoth jusqu'`a Abel-Sittim, dans les plaines de Moab. ^50P: Et l'Eternel parla `a Moise, dans les plaines de Moab, pres du Jourdain de Jericho, disant: ^51Parle aux fils d'Israel, et dis-leur: Quand vous aurez passe le Jourdain et que vous serez entres dans le pays de Canaan, ^52vous depossederez tous les habitants du pays devant vous, et vous detruirez toutes leurs figures sculptees, et vous detruirez toutes leurs images de fonte, et vous devasterez tous leurs hauts lieux; ^53et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez, car je vous ai donne le pays pour le posseder. ^54Et vous recevrez le pays en heritage par le sort, selon vos familles: `a ceux qui sont nombreux, vous augmenterez l'heritage, et `a ceux qui sont peu nombreux, vous diminuerez l'heritage; l`a ou le sort lui sera echu, l`a sera l'heritage de chacun: vous heriterez selon les tribus de vos peres. ^55Et si vous ne depossedez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous laisserez de reste seront comme des epines `a vos yeux et comme des piquants dans vos cotes, et ils vous opprimeront dans le pays que vous habiterez. ^56Et il arrivera que je vous ferai `a vous, comme j'ai pense de leur faire, `a eux. __________________________________________________________________ Chapter 34 ^1P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^2Commande aux fils d'Israel, et dis-leur: Quand vous serez entres dans le pays de Canaan, ce sera ici le pays qui vous echerra en heritage, le pays de Canaan selon ses limites. ^3Votre cote meridional sera depuis le desert de Tsin, le long d'Edom, et votre frontiere meridionale sera depuis le bout de la mer Salee, vers l'orient; ^4et votre frontiere tournera au midi de la montee d'Akrabbim, et passera vers Tsin; et elle s'etendra au midi de Kades-Barnea, et sortira par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon; ^5et la frontiere tournera depuis Atsmon vers le torrent d'Egypte, et aboutira `a la mer. ^6Et, pour frontiere occidentale, vous aurez la grande mer et ses cotes; ce sera l`a votre frontiere occidentale. ^7Et ce sera ici votre frontiere septentrionale: depuis la grande mer vous marquerez pour vous la montagne de Hor; ^8depuis la montagne de Hor vous tracerez jusqu'`a l'entree de Hamath, et la frontiere aboutira vers Tsedad; ^9et la frontiere sortira vers Ziphron, et aboutira `a Hatsar-Enan; ce sera l`a votre frontiere septentrionale. ^10Et vous vous tracerez, pour frontiere orientale, depuis Hatsar-Enan `a Shepham; ^11et la frontiere descendra de Shepham vers Ribla, `a l'orient d'Ain; et la frontiere descendra, et touchera l'extremite de la mer de Kinnereth, `a l'orient; ^12et la frontiere descendra au Jourdain, et aboutira `a la mer Salee. Ce sera l`a votre pays, selon ses limites, tout autour. ^13Et Moise commanda aux fils d'Israel, disant: C'est l`a le pays que vous recevrez en heritage par le sort, lequel l'Eternel a commande de donner aux neuf tribus et `a la demi-tribu; ^14car la tribu des fils des Rubenites, selon leurs maisons de peres, et la tribu des fils des Gadites, selon leurs maisons de peres, et la demi-tribu de Manasse, ont pris leur heritage. ^15Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur heritage en dec,`a du Jourdain de Jericho, `a l'orient, vers le levant. ^16P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^17Ce sont ici les noms des hommes qui vous partageront le pays: Eleazar le sacrificateur, et Josue, fils de Nun. ^18-Et vous prendrez un prince de chaque tribu pour faire le partage du pays. ^19Et ce sont ici les noms des hommes: pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jephunne; ^20et pour la tribu des fils de Simeon, Samuel, fils d'Ammihud; ^21pour la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Kislon; ^22et pour la tribu des fils de Dan, un prince, Bukki, fils de Jogli; ^23pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manasse, un prince, Hanniel, fils d'Ephod, ^24et pour la tribu des fils d'Ephraim, un prince Kemuel, fils de Shiphtan; ^25et pour la tribu des fils de Zabulon, un prince, Elitsaphan, fils de Parnac; ^26et pour la tribu des fils d'Issacar, un prince, Paltiel, fils d'Azzan; ^27et pour la tribu des fils d'Aser, un prince, Akhihud, fils de Shelomi; ^28et pour la tribu des fils de Nephthali, un prince, Pedahel, fils d'Ammihud. ^29Ce sont l`a ceux auxquels l'Eternel commanda de distribuer l'heritage aux fils d'Israel dans le pays de Canaan. __________________________________________________________________ Chapter 35 ^1P: Et l'Eternel parla `a Moise, dans les plaines de Moab, pres du Jourdain de Jericho, disant: ^2Commande aux fils d'Israel que, de l'heritage de leur possession, ils donnent aux Levites des villes pour y habiter. Vous donnerez aussi aux Levites les banlieues de ces villes, autour d'elles. ^3Et ils auront les villes pour y habiter, et leurs banlieues seront pour leur betail et pour leurs biens et pour tous leurs animaux. ^4Et les banlieues des villes que vous donnerez aux Levites seront de mille coudees `a l'entour, depuis la muraille de la ville en dehors. ^5Et vous mesurerez, en dehors de la ville, le cote de l'orient, deux mille coudees, et le cote du midi, deux mille coudees, et le cote de l'occident, deux mille coudees, et le cote du nord, deux mille coudees; et la ville sera au milieu: ce seront l`a les banlieues de leurs villes. ^6Et parmi les villes que vous donnerez aux Levites seront les six villes de refuge, que vous donnerez pour que l'homicide s'y enfuie; et outre celles-l`a, vous donnerez quarante-deux villes. ^7Toutes les villes que vous donnerez aux Levites seront quarante-huit villes, elles et leurs banlieues. ^8Et quant aux villes que vous donnerez sur la possession des fils d'Israel, de ceux qui en auront beaucoup vous en prendrez beaucoup, et de ceux qui en auront peu vous en prendrez peu: chacun donnera de ses villes aux Levites, `a proportion de l'heritage qu'il aura rec,u en partage. ^9P: Et l'Eternel parla `a Moise, disant: ^10Parle aux fils d'Israel, et dis-leur: Quand vous aurez passe le Jourdain et que vous serez entres dans le pays de Canaan, ^11alors vous vous designerez des villes; elles seront pour vous des villes de refuge, et l'homicide qui, par megarde, aura frappe `a mort quelqu'un, s'y enfuira. ^12Et ce seront pour vous des villes de refuge de devant le vengeur, afin que l'homicide ne meure point qu'il n'ait comparu en jugement devant l'assemblee. ^13Et les villes que vous donnerez seront pour vous six villes de refuge; ^14vous donnerez trois de ces villes en dec,`a du Jourdain, et vous donnerez trois de ces villes dans le pays de Canaan: ce seront des villes de refuge. ^15Ces six villes serviront de refuge aux fils d'Israel, et `a l'etranger, et `a celui qui sejourne parmi eux, afin que quiconque aura, par megarde, frappe `a mort une personne, s'y enfuie. ^16-Et s'il la frappee avec un instrument de fer, et qu'elle meure, il est meurtrier: le meurtrier sera certainement mis `a mort. ^17Et s'il l'a frappee avec une pierre qu'il tenait `a la main, et dont on puisse mourir, et qu'elle meure, il est meurtrier: le meurtrier sera certainement mis `a mort. ^18Ou s'il l'a frappee avec un instrument de bois qu'il tenait `a la main, et dont on puisse mourir, et qu'elle meure, il est meurtrier: le meurtrier sera certainement mis `a mort; ^19le vengeur du sang mettra `a mort le meurtrier; quand il le rencontrera, c'est lui qui le mettra `a mort. ^20Et s'il l'a poussee par haine, ou s'il a jete quelque chose sur elle avec premeditation, et qu'elle meure; ^21ou qu'il l'ait frappee de la main par inimitie, et qu'elle meure, celui qui l'a frappee sera certainement mis `a mort: il est meurtrier; le vengeur du sang mettra `a mort le meurtrier quand il le rencontrera. ^22-Mais s'il l'a poussee subitement, sans inimitie, ou s'il a jete sur elle un objet quelconque, sans premeditation, ^23ou si, n'etant pas son ennemi et ne cherchant pas son mal, il fait tomber sur elle, ne la voyant pas, quelque pierre qui puisse la faire mourir, et qu'elle meure, ^24alors l'assemblee jugera entre celui qui a frappe et le vengeur du sang, selon ces ordonnances; ^25et l'assemblee delivrera l'homicide de la main du vengeur du sang, et l'assemblee le fera retourner dans la ville de son refuge ou il s'etait enfui; et il y demeurera jusqu'`a la mort du grand sacrificateur qu'on a oint de l'huile sainte. ^26Mais si l'homicide vient `a sortir des limites de la ville de son refuge, ou il s'est enfui, ^27et que le vengeur du sang le trouve en dehors des limites de la ville de son refuge, et que le vengeur du sang tue l'homicide, le sang ne sera pas sur lui; ^28car l'homicide doit demeurer dans la ville de son refuge jusqu'`a la mort du grand sacrificateur; et apres la mort du grand sacrificateur, il retournera dans la terre de sa possession. ^29Et ces choses seront pour vous un statut de droit, en vos generation, partout ou vous habiterez. ^30Si quelqu'un frappe `a mort une personne, le meurtrier sera tue sur la parole de temoins; mais un seul temoin ne rendra pas temoignage contre quelqu'un, pour le faire mourir. ^31Et vous ne prendrez point de ranc,on pour la vie du meurtrier qui est coupable d'avoir tue; mais il sera certainement mis `a mort. ^32Et vous ne prendrez point de ranc,on pour celui qui s'est enfui dans la ville de son refuge, pour qu'il retourne habiter dans le pays, jusqu'`a la mort du sacrificateur. ^33Et vous ne profanerez point le pays ou vous etes, car le sang profane le pays; et l'expiation du sang ne pourra etre faite, pour le pays ou il a ete verse, que par le sang de celui qui l'a verse. ^34Et vous ne rendrez pas impur le pays ou vous demeurez, au milieu duquel j'habite; car moi, l'Eternel, j'habite au milieu des fils d'Israel. __________________________________________________________________ Chapter 36 ^1P: Et les chefs des peres de la famille des fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manasse, d'entre les familles des fils de Joseph, s'approcherent, et parlerent devant Moise et devant les princes, chefs des peres des fils d'Israel, ^2et ils dirent: L'Eternel a commande `a mon seigneur de donner le pays en heritage par le sort aux fils d'Israel, et mon seigneur a rec,u de l'Eternel commandement de donner l'heritage de Tselophkhad, notre frere, `a ses filles. ^3Si elles deviennent femmes de quelqu'un des fils des autres tribus des fils d'Israel, leur heritage sera ote de l'heritage de nos peres, et sera ajoute `a l'heritage de la tribu `a laquelle elles viendront `a appartenir; et il sera ote du lot de notre heritage. ^4Et quand le Jubile des fils d'Israel arrivera, leur heritage sera ajoute `a l'heritage de la tribu `a laquelle elles appartiendront; et leur heritage sera ote de l'heritage de la tribu de nos peres. ^5P: Et Moise commanda aux fils d'Israel, sur le commandement de l'Eternel, disant: La tribu des fils de Joseph a dit juste. ^6C'est ici la parole que l'Eternel a commandee `a l'egard des filles de Tselophkhad, disant: Elles deviendront femmes de qui leur semblera bon; seulement, qu'elles deviennent femmes dans la famille de la tribu de leurs peres, ^7afin que l'heritage ne passe point de tribu en tribu chez les fils d'Israel; car les fils d'Israel seront attaches chacun `a l'heritage de la tribu de ses peres. ^8Et toute fille qui possedera un heritage dans les tribus des fils d'Israel, sera mariee `a quelqu'un de la famille de la tribu de son pere, afin que les fils d'Israel possedent chacun l'heritage de ses peres ^9et qu'un heritage ne passe pas d'une tribu `a une autre tribu; car les tribus des fils d'Israel resteront attachees chacune `a son heritage. ^10Les filles de Tselophkhad firent comme l'Eternel l'avait commande `a Moise; ^11et Makhla, Thirtsa, et Hogla, et Milca, et Noa, filles de Tselophkhad, se marierent aux fils de leurs oncles. ^12Elles furent mariees `a ceux qui etaient des familles des fils de Manasse, fils de Joseph; et leur heritage resta dans la tribu de la famille de leur pere. ^13Ce sont l`a les commandements et les ordonnances que l'Eternel prescrivit par Moise aux fils d'Israel, dans les plaines de Moab, pres du Jourdain de Jericho. __________________________________________________________________ Deuteronomy __________________________________________________________________ Chapter 1 ^1P: Ce sont ici les paroles que Moise dit `a tout Israel, en dec,`a du Jourdain, dans le desert, dans la plaine, vis-`a-vis de Suph, entre Paran et Thophel, Laban, Hatseroth et Di-Zahab. ^2Il y a onze journees depuis Horeb, par le chemin de la montagne de Sehir, jusqu'`a Kades-Barnea. ^3-Et il arriva, en la quarantieme annee, au onzieme mois, le premier jour du mois, que Moise parla aux fils d'Israel, selon tout ce que l'Eternel lui avait commande pour eux, ^4apres qu'il eut frappe Sihon, roi des Amoreens, qui habitait `a Hesbon, et Og, roi de Basan, qui habitait `a Ashtaroth, `a Edrehi. ^5En dec,`a du Jourdain, dans le pays de Moab, Moise commenc,a `a exposer cette loi, en disant: ^6L'Eternel, notre Dieu, nous parla en Horeb, disant: Vous avez assez demeure dans cette montagne. ^7Tournez-vous, et partez, et allez `a la montagne des Amoreens et dans tous les lieux voisins, dans la plaine, dans la montagne, et dans le pays plat, et dans le midi, et sur le rivage de la mer, au pays des Cananeens et au Liban, jusqu'au grand fleuve, le fleuve Euphrate. ^8Regarde, j'ai mis le pays devant vous: entrez, et possedez le pays que l'Eternel a jure `a vos peres, `a Abraham, `a Isaac, et `a Jacob, de leur donner, et `a leur semence apres eux. ^9P: Et je vous parlai, en ce temps-l`a, disant: Je ne puis, moi seul, vous porter. ^10L'Eternel, votre Dieu, vous a multiplies, et vous voici aujourd'hui, en multitude, comme les etoiles des cieux. ^11Que l'Eternel, le Dieu de vos peres, ajoute `a votre nombre mille fois ce que vous etes, et vous benisse, comme il vous l'a dit! ^12Comment porterai-je, moi seul, votre charge, et votre fardeau, et vos contestations? ^13Donnez-vous des hommes sages, et intelligents, et connus, selon vos tribus, et je les etablirai chefs sur vous. ^14Et vous me repondites et dites: La chose que tu as dit de faire est bonne. ^15Et je pris les chefs de vos tribus, des hommes sages et connus, et je les etablis chefs sur vous, chefs de milliers, et chefs de centaines, et chefs de cinquantaines, et chefs de dizaines, et officiers sur vos tribus. ^16-Et je commandai `a vos juges, en ce temps-l`a, disant: Ecoutez les differends entre vos freres, et jugez avec justice entre un homme et son frere, et l'etranger qui est avec lui. ^17Vous ne ferez point acception des personnes dans le jugement; vous entendrez aussi bien le petit que le grand; vous n'aurez peur d'aucun homme, car le jugement est de Dieu; et l'affaire qui sera trop difficile pour vous, vous me la presenterez, et je l'entendrai. ^18Et je vous commandai, en ce temps-l`a, toutes les choses que vous devez faire. ^19P: Et nous partimes d'Horeb, et nous traversames tout ce grand et terrible desert que vous avez vu, le chemin de la montagne des Amoreens, comme l'Eternel, notre Dieu, nous l'avait commande, et nous vinmes jusqu'`a Kades-Barnea. ^20Et je vous dis: Vous etes arrives jusqu'`a la montagne des Amoreens, laquelle l'Eternel, notre Dieu, nous donne. ^21Regarde, l'Eternel, ton Dieu, a mis devant toi le pays: monte, prends possession, comme l'Eternel, le Dieu de tes peres, te l'a dit; ne crains point et ne t'effraye point. ^22Et vous vous approchates tous de moi, et vous dites: Envoyons des hommes devant nous, et ils examineront le pays pour nous, et ils nous rapporteront des nouvelles du chemin par lequel nous pourrons monter et des villes auxquelles nous viendrons. ^23Et la chose fut bonne `a mes yeux, et je pris d'entre vous douze hommes, un homme par tribu. ^24Et ils se tournerent, et monterent dans la montagne, et vinrent jusqu'au torrent d'Eshcol, et explorerent le pays. ^25Et ils prirent dans leurs mains du fruit du pays et nous l'apporterent, et ils nous rendirent compte et dirent: Le pays que l'Eternel, notre Dieu, nous donne, est bon. ^26Mais vous ne voulutes pas monter, et vous futes rebelles au commandement de l'Eternel, votre Dieu. ^27Et vous murmurates dans vos tentes et vous dites: C'est parce que l'Eternel nous hait, qu'il nous a fait sortir du pays d'Egypte, afin de nous livrer aux mains des Amoreens, pour nous detruire. Ou monterions-nous? ^28Nos freres nous ont fait fondre le coeur, en disant: C'est un peuple plus grand et de plus haute taille que nous; les villes sont grandes, et murees jusqu'aux cieux; et de plus nous avons vu l`a des fils des Anakim. ^29-Et je vous dis: Ne vous epouvantez pas, et ne les craignez point: ^30l'Eternel, votre Dieu, qui marche devant vous, combattra lui-meme pour vous, selon tout ce qu'il a fait pour vous sous vos yeux, en Egypte, ^31et dans le desert, ou tu as vu que l'Eternel, ton Dieu, t'a porte comme un homme porte son fils, dans tout le chemin ou vous avez marche, jusqu'`a ce que vous soyez arrives en ce lieu-ci. ^32Mais, dans cette circonstance, vous ne crutes point l'Eternel, votre Dieu, qui, ^33afin de reconnaitre pour vous un lieu pour que vous y campiez, allait devant vous dans le chemin, la nuit, dans le feu, pour vous faire voir le chemin ou vous deviez marcher, et, le jour, dans la nuee. ^34Et l'Eternel entendit la voix de vos paroles et fut courrouce, et jura, disant: ^35Si aucun de ces hommes, de cette generation mechante, voit ce bon pays que j'ai jure de donner `a vos peres!... ^36excepte Caleb, fils de Jephunne: lui, le verra, et je lui donnerai, et `a ses fils, le pays ou il a marche, parce qu'il a pleinement suivi l'Eternel. ^37Contre moi aussi l'Eternel s'irrita, `a cause de vous, disant: Toi non plus, tu n'y entreras pas. ^38Josue, fils de Nun, qui se tient devant toi, lui, y entrera; fortifie-le, car c'est lui qui le fera heriter `a Israel. ^39Et vos petits enfants dont vous avez dit qu'ils seraient une proie, et vos fils qui aujourd'hui ne connaissent pas le bien et le mal, ceux-l`a y entreront, et c'est `a eux que je le donnerai, et ils le possederont. ^40Et vous, tournez-vous, et partez pour le desert, par le chemin de la mer Rouge. ^41-Et vous repondites et me dites: Nous avons peche contre l'Eternel; nous monterons, et nous combattrons, selon tout ce que l'Eternel, notre Dieu, nous a commande. Et vous ceignites chacun ses armes de guerre, et legerement vous entreprites de monter dans la montagne. ^42Et l'Eternel me dit: Dis-leur: Ne montez pas, et ne combattez pas, car je ne suis point au milieu de vous, afin que vous ne soyez pas battus par vos ennemis. ^43Et je vous parlai; mais vous n'ecoutates point, et vous vous rebellates contre le commandement de l'Eternel, et vous futes presomptueux, et montates dans la montagne. ^44Et l'Amoreen, qui habitait cette montagne, sortit `a votre rencontre, et vous poursuivit, comme font les abeilles, et il vous tailla en pieces en Sehir, jusqu'`a Horma. ^45Et vous retournates, et vous pleurates devant l'Eternel; et l'Eternel n'ecouta point votre voix et ne vous preta point l'oreille. ^46Et vous demeurates `a Kades plusieurs jours, selon les jours que vous y avez habite. __________________________________________________________________ Chapter 2 ^1P: Et nous nous tournames, et nous partimes pour le desert, par le chemin de la mer Rouge, comme l'Eternel m'avait dit, et nous tournames autour de la montagne de Sehir, plusieurs jours. ^2Et l'Eternel me parla, disant: ^3Vous avez assez tourne autour de cette montagne; dirigez vous vers le nord. ^4Et commande au peuple, disant: Vous allez passer par les confins de vos freres, les fils d'Esaue, qui habitent en Sehir, et ils auront peur de vous; et soyez bien sur vos gardes; ^5vous n'engagerez pas de lutte avec eux, car je ne vous donnerai rien de leur pays, pas meme de quoi poser la plante du pied, car j'ai donne la montagne de Sehir en possession `a Esaue. ^6Vous acheterez d'eux la nourriture `a prix d'argent, et vous la mangerez; et l'eau aussi, vous l'acheterez d'eux `a prix d'argent, et vous la boirez. ^7Car l'Eternel, ton Dieu, t'a beni dans toute l'oeuvre de ta main; il a connu ta marche par ce grand desert; pendant ces quarante ans, l'Eternel, ton Dieu, a ete avec toi; tu n'as manque de rien. ^8P: Et nous laissames nos freres, les fils d'Esaue, qui habitent en Sehir, passant devant la plaine, devant Elath et Etsion-Gueber, et nous nous tournames, et nous passames par le chemin du desert de Moab. ^9Et l'Eternel me dit: Tu n'attaqueras pas Moab, et tu ne te mettras pas en guerre avec eux; car je ne te donnerai rien de leur pays en possession, car j'ai donne Ar en possession aux fils de Lot. ^10(Les Emim y habitaient auparavant, un peuple grand et nombreux et de haute stature comme les Anakim; ^11ils sont reputes, eux aussi, des geants, comme les Anakim, mais les Moabites les appellent Emim. ^12Et les Horiens habitaient auparavant en Sehir, et les fils d'Esaue les depossederent, et les detruisirent devant eux, et habiterent `a leur place, comme a fait Israel dans le pays de sa possession, que l'Eternel lui a donne.) ^13Maintenant, levez-vous et passez le torrent de Zered. -Et nous passames le torrent de Zered. ^14Et les jours que nous avons marche depuis Kades-Barnea jusqu'`a ce que nous ayons passe le torrent de Zered, ont ete trente-huit ans, jusqu'`a ce que toute la generation des hommes de guerre ait peri du milieu du camp, comme l'Eternel le leur avait jure. ^15Et la main de l'Eternel a aussi ete contre eux, pour les detruire du milieu du camp, jusqu'`a ce qu'ils eussent peri. ^16Et il arriva que lorsque tous les hommes de guerre eurent peri du milieu du peuple par la mort, ^17l'Eternel me parla, disant: ^18Tu vas passer aujourd'hui la frontiere de Moab, qui est Ar, ^19et tu t'approcheras vis-`a-vis des fils d'Ammon; tu ne les attaqueras pas, et tu n'engageras pas de lutte avec eux, car je ne te donnerai rien du pays des fils d'Ammon en possession, parce que je l'ai donne en possession aux fils de Lot. ^20(Il est aussi repute pays des Rephaim; les Rephaim y habitaient auparavant, et les Ammonites les appellent Zamzummim, ^21peuple grand et nombreux et de haute stature comme les Anakim; mais l'Eternel les detruisit devant eux, et ils les depossederent et habiterent `a leur place, ^22-comme il fit pour les fils d'Esaue, qui habitent en Sehir lorsqu'il detruisit les Horiens devant eux, et qu'ils les depossederent; et ils ont habite `a leur place jusqu'`a ce jour. ^23Et quant aux Avviens qui habitaient dans des hameaux jusqu'`a Gaza, les Caphtorim, sortis de Caphtor, les detruisirent et habiterent `a leur place.) ^24P: Levez-vous, partez, et passez le torrent de l'Arnon. Regarde, j'ai livre en ta main Sihon, roi de Hesbon, l'Amoreen, et son pays: commence, prends possession, et fais-lui la guerre. ^25Aujourd'hui je commencerai `a mettre la frayeur et la peur de toi sur les peuples, sous tous les cieux; car ils entendront le bruit de ce que tu fais, et ils trembleront, et seront en angoisse devant toi. ^26Et j'envoyai, du desert de Kedemoth, des messagers `a Sihon, roi de Hesbon, avec des paroles de paix, disant: ^27Je passerai par ton pays; j'irai seulement par le chemin, je ne m'ecarterai ni `a droite ni `a gauche. ^28Tu me vendras de la nourriture `a prix d'argent, afin que je mange; et tu me donneras de l'eau `a prix d'argent, afin que je boive; je ne ferai que passer avec mes pieds: ^29comme m'ont fait les fils d'Esaue qui habitent en Sehir, et les Moabites qui habitent `a Ar; jusqu'`a ce que je passe le Jourdain et que j'entre dans le pays que l'Eternel, notre Dieu, nous donne. ^30Et Sihon, roi de Hesbon, ne voulut pas nous laisser passer par son pays; car l'Eternel, ton Dieu, avait endurci son esprit et roidi son coeur, afin de le livrer en ta main, comme il parait aujourd'hui. ^31Et l'Eternel me dit: Regarde, j'ai commence `a livrer devant toi Sihon et son pays: commence, prends possession, afin que tu possedes son pays. ^32-Et Sihon sortit `a notre rencontre, lui et tout son peuple, `a Jahats, pour livrer bataille. ^33Et l'Eternel, notre Dieu, le livra devant nous; et nous le battimes, lui, et ses fils, et tout son peuple; ^34et nous primes toutes ses villes, en ce temps-l`a, et nous detruisimes entierement toutes les villes, hommes, et femmes, et enfants; nous ne laissames pas un rechappe; ^35seulement, nous pillames pour nous les betes et le butin des villes que nous avions prises. ^36Depuis Aroer, qui est sur le bord du torrent de l'Arnon, et la ville qui est dans le torrent, jusqu'`a Galaad, il n'y eut pas de ville qui fut trop haute pour nous; l'Eternel, notre Dieu, livra tout devant nous. ^37Seulement, tu ne t'es pas approche du pays des fils d'Ammon, de toute la rive du torrent de Jabbok, ni des villes de la montagne, ni de tout ce que l'Eternel, notre Dieu, nous avait commande de ne pas toucher. __________________________________________________________________ Chapter 3 ^1P: Et nous nous tournames, et nous montames par le chemin de Basan; et Og, le roi de Basan, sortit `a notre rencontre, lui et tout son peuple, `a Edrehi, pour livrer bataille. ^2Et l'Eternel me dit: Ne le crains pas, car je l'ai livre en ta main, lui et tout son peuple, et son pays; et tu lui feras comme tu as fait `a Sihon, roi des Amoreens, qui habitait `a Hesbon. ^3-Et l'Eternel, notre Dieu, livra aussi en notre main Og, le roi de Basan, et tout son peuple; et nous le battimes jusqu'`a ne pas lui laisser un rechappe. ^4Et nous primes toutes ses villes, en ce temps-l`a; il n'y eut point de ville que nous ne leur prissions: soixante villes, toute la region d'Argob, le royaume d'Og, en Basan; ^5toutes ces villes-l`a etaient fortifiees avec de hautes murailles, des portes et des barres, outre les villes ouvertes, en fort grand nombre; ^6et nous les detruisimes entierement, comme nous avions fait `a Sihon, roi de Hesbon, detruisant toutes les villes, hommes, femmes, et enfants. ^7Et nous pillames pour nous toutes les betes, et le butin des villes. ^8Et nous primes en ce temps-l`a, de la main des deux rois des Amoreens, le pays qui etait en dec,`a du Jourdain, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'`a la montagne de l'Hermon; ^9(les Sidoniens appellent l'Hermon, Sirion, et les Amoreens l'appellent Senir); ^10toutes les villes du plateau, et tout Galaad, et tout Basan jusqu'`a Salca et `a Edrehi, villes du royaume d'Og, en Basan. ^11Car Og, le roi de Basan, etait seul demeure du reste des Rephaim. Voici, son lit, un lit de fer, n'est-il pas dans Rabba des fils d'Ammon? Sa longueur est de neuf coudees, et sa largeur de quatre coudees, en coudees d'homme. ^12P: Et nous primes possession de ce pays-l`a, en ce meme temps. Depuis Aroer, qui est sur le torrent de l'Arnon, la moitie de la montagne de Galaad, et ses villes, je les donnai aux Rubenites et aux Gadites; ^13et le reste de Galaad, et tout Basan, le royaume d'Og, je le donnai `a la demi-tribu de Manasse. (Toute la region d'Argob, comme tout Basan, etait appelee le pays des Rephaim. ^14Jair, fils de Manasse, prit toute la region d'Argob, jusqu'`a la frontiere des Gueshuriens et des Maacathiens; et il appela de son nom Basan, Havoth-Jair, ce qui est son nom jusqu'`a aujourd'hui.) ^15Et je donnai Galaad `a Makir. ^16Et aux Rubenites et aux Gadites je donnai depuis Galaad jusqu'au torrent de l'Arnon, le milieu du torrent et ce qui y confine, et jusqu'au torrent du Jabbok, frontiere des fils d'Ammon; ^17et la plaine, et le Jourdain et sa rive depuis Kinnereth jusqu'`a la mer de la plaine, la mer Salee, sous les pentes du Pisga, vers le levant. ^18Et, en ce temps-l`a, je vous commandai, disant: L'Eternel, votre Dieu, vous a donne ce pays pour le posseder; vous passerez equipes devant vos freres, les fils d'Israel, vous tous, les hommes valides. ^19Seulement, vos femmes, et vos enfants, et vos troupeaux, -je sais que vos troupeaux sont nombreux, -demeureront dans vos villes que je vous ai donnees, ^20jusqu'`a ce que l'Eternel ait donne du repos `a vos freres comme `a vous, et qu'eux aussi possedent le pays que l'Eternel, votre Dieu, leur donne au del`a du Jourdain; alors vous retournerez chacun dans sa possession, que je vous ai donnee. ^21P: Et je commandai `a Josue en ce temps-l`a, disant: Tes yeux ont vu tout ce que l'Eternel, votre Dieu, a fait `a ces deux rois; l'Eternel fera ainsi `a tous les royaumes ou tu vas passer. ^22Ne les craignez pas; car l'Eternel, votre Dieu, est celui qui combat pour vous. ^23Et en ce temps-l`a, je suppliai l'Eternel, disant: ^24Seigneur Eternel! tu as commence `a faire voir `a ton serviteur ta grandeur et ta main forte, car quel est le *Dieu, dans les cieux et sur la terre, qui fasse des oeuvres comme tes oeuvres et selon ta force? ^25Que je passe, je te prie, et que je voie ce bon pays qui est au del`a du Jourdain, cette bonne montagne, et le Liban. ^26-Et l'Eternel fut irrite contre moi `a cause de vous, et il ne m'ecouta point; et l'Eternel me dit: C'est assez, ne me parle plus de cette affaire. ^27Monte au sommet du Pisga, et eleve tes yeux vers l'occident, et vers le nord, et vers le midi, et vers le levant, et regarde de tes yeux; car tu ne passeras pas ce Jourdain. ^28Mais commande `a Josue, et fortifie-le et affermis-le; car lui, passera devant ce peuple, et lui, les mettra en possession du pays que tu verras. ^29Et nous habitames dans la vallee, vis-`a-vis de Beth-Peor. __________________________________________________________________ Chapter 4 ^1P: Et maintenant, Israel, ecoute les statuts et les ordonnances que je vous enseigne, pour les pratiquer, afin que vous viviez, et que vous entriez dans le pays que l'Eternel, le Dieu de vos peres, vous donne, et que vous le possediez. ^2Vous n'ajouterez rien `a la parole que je vous commande, et vous n'en retrancherez rien, afin de garder les commandements de l'Eternel, votre Dieu, que je vous commande. ^3Vos yeux ont vu ce que l'Eternel a fait `a cause de Baal-Peor; car tout homme qui etait alle apres Baal-Peor, l'Eternel, ton Dieu, l'a detruit du milieu de toi; ^4et vous qui vous etes tenus attaches `a l'Eternel, votre Dieu, vous etes tous vivants aujourd'hui. ^5Regarde, je vous ai enseigne les statuts et les ordonnances, comme l'Eternel, mon Dieu, me l'a commande, afin que vous fassiez ainsi au milieu du pays ou vous allez entrer pour le posseder. ^6Et vous les garderez et les pratiquerez; car ce sera l`a votre sagesse et votre intelligence aux yeux des peuples qui entendront tous ces statuts et diront: Quel peuple sage et intelligent que cette grande nation! ^7Car quelle est la grande nation qui ait Dieu pres d'elle, comme l'Eternel, notre Dieu, est pres de nous, dans tout ce pour quoi nous l'invoquons? ^8Et quelle est la grande nation qui ait des statuts et des ordonnances justes, comme toute cette loi que je mets aujourd'hui devant vous? ^9Seulement, prends garde `a toi et garde soigneusement ton ame, de peur que tu n'oublies les choses que tes yeux ont vues, (et afin que, tous les jours de ta vie, elles ne s'eloignent pas de ton coeur, mais que tu les fasses connaitre `a tes fils et aux fils de tes fils), ^10le jour ou tu te tins devant l'Eternel, ton Dieu, `a Horeb, quand l'Eternel me dit: Assemble-moi le peuple, et je leur ferai entendre mes paroles, qu'ils apprendront pour me craindre tous les jours qu'ils seront vivants sur la terre, et qu'ils enseigneront `a leurs fils; ^11alors vous vous approchates et vous vous tintes au bas de la montagne (et la montagne etait brulante de feu jusqu'au coeur des cieux,... tenebres, nuees, et profonde obscurite), ^12et l'Eternel vous parla du milieu du feu; vous entendiez la voix de ses paroles, mais vous ne vites aucune forme, seulement vous entendiez une voix. ^13Et il vous declara son alliance, qu'il vous commanda de pratiquer, les dix paroles; et il les ecrivit sur deux tables de pierre. ^14Et l'Eternel me commanda, en ce temps-l`a, de vous enseigner des statuts et des ordonnances, pour que vous les pratiquiez dans le pays dans lequel vous allez passer pour le posseder. ^15Et vous prendrez bien garde `a vos ames (car vous n'avez vu aucune forme au jour ou l'Eternel vous parla du milieu du feu, `a Horeb), ^16de peur que vous ne vous corrompiez, et que vous ne vous fassiez quelque image taillee, la forme d'une image quelconque, la figure d'un male ou d'une femelle, ^17la figure de quelque bete qui soit sur la terre, la figure de quelque oiseau aile qui vole dans les cieux, ^18la figure de quelque reptile du sol, la figure de quelque poisson qui soit dans les eaux, au-dessous de la terre; ^19et de peur que tu ne leves tes yeux vers les cieux et que tu ne voies le soleil, et la lune et les etoiles, toute l'armee des cieux, et que tu ne te laisses seduire et ne te prosternes devant eux, et ne les serves: lesquels l'Eternel, ton Dieu, a donnes en partage `a tous les peuples, sous tous les cieux. ^20Mais vous, l'Eternel, vous a pris, et vous a fait sortir d'Egypte, de la fournaise de fer, afin que vous soyez le peuple de sa possession, comme vous l'etes aujourd'hui. ^21Et l'Eternel s'irrita contre moi, `a cause de vous, et il jura que je ne passerais pas le Jourdain et que je n'entrerais pas dans le bon pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne en heritage; ^22car, pour moi, je mourrai dans ce pays, je ne passerai pas le Jourdain; mais vous allez le passer, et vous possederez ce bon pays. ^23Prenez garde `a vous, de peur que vous n'oubliiez l'alliance de l'Eternel, votre Dieu, qu'il a traitee avec vous, et que vous ne vous fassiez une image taillee, la forme d'une chose quelconque, -ce que l'Eternel, ton Dieu, t'a commande de ne pas faire. ^24Car l'Eternel, ton Dieu, est un feu consumant, un *Dieu jaloux. ^25Quand tu auras engendre des fils et des petits-fils, et que vous aurez vecu longtemps dans le pays, et que vous vous serez corrompus, et que vous vous aurez fait une image taillee, la forme d'une chose quelconque, et que vous aurez fait ce qui est mauvais aux yeux de l'Eternel, ton Dieu, pour le provoquer `a colere, ^26j'appelle aujourd'hui `a temoin contre vous les cieux et la terre, que vous perirez bientot entierement de dessus le pays ou, en passant le Jourdain, vous entrez afin de le posseder; vous n'y prolongerez pas vos jours, car vous serez entierement detruits. ^27Et l'Eternel vous dispersera parmi les peuples; et vous resterez en petit nombre parmi les nations ou l'Eternel vous menera. ^28Et vous servirez l`a des dieux, ouvrage de mains d'homme, du bois et de la pierre, qui ne voient, ni n'entendent, ni ne mangent, ni ne flairent. ^29Et de l`a vous chercherez l'Eternel, ton Dieu; et tu le trouveras, si tu le cherches de tout ton coeur et de toute ton ame. ^30Dans ta detresse, et lorsque toutes ces choses t'auront atteint, `a la fin des jours, tu retourneras `a l'Eternel, ton Dieu, et tu ecouteras sa voix. ^31Car l'Eternel, ton Dieu, est un *Dieu misericordieux, il ne t'abandonnera pas et ne te detruira pas; et il n'oubliera pas l'alliance de tes peres, qu'il leur a juree. ^32Car, enquiers-toi donc des premiers jours, qui ont ete avant toi, depuis le jour ou Dieu a cree l'homme sur la terre, et d'un bout des cieux jusqu'`a l'autre bout des cieux, si jamais il est rien arrive comme cette grande chose, et s'il a ete rien entendu de semblable. ^33Est-ce qu'un peuple a entendu la voix de Dieu parlant du milieu du feu, comme toi tu l'as entendue, et est demeure en vie? ^34Ou Dieu a-t-il essaye de venir prendre pour lui une nation du milieu d'une nation, par des epreuves, par des signes, et par des prodiges, et par la guerre, et `a main forte, et `a bras etendu, et par de grandes terreurs, selon tout ce que l'Eternel, votre Dieu, a fait pour vous en Egypte, sous tes yeux? ^35Cela t'a ete montre, afin que tu connusses que l'Eternel est Dieu, et qu'il n'y en a point d'autre que lui. ^36Des cieux, il t'a fait entendre sa voix pour t'instruire, et, sur la terre, il t'a fait voir son grand feu, et tu as entendu ses paroles du milieu du feu. ^37Et parce qu'il a aime tes peres, et qu'il a choisi leur semence apres eux, il t'a fait sortir d'Egypte par sa face, par sa grande puissance, ^38pour deposseder devant toi des nations plus grandes et plus fortes que toi, pour t'introduire dans leur pays, afin de te le donner en heritage, comme il parait aujourd'hui. ^39Sache donc aujourd'hui, et medite en ton coeur, que l'Eternel est Dieu dans les cieux en haut, et sur la terre en bas: il n'y en a point d'autre. ^40Et garde ses statuts et ses commandements que je te commande aujourd'hui, afin que tu prosperes, toi et tes fils apres toi, et que tu prolonges tes jours sur la terre que l'Eternel, ton Dieu, te donne, pour toujours. ^41P: Alors Moise separa trois villes, en dec,`a du Jourdain, vers le soleil levant, ^42afin que l'homicide qui aurait tue son prochain sans le savoir, et qui ne l'aurait pas hai auparavant, s'y enfuit, et que, s'enfuyant dans l'une de ces villes-l`a, il vecut: ^43Betser, dans le desert, sur le plateau, qui est aux Rubenites; et Ramoth, en Galaad, qui est aux Gadites; et Golan, en Basan, qui est aux Manassites. ^44Et c'est ici la loi que Moise plac,a devant les fils d'Israel; ^45ce sont ici les temoignages, et les statuts, et les ordonnances que Moise exposa aux fils d'Israel, `a leur sortie d'Egypte, ^46en dec,`a du Jourdain, dans la vallee vis-`a-vis de Beth-Peor, dans le pays de Sihon, roi des Amoreens, qui habitait `a Hesbon, que Moise et les fils d'Israel frapperent `a leur sortie d'Egypte; ^47et ils possederent son pays, et le pays d'Og, roi de Basan, deux rois des Amoreens, qui etaient en dec,`a de Jourdain, vers le soleil levant, ^48depuis Aroer qui est sur le bord du torrent de l'Arnon, jusqu'`a la montagne de Scion qui est l'Hermon, ^49et toute la plaine en dec,`a du Jourdain, vers le levant et jusqu'`a la mer de la plaine, sous les pentes du Pisga. __________________________________________________________________ Chapter 5 ^1P: Et Moise appela tout Israel, et leur dit: Ecoute, Israel, les statuts et les ordonnances que je prononce aujourd'hui `a vos oreilles: vous les apprendrez, et vous les garderez pour les pratiquer. ^2L'Eternel, notre Dieu, fit avec nous une alliance `a Horeb. ^3Ce n'est pas avec nos peres que l'Eternel a fait cette alliance, mais avec nous, avec nous qui sommes ici aujourd'hui tous vivants. ^4L'Eternel vous parla face `a face, sur la montagne, du milieu du feu, ^5(moi, je me tenais en ce temps-l`a entre l'Eternel et vous, pour vous declarer la parole de l'Eternel, car vous aviez peur `a cause du feu et vous ne montates point sur la montagne), disant: ^6P: Je suis l'Eternel, ton Dieu, qui t'ai fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude. ^7Tu n'auras point d'autres dieux devant ma face. ^8Tu ne te feras point d'image taillee, aucune ressemblance de ce qui est dans les cieux en haut, ni de ce qui est sur la terre en bas, ni de ce qui est dans les eaux au-dessous de la terre. ^9Tu ne t'inclineras point devant elles et tu ne les serviras point; car moi, l'Eternel, ton Dieu, je suis un *Dieu jaloux, qui visite l'iniquite des peres sur les fils, et sur la troisieme et sur la quatrieme generation de ceux qui me haissent, ^10et qui use de bonte envers des milliers de ceux qui m'aiment et qui gardent mes commandements. ^11Tu ne prendras point le nom de l'Eternel, ton Dieu, en vain; car l'Eternel ne tiendra point pour innocent celui qui aura pris son nom en vain. ^12Garde le jour du sabbat pour le sanctifier, comme l'Eternel, ton Dieu, te l'a commande. ^13six jours tu travailleras et tu feras toute ton oeuvre; ^14mais le septieme jour est le sabbat consacre `a l'Eternel, ton Dieu: tu ne feras aucune oeuvre, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton boeuf, ni ton ane, ni aucune de tes betes, ni ton etranger qui est dans tes portes, afin que ton serviteur et ta servante se reposent comme toi; ^15et tu te souviendras que tu as ete serviteur dans le pays d'Egypte, et que l'Eternel, ton Dieu, t'a fait sortir de l`a `a main forte et `a bras etendu; c'est pourquoi l'Eternel, ton Dieu, t'a commande de garder le jour du sabbat. ^16Honore ton pere et ta mere, comme l'Eternel, ton Dieu, te l'a commande, afin que tes jours soient prolonges, et afin que tu prosperes sur la terre que l'Eternel, ton Dieu, te donne. ^17Tu ne tueras point. ^18Et tu ne commettras point adultere. ^19Et tu ne deroberas point. ^20Et tu ne diras point de faux temoignage contre ton prochain. ^21Et tu ne convoiteras point la femme de ton prochain; et tu ne desireras point la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son boeuf, ni son ane, ni rien qui soit `a ton prochain. ^22L'Eternel prononc,a ces paroles `a toute votre congregation, sur la montagne, du milieu du feu, de la nuee et de l'obscurite profonde, avec une voix forte, et il n'ajouta rien. Et il les ecrivit sur deux tables de pierre, et me les donna. ^23P: Et il arriva que lorsque vous entendites la voix du milieu des tenebres, la montagne etant brulante de feu, vous vous approchates de moi, tous les chefs de vos tribus et vos anciens, et vous dites: ^24Voici, l'Eternel, notre Dieu, nous a fait voir sa gloire et sa grandeur, et nous avons entendu sa voix du milieu du feu; aujourd'hui nous avons vu que Dieu parle avec l'homme, et que l'homme vit. ^25Et maintenant, pourquoi mourrions-nous? car ce grand feu nous devorera; si nous entendons encore la voix de l'Eternel, notre Dieu, nous mourrons. ^26Car qui, de toute chair, a entendu, comme nous, la voix du Dieu vivant parlant du milieu du feu, et est demeure en vie? ^27Toi, approche, et ecoute tout ce que dira l'Eternel, notre Dieu; et toi tu nous diras tout ce que l'Eternel, notre Dieu, t'aura dit, et nous l'ecouterons, et nous le pratiquerons. ^28Et l'Eternel entendit la voix de vos paroles, lorsque vous me parliez; et l'Eternel me dit: J'ai entendu la voix des paroles de ce peuple, qu'ils t'ont dites: tout ce qu'ils ont dit, ils l'ont bien dit. ^29Oh! s'ils avaient toujours ce coeur-l`a pour me craindre et pour garder tous mes commandements, afin de prosperer, eux et leurs fils, `a toujours! ^30Va, dis-leur: Retournez `a vos tentes. ^31Mais toi, tiens-toi ici aupres de moi, et je te dirai tous les commandements et les statuts et les ordonnances que tu leur enseigneras, afin qu'ils les pratiquent dans le pays que je leur donne pour le posseder. ^32-Vous prendrez donc garde `a faire comme l'Eternel, votre Dieu, vous a commande; vous ne vous ecarterez ni `a droite ni `a gauche. ^33Vous marcherez dans tout le chemin que l'Eternel, votre Dieu, vous a commande, afin que vous viviez, et que vous prosperiez, et que vous prolongiez vos jours dans le pays que vous possederez. __________________________________________________________________ Chapter 6 ^1P: Et ce sont ici les commandements, les statuts, et les ordonnances, que l'Eternel, votre Dieu, a commande de vous enseigner, afin que vous les pratiquiez dans le pays dans lequel vous passez pour le posseder; ^2afin que tu craignes l'Eternel, ton Dieu, pour garder, tous les jours de ta vie, toi, et ton fils, et le fils de ton fils, tous ses statuts et ses commandements que je te commande, et afin que tes jours soient prolonges. ^3Et tu ecouteras, Israel! et tu prendras garde `a les pratiquer, afin que tu prosperes, et que vous multipliiez beaucoup dans un pays ruisselant de lait et de miel, comme l'Eternel, le Dieu de tes peres, te l'a dit. ^4P: Ecoute, Israel: L'Eternel, notre Dieu, est un seul Eternel. ^5Et tu aimeras l'Eternel, ton Dieu, de tout ton coeur, et de toute ton ame, et de toute ta force. ^6Et ces paroles que je te commande aujourd'hui, seront sur ton coeur. ^7Tu les inculqueras `a tes fils, et tu en parleras, quand tu seras assis dans ta maison, et quand tu marcheras par le chemin, et quand tu te coucheras, et quand tu te leveras; ^8et tu les lieras comme un signe sur ta main, et elles te seront pour fronteau entre les yeux, ^9et tu les ecriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes. ^10Et il arrivera, quand l'Eternel, ton Dieu, t'aura introduit dans le pays qu'il a jure `a tes peres, `a Abraham, `a Isaac, et `a Jacob, de te donner: de grandes et bonnes villes que tu n'as pas baties, ^11et des maisons pleines de tout bien que tu n'as pas remplies, et des puits creuses que tu n'as pas creuses, des vignes et des oliviers que tu n'as pas plantes; et que tu mangeras, et que tu seras rassasie; ^12alors prends garde `a toi, de peur que tu n'oublies l'Eternel qui t'a fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude. ^13Tu craindras l'Eternel, ton Dieu, et tu le serviras, et tu jureras par son nom. ^14Vous n'irez point apres d'autres dieux, d'entre des dieux des peuples qui seront autour de vous; ^15car l'Eternel, ton Dieu, qui est au milieu de toi, est un *Dieu jaloux; de peur que la colere de l'Eternel, ton Dieu, ne s'embrase contre toi, et qu'il ne te detruise de dessus la face de la terre. ^16Vous ne tenterez point l'Eternel, votre Dieu, comme vous l'avez tente `a Massa. ^17P: Vous garderez soigneusement les commandements de l'Eternel, votre Dieu, et ses temoignages et ses statuts qu'il t'a commandes. ^18Et tu feras ce qui est droit et bon aux yeux de l'Eternel, afin que tu prosperes, et que tu entres dans le bon pays que l'Eternel a promis par serment `a tes peres, et que tu le possedes, ^19en chassant tous tes ennemis de devant toi, comme l'Eternel l'a dit. ^20Quand ton fils t'interrogera `a l'avenir, disant: Que sont les temoignages, et les statuts et les ordonnances que l'Eternel, notre Dieu, vous a commandes? alors tu diras `a ton fils: ^21Nous etions serviteurs du Pharaon en Egypte, et l'Eternel nous a fait sortir d'Egypte `a main forte; ^22et l'Eternel a opere, devant nos yeux, des signes et des prodiges, grands et accablants, sur l'Egypte, sur le Pharaon, et sur toute sa maison; ^23et il nous a fait sortir de l`a, pour nous faire entrer dans le pays qu'il avait promis par serment `a nos peres, pour nous le donner. ^24Et l'Eternel nous a commande de pratiquer tous ces statuts, de craindre l'Eternel, notre Dieu, pour notre bien, toujours, pour nous conserver en vie, comme il parait aujourd'hui. ^25Et ce sera notre justice, que nous prenions garde `a pratiquer tous ces commandements devant l'Eternel, notre Dieu, comme il nous l'a commande. __________________________________________________________________ Chapter 7 ^1P: Quand l'Eternel, ton Dieu, t'aura introduit dans le pays ou tu entres pour le posseder, et qu'il aura chasse de devant toi des nations nombreuses, le Hethien, et le Guirgasien, et l'Amoreen, et le Cananeen, et le Pherezien, et le Hevien, et le Jebusien, sept nations plus nombreuses et plus fortes que toi, ^2et que l 'Eternel, ton Dieu, les aura livrees devant toi, et que tu les auras frappees, tu les detruiras entierement comme un anatheme; tu ne traiteras point alliance avec elles, et tu ne leur feras pas grace. ^3Tu ne t'allieras point par mariage avec elles, tu ne donneras pas ta fille `a leur fils, et tu ne prendras pas leur fille pour ton fils; ^4car ils detourneraient de moi ton fils, et il servirait d'autres dieux, et la colere de l'Eternel s'embraserait contre vous, et te detruirait aussitot. ^5Mais vous leur ferez ainsi: Vous demolirez leurs autels, et vous briserez leurs statues, et vous abattrez leurs asheres, et vous brulerez au feu leurs images taillees. ^6Car tu es un peuple saint, consacre `a l'Eternel, ton Dieu; l'Eternel, ton Dieu, t'a choisi, afin que tu sois pour lui un peuple qui lui appartienne en propre, d'entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre. ^7Ce n'est pas parce que vous etiez plus nombreux que tous les peuples, que l'Eternel s'est attache `a vous et vous a choisis; car vous etes le plus petit de tous les peuples; ^8mais parce que l'Eternel vous a aimes et parce qu'il garde le serment qu'il a jure `a vos peres, l'Eternel vous a fait sortir `a main forte, et t'a rachete de la maison de servitude, de la main du Pharaon, roi d'Egypte. ^9Connais donc que c'est l'Eternel, ton Dieu, qui est Dieu, le *Dieu fidele, qui garde l'alliance et la bonte jusqu'`a mille generations `a ceux qui l'aiment et qui gardent ses commandements, ^10et qui recompense en face ceux qui le haissent, pour les faire perir: il ne differera pas `a l'egard de celui qui le hait; il le recompensera en face. ^11Et tu garderas les commandements, et les statuts et les ordonnances que je te commande aujourd'hui, pour les pratiquer. ^12P: Et, si vous ecoutez ces ordonnances, et que vous les gardiez et les fassiez, il arrivera que l'Eternel, ton Dieu, te gardera l'alliance et la bonte qu'il a jurees `a tes peres. ^13Et il t'aimera, et te benira, et te multipliera; et il benira le fruit de ton ventre, et le fruit de ta terre, ton froment, et ton mout, et ton huile, et la portee de ton gros betail, et l'accroissement de ton menu betail, sur la terre qu'il a jure `a tes peres de te donner. ^14Tu seras beni plus que tous les peuples; il n'y aura, parmi toi et parmi tes betes, ni male ni femelle sterile; ^15et l'Eternel eloignera de toi toute maladie, et il ne mettra sur toi aucune des plaies malignes de l'Egypte que tu as connues, mais il les mettra sur tous ceux qui te haissent. ^16Et tu consumeras tous les peuples que l'Eternel, ton Dieu, te livre; ton oeil ne les epargnera pas, et tu ne serviras pas leurs dieux, car ce serait un piege pour toi. ^17Si tu dis dans ton coeur: Ces nations sont plus nombreuses que moi, comment pourrai-je les deposseder? ^18ne les crains point; souviens-toi de ce que l'Eternel, ton Dieu, a fait au Pharaon et `a toute l'Egypte, ^19de ces grandes epreuves que tes yeux ont vues, et des signes et des prodiges, et de la main forte et du bras etendu, par lesquels l'Eternel, ton Dieu, t'a fait sortir: ainsi fera l'Eternel, ton Dieu, `a tous les peuples, dont tu as peur. ^20Et l'Eternel, ton Dieu, enverra aussi les frelons contre eux, jusqu'`a ce que ceux qui seront restes et ceux qui se seront caches devant toi aient peri. ^21Tu ne t'epouvanteras pas `a cause d'eux, car l'Eternel, ton Dieu, est au milieu de toi, un *Dieu grand et terrible. ^22Et l'Eternel, ton Dieu, chassera ces nations de devant toi peu `a peu. Tu ne pourras pas les detruire tout aussitot, de peur que les betes des champs ne se multiplient contre toi. ^23Mais l'Eternel, ton Dieu, les livrera devant toi, et les jettera dans une grande confusion, jusqu'`a ce qu'il les ait detruites; ^24et il livrera leurs rois en ta main, et tu feras perir leur nom de dessous les cieux; nul ne tiendra devant toi, jusqu'`a ce que tu les aies detruits. ^25Vous brulerez au feu les images taillees de leurs dieux; tu ne desireras pas l'argent ou l'or qui sont dessus, et tu ne les prendras pas pour toi, de peur que par l`a tu ne sois pris dans un piege; car c'est une abomination pour l'Eternel, ton Dieu; ^26afin que tu n'introduises pas l'abomination dans ta maison, et que tu ne sois pas anatheme comme elle: tu l'auras en extreme horreur et en extreme abomination; car c'est un anatheme. __________________________________________________________________ Chapter 8 ^1P: Vous prendrez garde `a pratiquer tous les commandements que je vous commande aujourd'hui, afin que vous viviez, et que vous multipliiez, et que vous entriez dans le pays que l'Eternel a promis par serment `a vos peres, et que vous le possediez. ^2Et tu te souviendras de tout le chemin par lequel l'Eternel, ton Dieu, t'a fait marcher ces quarante ans, dans le desert, afin de t'humilier, et de t'eprouver, pour connaitre ce qui etait dans ton coeur, si tu garderais ses commandements, ou non. ^3Et il t'a humilie, et t'a fait avoir faim; et il t'a fait manger la manne que tu n'avais pas connue et que tes peres n'ont pas connue, afin de te faire connaitre que l'homme ne vit pas de pain seulement, mais que l'homme vivra de tout ce qui sort de la bouche de l'Eternel. ^4Ton vetement ne s'est point use sur toi, et ton pied ne s'est point enfle, pendant ces quarante ans. ^5Connais dans ton coeur que, comme un homme chatie son fils, l'Eternel, ton Dieu, te chatie; ^6et garde les commandements de l'Eternel, ton Dieu, pour marcher dans ses voies et pour le craindre. ^7Car l'Eternel, ton Dieu, te fait entrer dans un bon pays, un pays de ruisseaux d'eau, de sources, et d'eaux profondes, qui sourdent dans les vallees et dans les montagnes; ^8un pays de froment, et d'orge, et de vignes, et de figuiers, et de grenadiers, un pays d'oliviers `a huile, et de miel; ^9un pays ou tu ne mangeras pas ton pain dans la pauvrete, ou tu ne manqueras de rien: un pays dont les pierres sont du fer, et des montagnes duquel tu tailleras l'airain. ^10P: Et tu mangeras, et tu seras rassasie, et tu beniras l'Eternel, ton Dieu, `a cause du bon pays qu'il t'a donne. ^11Prends garde `a toi, de peur que tu n'oublies l'Eternel, ton Dieu, pour ne pas garder ses commandements, et ses ordonnances, et ses statuts, que je te commande aujourd'hui; ^12de peur que quand tu mangeras, et que tu seras rassasie, et que tu batiras de bonnes maisons, et y habiteras, ^13et que ton gros et ton menu betail se multipliera, et que l'argent et l'or te seront multiplies, et que tout ce qui est `a toi se multipliera, ^14alors ton coeur ne s'eleve, et que tu n'oublies l'Eternel, ton Dieu, qui t'a fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude; ^15qui t'a fait marcher dans le desert grand et terrible, desert de serpents brulants et de scorpions, une terre aride ou il n'y a point d'eau; qui a fait sortir pour toi de l'eau du roc dur; ^16qui t'a fait manger dans le desert la manne que tes peres n'ont pas connue, afin de t'humilier et afin de t'eprouver, pour te faire du bien `a la fin, ^17-et que tu ne dises dans ton coeur: Ma puissance et la force de ma main m'ont acquis ces richesses. ^18Mais tu te souviendras de l'Eternel, ton Dieu, que c'est lui qui te donne de la force pour acquerir ces richesses, afin de ratifier son alliance, qu'il a juree `a tes peres, comme il parait aujourd'hui. ^19Et s'il arrive que tu oublies en aucune maniere l'Eternel, ton Dieu, et que tu ailles apres d'autres dieux, et que tu les serves et que tu t'inclines devant eux, je rends temoignage aujourd'hui contre vous que vous perirez entierement: ^20comme les nations que l'Eternel fait perir devant vous, ainsi vous perirez, parce que vous n'aurez pas ecoute la voix de l'Eternel, votre Dieu. __________________________________________________________________ Chapter 9 ^1P: Israel: Tu passes aujourd'hui le Jourdain, pour entrer, pour posseder des nations plus grandes et plus fortes que toi, des villes grandes et murees jusqu'aux cieux, ^2un peuple grand et de haute stature, les fils des Anakim, que tu connais et dont tu as entendu dire: Qui peut tenir devant les fils d'Anak? ^3Et sache aujourd'hui que l'Eternel, ton Dieu, c'est lui qui passe devant toi, un feu consumant; c'est lui qui les detruira, et lui qui les abattra devant toi; et tu les depossederas, comme l'Eternel te l'a dit. ^4Ne parle pas en ton coeur, quand l'Eternel, ton Dieu, les aura chasses de devant toi, disant: C'est `a cause de ma justice que l'Eternel m'a fait entrer pour posseder ce pays. Mais c'est `a cause de la mechancete de ces nations que l'Eternel les depossede devant toi. ^5Ce n'est point `a cause de ta justice, ni `a cause de la droiture de ton coeur que tu entres pour posseder leur pays; car c'est `a cause de la mechancete de ces nations que l'Eternel, ton Dieu, les depossede devant toi, et afin de ratifier la parole que l'Eternel a juree `a tes peres, `a Abraham, `a Isaac, et `a Jacob. ^6Et sache que ce n'est pas `a cause de ta justice que l'Eternel, ton Dieu, te donne ce bon pays pour le posseder; car tu es un peuple de cou roide. ^7P: Souviens-toi, et n'oublie pas comment tu as excite `a colere l'Eternel, ton Dieu, dans le desert; depuis le jour ou tu es sorti du pays d'Egypte, jusqu'`a votre arrivee en ce lieu, vous avez ete rebelles contre l'Eternel. ^8Et `a Horeb, vous avez excite `a colere l'Eternel, et l'Eternel s'irrita contre vous, pour vous detruire: ^9quand je montai sur la montagne pour recevoir les tables de pierre, les tables de l'alliance que l'Eternel avait faite avec vous, je demeurai sur la montagne quarante jours et quarante nuits; je ne mangeai point de pain, et je ne bus point d'eau: ^10et l'Eternel me donna les deux tables de pierre, ecrites du doigt de Dieu; et sur elles etaient ecrites toutes les paroles que l'Eternel vous avait dites sur la montagne, du milieu du feu, le jour de la congregation; ^11et il arriva, au bout de quarante jours et de quarante nuits, que l'Eternel me donna les deux tables de pierre, les tables de l'alliance; ^12et l'Eternel me dit: Leve-toi, descends promptement d'ici, car ton peuple, que tu as fait sortir d'Egypte, s'est corrompu; ils se sont vite detournes du chemin que je leur avais commande, ils se sont fait une image de fonte. ^13Et l'Eternel me parla, disant: J'ai vu ce peuple, et voici, c'est un peuple de cou roide. ^14Laisse-moi, et je les detruirai, et j'effacerai leur nom de dessous les cieux; et je ferai de toi une nation plus forte et plus nombreuse qu'eux. ^15Et je me tournai, et je descendis de la montagne (et la montagne etait brulante de feu), et les deux tables de l'alliance etaient sur mes deux mains. ^16Et je vis, et voici, vous aviez peche contre l'Eternel, votre Dieu; vous vous etiez fait un veau de fonte; vous vous etiez vite detournes du chemin que l'Eternel vous avait commande. ^17Et je saisis les deux tables, et les jetai de dessus mes deux mains, et je les brisai devant vos yeux. ^18Et je me prosternai devant l'Eternel, comme au commencement, quarante jours et quarante nuits; je ne mangeai point de pain, et je ne bus point d'eau, `a cause de tout votre peche que vous aviez commis, en faisant ce qui est mauvais aux yeux de l'Eternel afin de le provoquer `a colere; ^19car j'eus peur de la colere et de la fureur dont l'Eternel etait courrouce contre vous pour vous detruire; et l'Eternel m'ecouta aussi cette fois-l`a. ^20Et l'Eternel fut fort irrite contre Aaron, pour le detruire; et j'intercedai aussi pour Aaron, en ce temps-l`a; ^21et je pris votre peche, le veau que vous aviez fait, et je le brulai au feu, et je le pilai, je le moulus bien, jusqu'`a ce qu'il fut reduit en poudre, et j'en jetai la poudre dans le torrent qui descendait de la montagne. ^22Et `a Tabhera, et `a Massa, et `a Kibroth-Hattaava, vous avez excite `a colere l'Eternel. ^23Et lorsque l'Eternel vous envoya de Kades-Barnea, en disant: Montez, et possedez le pays que je vous ai donne, vous vous rebellates contre le commandement de l'Eternel, votre Dieu, et vous ne le crutes point, et vous n'ecoutates pas sa voix. ^24Vous avez ete rebelles `a l'Eternel depuis le jour que je vous ai connus. ^25Et je me prosternai devant l'Eternel, les quarante jours et les quarante nuits pendant lesquels je me prosternai devant lui; car l'Eternel avait dit qu'il vous detruirait. ^26Et je suppliai l'Eternel, et je dis: Seigneur Eternel! ne detruis pas ton peuple, et ton heritage, que tu as rachete par ta grandeur, que tu as fait sortir d'Egypte `a main forte! ^27Souviens-toi de tes serviteurs, d'Abraham, d'Isaac, et de Jacob; ne regarde pas `a la durete de ce peuple, et `a sa mechancete, et `a son peche; ^28de peur qu'on ne dise dans le pays d'ou tu nous as fait sortir: Parce que l'Eternel ne pouvait pas les faire entrer dans le pays qu'il leur avait promis, et parce qu'il les haissait, il les a fait sortir pour les faire mourir dans le desert. ^29Or ils sont ton peuple et ton heritage, que tu as fait sortir par ta grande puissance et par ton bras etendu. __________________________________________________________________ Chapter 10 ^1P: En ce temps-l`a, l'Eternel me dit: Taille-toi deux tables de pierre comme les premieres, et monte vers moi sur la montagne, et fais-toi une arche de bois; ^2et j'ecrirai sur les tables les paroles qui etaient sur les premieres tables que tu as brisees, et tu les mettras dans l'arche. ^3Et je fis une arche de bois de sittim, et je taillai deux tables de pierre comme les premieres: et je montai sur la montagne, les deux tables dans ma main. ^4-Et il ecrivit sur les tables, selon ce qu'il avait ecrit la premiere fois, les dix paroles que l'Eternel vous avait dites sur la montagne, du milieu du feu, le jour de la congregation; et l'Eternel me les donna. ^5Et je me tournai, et je descendis de la montagne, et je mis les tables dans l'arche que j'avais faite, et elles sont l`a, comme l'Eternel me l'avait commande. ^6(Et les fils d'Israel partirent de Beeroth-Bene-Jaakan pour Mosera. L`a mourut Aaron, et il y fut enseveli; et Eleazar, son fils, exerc,a la sacrificature `a sa place. ^7De l`a ils partirent pour Gudgoda, et de Gudgoda pour Jotbatha, un pays de ruisseaux d'eau.) ^8-En ce temps-l`a, l'Eternel separa la tribu de Levi pour porter l'arche de l'alliance de l'Eternel, pour se tenir devant l'Eternel, pour faire son service, et pour benir en son nom, jusqu'`a ce jour. ^9C'est pourquoi Levi n'a point de part ni d'heritage avec ses freres; l'Eternel est son heritage, comme l'Eternel, ton Dieu, le lui a dit. ^10Et moi, je me tins sur la montagne comme les jours precedents, quarante jours et quarante nuits; et l'Eternel m'ecouta aussi cette fois-l`a: l'Eternel ne voulut pas te detruire. ^11Et l'Eternel me dit: Leve-toi, va, pour marcher devant le peuple, et qu'ils entrent dans le pays que j'ai jure `a leurs peres de leur donner, et qu'ils le possedent. ^12P: Et maintenant, Israel! qu'est-ce que l'Eternel, ton Dieu, demande de toi, sinon que tu craignes l'Eternel, ton Dieu, pour marcher dans toutes ses voies, et pour l'aimer, et pour servir l'Eternel, ton Dieu, de tout ton coeur et de toute ton ame, ^13en gardant les commandements de l'Eternel, et ses statuts, que je te commande aujourd'hui, pour ton bien? ^14Voici, `a l'Eternel, ton Dieu, appartiennent les cieux, et les cieux des cieux, la terre et tout ce qui est en elle. ^15Cependant l'Eternel s'est attache `a tes peres pour les aimer; et il vous a choisis, vous, leur semence, apres eux, d'entre tous les peuples, comme il parait aujourd'hui. ^16Circoncisez donc votre coeur, et ne roidissez plus votre cou; ^17car l'Eternel, votre Dieu, est le Dieu des dieux et le Seigneur des seigneurs, le *Dieu grand, puissant, et terrible, qui ne fait point acception de personnes, et qui ne prend pas de presents; ^18qui fait droit `a l'orphelin et `a la veuve, et qui aime l'etranger pour lui donner le pain et le vetement. ^19Et vous aimerez l'etranger; car vous avez ete etrangers dans le pays d'Egypte. ^20Tu craindras l'Eternel, ton Dieu; tu le serviras, et tu t'attacheras `a lui, et tu jureras par son nom. ^21Lui est ta louange, et lui est ton Dieu, qui a fait pour toi ces choses grandes et terribles que tes yeux ont vues. ^22Tes peres sont descendus en Egypte au nombre de soixante-dix ames; et maintenant l'Eternel, ton Dieu, t'a fait devenir comme les etoiles des cieux, en multitude. __________________________________________________________________ Chapter 11 ^1P: aimeras donc l'Eternel, ton Dieu, et tu garderas ce qu'il te donne `a garder, et ses statuts, et ses ordonnances, et ses commandements, toujours. ^2Et vous savez aujourd'hui,... car je ne parle pas `a vos fils, qui n'ont pas connu et n'ont pas vu le chatiment de l'Eternel, votre Dieu, sa grandeur, sa main forte, et son bras etendu, ^3et ses signes et ses oeuvres, qu'il a faits au milieu de l'Egypte, au Pharaon, roi d'Egypte, et `a tout son pays; ^4et ce qu'il a fait `a l'armee de l'Egypte, `a ses chevaux et `a ses chars, sur lesquels il a fait deborder les eaux de la mer Rouge, lorsqu'ils vous poursuivaient, et l'Eternel les a fait perir, jusqu'`a aujourd'hui; ^5-et ce qu'il vous a fait dans le desert, jusqu'`a ce que vous soyez arrives en ce lieu-ci; ^6et ce qu'il a fait `a Dathan et `a Abiram, les fils d'Eliab, fils de Ruben, quand la terre ouvrit sa bouche, et les engloutit, avec leurs maisons et leurs tentes et tout ce qui etait `a leur suite, au milieu de tout Israel; ^7car ce sont vos yeux qui ont vu toute la grande oeuvre de l'Eternel, qu'il a faite. ^8P: Vous garderez donc tout le commandement que je vous commande aujourd'hui, afin que vous soyez forts, et que vous entriez, et que vous possediez le pays dans lequel vous passez pour le posseder, ^9et afin que vous prolongiez vos jours sur la terre que l'Eternel a jure `a vos peres de leur donner, `a eux et `a leur semence, un pays ruisselant de lait et de miel. ^10Car le pays ou tu entres pour le posseder n'est pas comme le pays d'Egypte d'ou vous etes sortis, ou tu semais ta semence et ou tu l'arrosais avec ton pied comme un jardin `a legumes. ^11Mais le pays dans lequel vous allez passer pour le posseder est un pays de montagnes et de vallees; il boit l'eau de la pluie des cieux, ^12-un pays dont l'Eternel ton Dieu, a soin, sur lequel l'Eternel, ton Dieu, a continuellement les yeux, depuis le commencement de l'annee jusqu'`a la fin de l'annee. ^13-Et il arrivera que si vous ecoutez attentivement mes commandements que je vous commande aujourd'hui, pour aimer l'Eternel, votre Dieu, et pour le servir de tout votre coeur et de toute votre ame, ^14alors je donnerai la pluie de votre pays en son temps, la pluie de la premiere saison et la pluie de la derniere saison; et tu recueilleras ton froment, et ton mout, et ton huile; ^15et je donnerai l'herbe dans tes champs, pour ton betail; et tu mangeras, et tu seras rassasie. ^16Prenez garde `a vous, de peur que votre coeur ne soit seduit, et que vous ne vous detourniez, et ne serviez d'autres dieux et ne vous prosterniez devant eux, ^17et que la colere de l'Eternel ne s'embrase contre vous, et qu'il ne ferme les cieux, en sorte qu'il n'y ait pas de pluie, et que la terre ne donne pas son rapport, et que vous perissiez rapidement de dessus ce bon pays que l'Eternel vous donne. ^18P: Et mettez ces miennes paroles dans votre coeur et dans votre ame, et liez-les pour signes sur vos mains, et qu'elles soient comme des fronteaux entre vos yeux; ^19et vous les enseignerez `a vos fils, en leur en parlant, quand tu seras assis dans ta maison, et quand tu marcheras par le chemin, et quand tu te coucheras, et quand tu te leveras; ^20et tu les ecriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes, ^21afin que vos jours et les jours de vos fils, sur la terre que l'Eternel a jure `a vos peres de leur donner, soient multiplies comme les jours des cieux qui sont au-dessus de la terre. ^22Car si vous gardez soigneusement tout ce commandement que je vous commande, pour le pratiquer, en aimant l'Eternel, votre Dieu, en marchant dans toutes ses voies et en vous attachant `a lui, ^23l'Eternel depossedera toutes ces nations devant vous; et vous prendrez possession de nations plus grandes et plus fortes que vous. ^24Tout lieu que foulera la plante de votre pied sera `a vous: votre limite sera depuis le desert et le Liban, depuis le fleuve, le fleuve Euphrate, jusqu'`a la mer d'occident. ^25Personne ne pourra tenir devant vous; l'Eternel, votre Dieu, mettra la frayeur et la crainte de vous sur la face de tout le pays que vous foulerez, comme il vous l'a dit. ^26P: Regarde, je mets aujourd'hui devant vous la benediction et la malediction: ^27la benediction, si vous ecoutez les commandements de l'Eternel, votre Dieu, que je vous commande aujourd'hui; ^28la malediction, si vous n'ecoutez pas les commandements de l'Eternel, votre Dieu, et si vous vous detournez du chemin que je vous commande aujourd'hui, pour aller apres d'autres dieux, que vous n'avez pas connus. ^29Et il arrivera que quand l'Eternel, ton Dieu, t'aura fait entrer dans le pays ou tu vas pour le posseder, tu mettras la benediction sur la montagne de Garizim, et la malediction sur la montagne d'Ebal. ^30Ces montagnes ne sont-elles pas de l'autre cote du Jourdain, par del`a le chemin du soleil couchant, qui traverse le pays des Cananeens qui habitent dans la plaine, vis-`a-vis de Guilgal, `a cote des chenes de More? ^31Car vous allez passer le Jourdain pour entrer, pour posseder le pays que l'Eternel, votre Dieu, vous donne; et vous le possederez, et vous y habiterez. ^32Et vous prendrez garde `a pratiquer tous les statuts et les ordonnances que je mets aujourd'hui devant vous. __________________________________________________________________ Chapter 12 ^1P: Ce sont ici les statuts et les ordonnances que vous garderez pour les pratiquer dans le pays que l'Eternel, le Dieu de tes peres, te donne pour le posseder, tous les jours que vous vivrez sur la terre. ^2Vous detruirez entierement tous les lieux ou les nations que vous depossederez auront servi leurs dieux sur les hautes montagnes et sur les collines et sous tout arbre vert; ^3et vous demolirez leurs autels, et vous briserez leurs statues; et vous brulerez au feu leurs asheres, et vous abattrez les images taillees de leurs dieux, et vous ferez perir leur nom de ce lieu-l`a. ^4Vous ne ferez pas ainsi `a l'Eternel, votre Dieu; ^5P: mais vous chercherez le lieu que l'Eternel, votre Dieu, choisira d'entre toutes vos tribus pour y mettre son nom, le lieu ou il habitera, et vous y viendrez; ^6et vous apporterez l`a vos holocaustes, et vos sacrifices, et vos dimes, et l'offrande elevee de vos mains, et vos voeux, et vos offrandes volontaires, et les premiers-nes de votre gros et de votre menu betail. ^7Et l`a, vous mangerez devant l'Eternel, votre Dieu, et vous vous rejouirez, vous et vos maisons, dans toutes les choses auxquelles vous aurez mis la main, dans lesquelles l'Eternel, ton Dieu, t'aura beni. ^8Vous ne ferez pas selon tout ce que nous faisons ici aujourd'hui, chacun ce qui est bon `a ses yeux; ^9car, jusqu'`a present vous n'etes pas entres dans le repos et dans l'heritage que l'Eternel, ton Dieu, te donne. ^10Mais lorsque vous aurez passe le Jourdain, et que vous habiterez dans le pays que l'Eternel, votre Dieu, vous fait heriter, et qu'il vous aura donne du repos `a l'egard de tous vos ennemis, `a l'entour, et que vous habiterez en securite, ^11alors il y aura un lieu que l'Eternel, votre Dieu, choisira pour y faire habiter son nom; l`a vous apporterez tout ce que je vous commande, vos holocaustes, et vos sacrifices, vos dimes, et l'offrande elevee de vos mains, et tout le choix de vos voeux que vous aurez voues `a l'Eternel. ^12Et vous vous rejouirez devant l'Eternel, votre Dieu, vous, et vos fils, et vos filles, et vos serviteurs, et vos servantes, et le Levite qui est dans vos portes, car il n'a point de part ni d'heritage avec vous. ^13Prends garde `a toi, de peur que tu n'offres tes holocaustes dans tous les lieux que tu verras; ^14mais dans le lieu que l'Eternel choisira dans l'une de tes tribus, l`a tu offriras tes holocaustes, et l`a tu feras tout ce que je te commande. ^15Toutefois, suivant tout le desir de ton ame, tu sacrifieras et tu mangeras de la chair dans toutes tes portes, selon la benediction de l'Eternel, ton Dieu, qu'il t'aura donnee. Celui qui est impur et celui qui est pur en mangeront, comme on mange de la gazelle et du cerf; ^16seulement, vous ne mangerez pas le sang: tu le verseras sur la terre, comme de l'eau. ^17Tu ne pourras pas manger, dans tes portes, la dime de ton froment, ou de ton mout, ou de ton huile, ni les premiers-nes de ton gros et de ton menu betail, ni aucune des choses que tu auras vouees, ni tes offrandes volontaires, ni l'offrande elevee de ta main; ^18mais tu les mangeras devant l'Eternel, ton Dieu, au lieu que l'Eternel, ton Dieu, aura choisi, toi, et ton fils, et ta fille, et ton serviteur, et ta servante, et le Levite qui est dans tes portes; et tu te rejouiras devant l'Eternel, ton Dieu, en tout ce `a quoi tu auras mis la main. ^19Prends garde `a toi, de peur que tu ne delaisses le Levite, tous les jours que tu seras sur ta terre. ^20Quand l'Eternel, ton Dieu, aura etendu tes limites, comme il te l'a promis, et que tu diras: Je mangerai de la chair, parce que ton ame desirera de manger de la chair, tu mangeras de la chair, selon tout le desir de ton ame. ^21Si le lieu que l'Eternel, ton Dieu, aura choisi pour y mettre son nom est loin de toi, alors tu sacrifieras de ton gros et de ton menu betail que l'Eternel t'aura donne, comme je te l'ai commande, et tu en mangeras dans tes portes, selon tout le desir de ton ame; ^22comme on mange de la gazelle et du cerf, ainsi tu en mangeras: celui qui est impur et celui qui est pur en mangeront egalement. ^23Seulement, tiens ferme `a ne pas manger le sang, car le sang est la vie; et tu ne mangeras pas l'ame avec la chair. ^24Tu n'en mangeras pas, tu le verseras sur la terre, comme de l'eau. ^25Tu n'en mangeras pas, afin que tu prosperes, toi et tes fils apres toi, parce que tu auras fait ce qui est droit aux yeux de l'Eternel. ^26Toutefois les choses que tu auras sanctifiees, qui seront `a toi, et celles que tu auras vouees, tu les prendras, et tu viendras au lieu que l'Eternel aura choisi; ^27et tu offriras tes holocaustes, la chair et le sang, sur l'autel de l'Eternel, ton Dieu, et le sang de tes sacrifices sera verse sur l'autel de l'Eternel, ton Dieu, et tu en mangeras la chair. ^28Prends garde `a ecouter toutes ces paroles que je te commande, afin que tu prosperes, toi et tes fils apres toi, `a toujours, parce que tu auras fait ce qui est bon et droit aux yeux de l'Eternel, ton Dieu. ^29Quand l'Eternel, ton Dieu, aura retranche devant toi les nations vers lesquelles tu entres pour les posseder, et que tu les possederas, et que tu habiteras dans leur pays, ^30prends garde `a toi, de peur que tu ne sois pris au piege pour faire comme elles, apres qu'elles auront ete detruites devant toi, et de peur que tu ne recherches leurs dieux, en disant: Comment ces nations servaient-elles leurs dieux? et je ferai de meme, moi aussi. ^31Tu ne feras pas ainsi `a l'Eternel, ton Dieu; car tout ce qui est en abomination `a l'Eternel, ce qu'il hait, ils l'ont fait `a leurs dieux; car meme ils ont brule au feu leurs fils et leurs filles `a leurs dieux. ^32Toutes les choses que je vous commande, vous prendrez garde `a les pratiquer. Tu n'y ajouteras rien, et tu n'en retrancheras rien. __________________________________________________________________ Chapter 13 ^1P: S'il s'eleve au milieu de toi un prophete, ou un songeur de songes, et qu'il te donne un signe ou un miracle, ^2et que le signe arrive, ou le miracle dont il t'avait parle lorsqu'il disait: Allons apres d'autres dieux, des dieux que tu n'as point connus, et servons-les; ^3tu n'ecouteras pas les paroles de ce prophete, ni ce songeur de songes, car l'Eternel, votre Dieu, vous eprouve, pour savoir si vous aimez l'Eternel, votre Dieu, de tout votre coeur et de toute votre ame. ^4Vous marcherez apres l'Eternel, votre Dieu; et vous le craindrez, et vous garderez ses commandements, et vous ecouterez sa voix, et vous le servirez, et vous vous attacherez `a lui. ^5Et ce prophete, ou ce songeur de songes sera mis `a mort, car il a parle de revolte contre l'Eternel, votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d'Egypte et vous a rachetes de la maison de servitude, afin de te pousser hors de la voie dans laquelle l'Eternel, ton Dieu, t'a commande de marcher; et tu oteras le mal du milieu de toi. ^6P: Si ton frere, fils de ta mere, ou ton fils, ou ta fille, ou la femme de ton coeur, ou ton ami, qui t'est comme ton ame, t'incite en secret, disant: Allons, et servons d'autres dieux, des dieux que tu n'as point connus, toi, ni tes peres, ^7d'entre les dieux des peuples qui sont autour de vous, pres de toi ou loin de toi, d'un bout de la terre `a l'autre bout de la terre, ^8tu ne t'accorderas pas avec lui et tu ne l'ecouteras pas; et ton oeil ne l'epargnera pas, et tu n'auras pas pitie de lui, et tu ne le cacheras pas; ^9mais tu le tueras certainement: ta main sera la premiere contre lui pour le mettre `a mort, et la main de tout le peuple ensuite; ^10et tu l'assommeras de pierres, et il mourra, car il a cherche `a t'entrainer loin de l'Eternel, ton Dieu, qui t'a fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude; ^11et tout Israel l'entendra et craindra, et ne fera plus une pareille mechante action au milieu de toi. ^12P: Si, dans l'une de tes villes que l'Eternel, ton Dieu, te donne pour y habiter, tu entends dire: ^13Des hommes, fils de Belial, sont sortis du milieu de toi, et ont incite les habitants de leur ville, disant: Allons, et servons d'autres dieux, des dieux que vous n'avez pas connus; ^14alors tu rechercheras, et tu t'informeras, et tu t'enquerras bien; et si c'est la verite, si la chose est etablie, si cette abomination a ete commise au milieu de toi, ^15tu frapperas certainement par le tranchant de l'epee les habitants de cette ville; tu la detruiras entierement, et tout ce qui y sera, et toutes ses betes, par le tranchant de l'epee. ^16Et tout son butin, tu le rassembleras au milieu de sa place, et tu bruleras tout entiers au feu la ville et tout son butin, `a l'Eternel, ton Dieu; et elle sera un monceau perpetuel, elle ne sera plus rebatie. ^17Et il ne s'attachera rien de cet anatheme `a ta main, afin que l'Eternel revienne de l'ardeur de sa colere, et qu'il te fasse misericorde, et ait compassion de toi, et qu'il te multiplie, comme il a jure `a tes peres, ^18quand tu ecouteras la voix de l'Eternel, ton Dieu, pour garder tous ses commandements que je te commande aujourd'hui, afin de pratiquer ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, ton Dieu. __________________________________________________________________ Chapter 14 ^1P: Vous etes les fils de l'Eternel, votre Dieu: Vous ne vous ferez pas d'incisions, et vous ne vous ferez pas de tonsure entre les yeux, pour un mort. ^2Car tu es un peuple saint, consacre `a l'Eternel, ton Dieu, et l'Eternel t'a choisi afin que tu sois pour lui un peuple qui lui appartienne en propre, d'entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre. ^3Tu ne mangeras aucune chose abominable. ^4Ce sont ici les betes qui vous mangerez: le boeuf, le mouton, et la chevre; ^5le cerf, et la gazelle, et le daim, et le bouquetin, et le dishon, et le boeuf sauvage, et le mouflon. ^6Et toute bete qui a l'ongle fendu et le pied completement divise en deux ongles, et qui rumine, parmi les betes, vous la mangerez. ^7Seulement, de ceci vous ne mangerez pas, d'entre celles qui ruminent et d'entre celles qui ont l'ongle fendu et divise: le chameau, et le lievre, et le daman; car ils ruminent, mais ils n'ont pas l'ongle fendu; ils vous sont impurs: ^8et le porc, car il a l'ongle fendu, mais il ne rumine pas; il vous est impur. Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leur corps mort. ^9-Vous mangerez de ceci, d'entre tout ce qui est dans les eaux: vous mangerez tout ce qui a des nageoires et des ecailles, ^10et vous ne mangerez pas ce qui n'a point de nageoires et d'ecailles; cela vous est impur. ^11-Vous mangerez tout oiseau pur. ^12Mais ceux-ci vous ne les mangerez pas: l'aigle, et l'orfraie, et l'aigle de mer, ^13et le faucon, et le milan, et l'autour, selon son espece; ^14et tout corbeau, selon son espece; ^15et l'autruche femelle, et l'autruche male, et la mouette, et l'epervier, selon son espece; ^16le hibou, et l'ibis, et le cygne, ^17et le pelican, et le vautour, et le plongeon, ^18et la cigogne, et le heron, selon son espece, et la huppe, et la chauve-souris. ^19-Et tout reptile volant vous sera impur; on n'en mangera pas. ^20Vous mangerez tout oiseau pur. ^21-Vous ne mangerez d'aucun corps mort; tu le donneras `a l'etranger qui est dans tes portes, et il le mangera; ou tu le vendras au forain; car tu es un peuple saint, consacre `a l'Eternel, ton Dieu. -Tu ne cuiras pas le chevreau dans le lait de sa mere. ^22P: Tu dimeras exactement tout le rapport de ta semence, que ton champ produira chaque annee. ^23Et tu mangeras devant l'Eternel, ton Dieu, au lieu qu'il aura choisi pour y faire habiter son nom, la dime de ton froment, de ton mout, et de ton huile, et les premiers-nes de ton gros et de ton menu betail, afin que tu apprennes `a craindre toujours l'Eternel, ton Dieu. ^24Et si le chemin est trop long pour toi, de sorte que tu ne puisses les transporter, parce que le lieu que l'Eternel, ton Dieu, aura choisi pour y mettre son nom, sera trop eloigne de toi, parce que l'Eternel, ton Dieu, t'aura beni: ^25alors tu les donneras pour de l'argent, et tu serreras l'argent dans ta main, et tu iras au lieu que l'Eternel, ton Dieu, aura choisi; ^26et tu donneras l'argent pour tout ce que ton ame desirera, pour du gros ou du menu betail, ou pour du vin ou pour des boissons fortes, pour tout ce que ton ame te demandera, et tu le mangeras l`a, devant l'Eternel, ton Dieu, et tu te rejouiras, toi et ta maison. ^27Et tu ne delaisseras pas le Levite qui est dans tes portes, car il n'a point de part ni d'heritage avec toi. ^28-Au bout de trois ans, tu mettras `a part toute la dime de ta recolte de cette annee-l`a, et tu la deposeras dans tes portes. ^29Et le Levite, qui n'a point de part ni d'heritage avec toi, et l'etranger, et l'orphelin, et la veuve, qui seront dans tes portes, viendront, et ils mangeront et seront rassasies; afin que l'Eternel, ton Dieu, te benisse dans tout l'ouvrage de ta main, que tu fais. __________________________________________________________________ Chapter 15 ^1P: Au bout de sept ans, tu feras relache. ^2Et c'est ici la maniere du relache: tout creancier relachera sa main du pret qu'il aura fait `a son prochain; il ne l'exigera pas de son prochain ou de son frere, car on aura proclame le relache de l'Eternel. ^3Tu l'exigeras de l'etranger; mais ta main relachera ce que ton frere aura de ce qui t'appartient, ^4sauf quand il n'y aura point de pauvre au milieu de toi; car l'Eternel te benira abondamment dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne en heritage pour le posseder, ^5pourvu seulement que tu ecoutes attentivement la voix de l'Eternel, ton Dieu, pour prendre garde `a pratiquer tout ce commandement que je te commande aujourd'hui. ^6Car l'Eternel, ton Dieu, te benira, comme il t'a dit; et tu preteras sur gage `a beaucoup de nations, mais toi tu n'emprunteras pas sur gage; et tu domineras sur beaucoup de nations, et elles ne domineront pas sur toi. ^7Quand il y aura au milieu de toi un pauvre, quelqu'un de tes freres, dans l'une de tes portes, dans ton pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, tu n'endurciras pas ton coeur, et tu ne fermeras pas ta main `a ton frere pauvre; ^8mais tu lui ouvriras liberalement ta main, et tu lui preteras sur gage assez pour le besoin dans lequel il se trouve. ^9Prends garde `a toi, de peur qu'il n'y ait dans ton coeur quelque pensee de Belial, et que tu ne dises: La septieme annee approche, l'annee de relache, et que ton oeil ne soit mechant contre ton frere pauvre, et que tu ne lui donnes pas, et qu'il ne crie contre toi `a l'Eternel, et qu'il n'y ait du peche en toi. ^10Tu lui donneras liberalement, et ton coeur ne sera pas triste quand tu lui donneras; car `a cause de cela l'Eternel, ton Dieu, te benira dans toute ton oeuvre, et dans tout ce `a quoi tu mettras la main. ^11Car le pauvre ne manquera pas au milieu du pays; c'est pourquoi je te commande, disant: Tu ouvriras liberalement ta main `a ton frere, `a ton afflige et `a ton pauvre, dans ton pays. ^12P: Si ton frere, un Hebreu, homme ou femme, t'a ete vendu, il te servira six ans, et, la septieme annee, tu le renverras libre de chez toi. ^13Et quand tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras pas `a vide. ^14Tu lui donneras liberalement de ton menu betail, et de ton aire, et de ta cuve: tu lui donneras de ce en quoi l'Eternel, ton Dieu t'aura beni; ^15et tu te souviendras que tu as ete serviteur dans le pays d'Egypte, et que l'Eternel, ton Dieu, t'a rachete; c'est pourquoi je te commande ces choses aujourd'hui. ^16-Et s'il arrive qu'il te dise: Je ne sortirai pas de chez toi, (car il t'aime, toi et ta maison, et il se trouve bien chez toi), ^17alors tu prendras un poinc,on et tu lui en perceras l'oreille contre la porte, et il sera ton serviteur pour toujours; et tu feras aussi de meme avec ta servante. ^18Ce ne sera pas `a tes yeux chose penible de le renvoyer libre de chez toi, car il t'a servi six ans, ce qui te vaut le double du salaire d'un mercenaire; et l'Eternel, ton Dieu, te benira dans tout ce que tu feras. ^19P: Tu sanctifieras `a l'Eternel, ton Dieu, tout premier-ne male qui naitra parmi ton gros betail ou ton menu betail. Tu ne laboureras pas avec le premier-ne de ta vache; et tu ne tondras pas le premier-ne de tes brebis: ^20le mangeras, toi et ta maison, devant l'Eternel, ton Dieu, d'annee en annee, au lieu que l'Eternel aura choisi. ^21Et s'il a un defaut corporel, s'il est boiteux ou aveugle, s'il a un mauvais defaut quelconque, tu ne le sacrifieras pas `a l'Eternel, ton Dieu: ^22tu le mangeras dans tes portes; celui qui est impur et celui qui est pur en mangeront egalement, comme de la gazelle et du cerf. ^23Seulement, tu n'en mangeras pas le sang; tu le verseras sur la terre, comme de l'eau. __________________________________________________________________ Chapter 16 ^1P: Garde le mois d'Abib, et fais la Paque `a l'Eternel, ton Dieu; car au mois d'Abib, l'Eternel, ton Dieu, t'a fait sortir, de nuit, hors d'Egypte. ^2Et sacrifie la paque `a l'Eternel, ton Dieu, du menu et du gros betail, au lieu que l'Eternel aura choisi pour y faire habiter son nom. ^3Tu ne mangeras pas avec elle de pain leve; pendant sept jours tu mangeras avec elle des pains sans levain, pains d'affliction, parce que tu es sorti en hate du pays d'Egypte, afin que, tous les jours de ta vie, tu te souviennes du jour de ta sortie du pays d'Egypte. ^4Et il ne se verra pas de levain chez toi, dans toutes tes limites, pendant sept jours; et de la chair que tu sacrifieras le soir du premier jour, rien ne passera la nuit jusqu'au matin. ^5-Tu ne pourras pas sacrifier la paque dans l'une de tes portes que l'Eternel, ton Dieu, te donne; ^6mais au lieu que l'Eternel, ton Dieu, aura choisi pour y faire habiter son nom, l`a tu sacrifieras la paque, le soir, au coucher du soleil, au temps ou tu sortis d'Egypte; ^7et tu la cuiras et la mangeras au lieu que l'Eternel, ton Dieu, aura choisi; et le matin tu t'en retourneras, et tu t'en iras dans tes tentes. ^8Pendant six jours tu mangeras des pains sans levain; et, le septieme jour, il y aura une fete solennelle `a l'Eternel, ton Dieu: tu ne feras aucune oeuvre. ^9Tu compteras sept semaines; depuis que la faucille commence `a etre mise aux bles, tu commenceras `a compter sept semaines, ^10et tu celebreras la fete des semaines, et tu celebreras la fete des semaines `a l'Eternel, ton Dieu, avec un tribut d'offrande volontaire de ta main, que tu donneras selon que l'Eternel, ton Dieu, t'aura beni. ^11Et tu te rejouiras devant l'Eternel, ton Dieu, toi, et ton fils, et ta fille, et ton serviteur, et ta servante, et le Levite qui est dans tes portes, et l'etranger, et l'orphelin, et la veuve, qui sont au milieu de toi, au lieu que l'Eternel, ton Dieu, aura choisi pour y faire habiter son nom. ^12Et tu te souviendras que tu as ete serviteur en Egypte, et tu garderas et tu pratiqueras ces statuts. ^13Tu celebreras la fete des tabernacles pendant sept jours, quand tu auras recueilli les produits de ton aire et de ta cuve. ^14Et tu te rejouiras dans ta fete, toi, et ton fils, et ta fille, et ton serviteur, et ta servante, et le Levite, et l'etranger, et l'orphelin, et la veuve, qui sont dans tes portes. ^15Tu feras pendant sept jours la fete `a l'Eternel, ton Dieu, au lieu que l'Eternel aura choisi, car l'Eternel, ton Dieu, te benira dans toute ta recolte et dans tout l'ouvrage de tes mains; et tu ne seras que joyeux. ^16trois fois l'an tout male d'entre vous paraitra devant l'Eternel, ton Dieu, au lieu qu'il aura choisi: `a la fete des pains sans levain, et `a la fete des semaines, et `a la fete des tabernacles; et on ne paraitra pas devant l'Eternel `a vide, ^17mais chacun selon ce que sa main peut donner, selon la benediction de l'Eternel, ton Dieu, laquelle il te donnera. ^18P: Tu t'etabliras des juges et des magistrats, selon tes tribus, dans toutes tes portes que l'Eternel, ton Dieu, te donnera, pour qu'ils jugent le peuple par un jugement juste. ^19Tu ne feras pas flechir le jugement; tu ne feras pas acception de personnes; et tu ne recevras pas de present; car le present aveugle les yeux des sages et pervertit les paroles des justes. ^20La parfaite justice, tu la poursuivras, afin que tu vives et que tu possedes le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne. ^21Tu ne te planteras pas d'ashere, de quelque bois que ce soit, `a cote de l'autel de l 'Eternel, ton Dieu, que tu te feras; ^22et tu ne te dresseras pas de statue, -chose que hait l'Eternel, ton Dieu. __________________________________________________________________ Chapter 17 ^1P: Tu ne sacrifieras `a l'Eternel, ton Dieu, ni boeuf ni mouton qui ait un defaut corporel, quoi que ce soit de mauvais; car c'est une abomination pour l'Eternel, ton Dieu. ^2S'il se trouve au milieu de toi, dans une de tes portes que l'Eternel, ton Dieu, te donne, un homme ou une femme qui fasse ce qui est mauvais aux yeux de l'Eternel, ton Dieu, en transgressant son alliance, ^3et qui aille et serve d'autres dieux, et s'incline devant eux, soit devant le soleil, ou devant la lune, ou devant toute l'armee des cieux, ce que je n'ai pas commande; ^4et que cela t'ait ete rapporte, et que tu l'aies entendu, alors tu rechercheras bien; et si c'est la verite, si la chose est etablie, si cette abomination a ete commise en Israel, ^5tu feras sortir vers tes portes cet homme ou cette femme, qui auront fait cette mauvaise chose, l'homme ou la femme, et tu les assommeras de pierres, et ils mourront. ^6Sur la deposition de deux temoins ou de trois temoins, celui qui doit mourir sera mis `a mort: il ne sera pas mis `a mort sur la deposition d'un seul temoin. ^7La main des temoins sera la premiere contre lui pour le mettre `a mort, et la main de tout le peuple ensuite; et tu oteras le mal du milieu de toi. ^8P: Lorsqu'une affaire sera pour toi trop difficile `a juger, entre sang et sang, entre cause et cause, et entre coup et coup, -des cas de dispute dans tes portes, alors tu te leveras, et tu monteras au lieu que l'Eternel, ton Dieu, aura choisi; ^9et tu viendras vers les sacrificateurs, les Levites, et vers le juge qu'il y aura en ces jours-l`a, et tu rechercheras, et ils te declareront la sentence du jugement. ^10Et tu agiras conformement `a la sentence qu'ils t'auront declaree, de ce lieu que l'Eternel aura choisi, et tu prendras garde `a faire selon tout ce qu'ils t'auront enseigne. ^11Tu agiras conformement `a la loi qu'ils t'auront enseignee, et selon le droit qu'ils t'auront annonce; tu ne t'ecarteras, ni `a droite ni `a gauche, de la sentence qu'ils t'auront declaree. ^12Et l'homme qui agira avec fierte, n'ecoutant point le sacrificateur qui se tiendra l`a pour servir l'Eternel ton Dieu, ou le juge, cet homme-l`a mourra, et tu oteras le mal du milieu d'Israel; ^13et tout le peuple l'entendra, et craindra, et n'agira plus avec fierte. ^14P: Quand tu seras entre dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, et que tu le possederas et y habiteras, et que tu diras: J'etablirai un roi sur moi, comme toutes les nations qui sont autour de moi: ^15tu etabliras sur toi le roi que l'Eternel, ton Dieu, choisira; tu etabliras sur toi un roi d'entre tes freres; tu ne pourras pas etablir sur toi un homme etranger, qui ne soit pas ton frere. ^16Seulement, il n'aura pas une multitude de chevaux, et il ne fera pas retourner le peuple en Egypte pour avoir beaucoup de chevaux; car l'Eternel vous a dit: Vous ne retournerez plus jamais par ce chemin-l`a. ^17Et il n'aura pas un grand nombre de femmes, afin que son coeur ne se detourne pas; et il ne s'amassera pas beaucoup d'argent et d'or. ^18Et il arrivera, lorsqu'il sera assis sur le trone de son royaume, qu'il ecrira pour lui, dans un livre, une copie de cette loi, faite d'apres le livre qui est devant les sacrificateurs, les Levites. ^19Et il l'aura aupres de lui; et il y lira tous les jours de sa vie, afin qu'il apprenne `a craindre l'Eternel, son Dieu, et `a garder toutes les paroles de cette loi, et ces statuts, pour les faire; ^20en sorte que son coeur ne s'eleve pas au-dessus de ses freres, et qu'il ne s'ecarte pas du commandement, ni `a droite ni `a gauche; afin qu'il prolonge ses jours dans son royaume, lui et ses fils, au milieu d'Israel. __________________________________________________________________ Chapter 18 ^1P: Les sacrificateurs, les Levites, et toute la tribu de Levi, n'auront point de part ni d'heritage avec Israel: ils mangeront des sacrifices de l'Eternel faits par feu, et de son heritage, ^2mais ils n'auront point d'heritage au milieu de leurs freres. L'Eternel est leur heritage, comme il le leur a dit. ^3Or c'est ici le droit des sacrificateurs de la part du peuple, de la part de ceux qui offrent un sacrifice, que ce soit un boeuf, ou un mouton: on donnera au sacrificateur l'epaule, et les machoires, et l'estomac. ^4Tu lui donneras les premices de ton froment, de ton mout et de ton huile, et les premices de la toison de tes moutons. ^5Car l'Eternel, ton Dieu, l'a choisi, lui et ses fils, d'entre toutes tes tribus, pour qu'il se tienne toujours devant lui pour faire le service au nom de l'Eternel. ^6Et si le Levite vient de l'une de tes portes, de tout Israel ou il sejourne, et qu'il vienne, selon tout le desir de son ame, au lieu que l'Eternel aura choisi, ^7et qu'il serve au nom de l'Eternel son Dieu, comme tous ses freres, les Levites, qui se tiennent l`a devant l'Eternel, ^8il mangera une portion egale, outre ce qu'il aura vendu de son patrimoine. ^9P: Quand tu seras entre dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, tu n'apprendras pas `a faire selon les abominations de ces nations: ^10il ne se trouvera au milieu de toi personne qui fasse passer par le feu son fils ou sa fille, ni devin qui se mele de divination, ni pronostiqueur, ni enchanteur, ni magicien, ni sorcier, ^11ni personne qui consulte les esprits, ni diseur de bonne aventure, ni personne qui interroge les morts; ^12car quiconque fait ces choses est en abomination `a l'Eternel; et `a cause de ces abominations, l'Eternel, ton Dieu, les depossede devant toi. ^13Tu seras parfait avec l'Eternel, ton Dieu. ^14Car ces nations, que tu vas deposseder, ecoutent les pronostiqueurs et les devins; mais pour toi, l'Eternel, ton Dieu, ne t'a pas permis d'agir ainsi. ^15P: L'Eternel, ton Dieu, te suscitera un prophete comme moi, du milieu de toi, d'entre tes freres; ^16vous l'ecouterez, selon tout ce que tu demandas `a l'Eternel, ton Dieu, `a Horeb, le jour de la congregation, disant: Que je n'entende plus la voix de l'Eternel, mon Dieu, et que je ne voie plus ce grand feu, afin que je ne meure pas. ^17Et l'Eternel me dit: Ils ont bien dit ce qu'ils ont dit. ^18Je leur susciterai un prophete comme toi, du milieu de leurs freres, et je mettrai mes paroles dans sa bouche, et il leur dira tout ce que je lui commanderai. ^19Et il arrivera que l'homme qui n'ecoutera pas mes paroles, qu'il dira en mon nom, moi, je le lui redemanderai. ^20Seulement, le prophete qui pretendra dire en mon nom une parole que je ne lui aurai pas commande de dire, ou qui parlera au nom d'autres dieux, ce prophete-l`a mourra. ^21Et si tu dis dans ton coeur: Comment connaitrons-nous la parole que l'Eternel n'a pas dite? ^22Quand le prophete parlera au nom de l'Eternel, et que la chose n'aura pas lieu et n'arrivera pas, c'est cette parole-l`a que l'Eternel n'a pas dite; le prophete l'a dite presomptueusement: tu n'auras pas peur de lui. __________________________________________________________________ Chapter 19 ^1P: Quand l'Eternel, ton Dieu, aura retranche les nations dont l'Eternel, ton Dieu, te donne le pays, et que tu les auras depossedees, et que tu habiteras dans leurs villes et dans leurs maisons, ^2tu separeras pour toi trois villes au milieu de ton pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne pour le posseder: ^3tu t'en prepareras le chemin, et tu diviseras en trois parties le territoire de ton pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne en heritage; et ce sera afin que tout homicide s'y enfuie. ^4Et voici ce qui concerne l'homicide qui s'y enfuira, pour qu'il vive: Celui qui aura frappe son prochain sans le savoir, et sans l'avoir hai auparavant, ^5comme si quelqu'un va avec son prochain dans la foret pour couper du bois, et que sa main leve la hache pour couper l'arbre, et que le fer echappe du manche et atteigne son prochain, et qu'il meure: il s'enfuira dans une de ces villes, et il vivra: ^6de peur que le vengeur du sang ne poursuive l'homicide pendant que son coeur est echauffe, et qu'il ne l'atteigne, parce que le chemin est long, et ne le frappe `a mort, quoiqu'il ne merite pas la mort, car il ne le haissait pas auparavant. ^7C'est pourquoi, je te commande, disant: Separe-toi trois villes. ^8Et si l'Eternel, ton Dieu, etend tes limites, comme il l'a jure `a tes peres, et qu'il te donne tout le pays qu'il a promis de donner `a tes peres, ^9parce que tu auras garde tout ce commandement que je te commande aujourd'hui, pour le pratiquer, en aimant l'Eternel, ton Dieu, et en marchant toujours dans ses voies, alors tu t'ajouteras encore trois villes `a ces trois-l`a, ^10afin que le sang innocent ne soit pas verse au milieu de ton pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne en heritage, et qu'ainsi le sang ne soit pas sur toi. ^11Mais si un homme hait son prochain, et lui dresse une embuche, et se leve contre lui et le frappe `a mort, en sorte qu'il meure, et qu'il s'enfuie dans l'une de ces villes, ^12alors les anciens de sa ville enverront et le prendront de l`a, et le livreront en la main du vengeur du sang; et il mourra. ^13Ton oeil ne l'epargnera point, et tu oteras d'Israel le sang innocent, et tu prospereras. ^14P: Tu ne reculeras point les bornes de ton prochain, que des predecesseurs auront fixees dans ton heritage que tu heriteras dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne pour le posseder. ^15Un seul temoin ne se levera pas contre un homme, pour une iniquite ou un peche quelconque, quelque peche qu'il ait commis: sur la deposition de deux temoins ou sur la deposition de trois temoins, la chose sera etablie. ^16Quand un temoin inique s'elevera contre un homme, pour temoigner contre lui d'un crime, ^17alors les deux hommes qui ont le differend, comparaitront devant l'Eternel, devant les sacrificateurs et les juges qu'il y aura en ces jours-l`a; ^18et les juges rechercheront bien, et, si le temoin est un faux temoin, s'il a temoigne faussement contre son frere, ^19alors vous lui ferez comme il pensait faire `a son frere; et tu oteras le mal du milieu de toi. ^20Et les autres l'entendront et craindront, et ne feront plus desormais une pareille mechante action au milieu de toi. ^21Et ton oeil n'epargnera point: vie pour vie, oeil pour oeil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied. __________________________________________________________________ Chapter 20 ^1P: Quand tu sortiras pour faire la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, un peuple plus nombreux que toi, tu n'auras point peur d'eux; car l'Eternel, ton Dieu, qui t'a fait monter du pays d'Egypte, est avec toi. ^2Et il arrivera que quand vous vous approcherez pour le combat, le sacrificateur s'approchera et parlera au peuple, ^3et leur dira: Ecoute, Israel! Vous vous approchez aujourd'hui pour livrer bataille `a vos ennemis: que votre coeur ne faiblisse point, ne craignez point, ne soyez point alarmes, et ne soyez point epouvantes devant eux; ^4car l'Eternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre pour vous contre vos ennemis, pour vous sauver. ^5Et les magistrats parleront au peuple, disant: Qui est l'homme qui a bati une maison neuve et qui ne l'a pas consacree? qu'il s'en aille et retourne en sa maison, de peur qu'il ne meure dans la bataille et qu'un autre ne la consacre. ^6Et qui est l'homme qui a plante une vigne et n'en a pas joui? qu'il s'en aille et retourne en sa maison, de peur qu'il ne meure dans la bataille et qu'un autre n'en jouisse. ^7Et qui est l'homme qui s'est fiance une femme et ne l'a pas encore prise? qu'il s'en aille et retourne en sa maison, de peur qu'il ne meure dans la bataille et qu'un autre ne la prenne. ^8Et les magistrats continueront `a parler au peuple, et diront: Qui est l'homme qui a peur et dont le coeur faiblit? qu'il s'en aille et retourne dans sa maison de peur que le coeur de ses freres ne se fonde comme le sien. ^9Et quand les magistrats auront acheve de parler au peuple, ils etabliront les chefs des armees `a la tete du peuple. ^10P: Quand tu approcheras d'une ville pour lui faire la guerre, tu l'inviteras `a la paix. ^11Et s'il arrive qu'elle te fasse une reponse de paix et qu'elle s'ouvre `a toi, alors tout le peuple qui sera trouve dedans te sera tributaire et te servira. ^12Et si elle ne fait pas la paix avec toi, mais qu'elle fasse la guerre contre toi, tu l'assiegeras; ^13et quand l'Eternel, ton Dieu, la livrera en ta main, tu frapperas tous les males par le tranchant de l'epee; ^14mais les femmes et les enfants, et le betail, et tout ce qui sera dans la ville, tout son butin, tu le pilleras pour toi; et tu mangeras le butin de tes ennemis, que l'Eternel, ton Dieu, t'aura donne. ^15C'est ainsi que tu feras `a toutes les villes qui sont tres-eloignees de toi, qui ne sont point des villes de ces nations-ci; ^16mais des villes de ces peuples-ci que l'Eternel, ton Dieu, te donne en heritage, tu ne laisseras en vie rien de ce qui respire; ^17car tu les detruiras entierement comme un anatheme; le Hethien et l'Amoreen, le Cananeen et le Pherezien, le Hevien et le Jebusien, comme l'Eternel, ton Dieu, te l'a commande, ^18afin qu'ils ne vous enseignent pas `a faire selon toutes leurs abominations qu'ils ont faites `a leurs dieux, et que vous ne pechiez pas contre l'Eternel, votre Dieu. ^19Quand tu assiegeras une ville pendant plusieurs jours en lui faisant la guerre pour la prendre, tu ne detruiras pas ses arbres en levant la hache contre eux, car tu pourras en manger: tu ne les couperas pas, car l'arbre des champs est-il un homme, pour etre assiege par toi? ^20Seulement, l'arbre que tu connaitras n'etre pas un arbre dont on mange, celui-l`a tu le detruiras et tu le couperas, et tu en construiras des ouvrages pour assieger la ville qui est en guerre avec toi, jusqu'`a ce qu'elle tombe. __________________________________________________________________ Chapter 21 ^1P: Quand on trouvera sur la terre que l'Eternel, ton Dieu, te donne pour la posseder, un homme tue, etendu dans les champs, sans qu'on sache qui l'a frappe, ^2tes anciens et tes juges sortiront, et mesureront jusqu'aux villes qui sont autour de l'homme tue. ^3Et quand ils auront etabli quelle est la ville la plus rapprochee de l'homme tue, les anciens de cette ville prendront une genisse qui n'a pas servi et qui n'a pas tire au joug, ^4et les anciens de cette ville feront descendre la genisse dans une vallee ou coule un torrent qui ne tarit pas, dans laquelle on ne travaille ni ne seme, et l`a, dans la vallee, ils briseront la nuque `a la genisse. ^5Et les sacrificateurs, fils de Levi, s'approcheront; car ce sont eux que l'Eternel, ton Dieu, a choisis pour faire son service et pour benir au nom de l'Eternel; et ce sont eux qui prononceront sur tout differend et sur toute blessure. ^6Et tous les anciens de cette ville, qui sont les plus rapproches de l'homme tue, laveront leurs mains sur la genisse `a laquelle on aura brise la nuque dans la vallee; ^7et ils prendront la parole et diront: Nos mains n'ont pas verse ce sang, et nos yeux ne l'ont pas vu. ^8Pardonne, o Eternel, `a ton peuple Israel que tu as rachete, et n'impute pas `a ton peuple Israel le sang innocent. Et le sang leur sera pardonne. ^9Et toi, tu oteras le sang innocent du milieu de toi, quand tu auras fait ce qui est droit aux yeux de l'Eternel. ^10P: Si tu sors pour faire la guerre contre tes ennemis, et que l'Eternel, ton Dieu, les livre en ta main, et que tu en emmenes des captifs, ^11si tu vois parmi les captifs une femme belle de figure, et que tu t'attaches `a elle, ^12et que tu la prennes pour femme, tu l'introduiras dans l'interieur de ta maison; et elle rasera sa tete et se fera les ongles, ^13et elle otera de dessus elle le vetement de sa captivite; et elle habitera dans ta maison, et pleurera son pere et sa mere un mois entier; et apres cela tu viendras vers elle, et tu sera son mari, et elle sera ta femme. ^14Et s'il arrive qu'elle ne te plaise pas, tu la renverras `a son gre; mais tu ne la vendras point pour de l'argent: tu ne la traiteras pas en esclave, parce que tu l'as humiliee. ^15P: Si un homme a deux femmes, l'une aimee et l'autre haie, et qu'elles lui aient enfante des fils, tant celle qui est aimee que celle qui est haie, et que le fils premier-ne soit de celle qui est haie, ^16alors, le jour ou il fera heriter `a ses fils ce qui est `a lui, il ne pourra pas faire premier-ne le fils de celle qui est aimee, de preference au fils de celle qui est haie, lequel est le premier-ne; ^17mais il reconnaitra pour premier-ne le fils de celle qui est haie, pour lui donner double portion de tout ce qui se trouvera etre `a lui; car il est le commencement de sa vigueur, le droit d'ainesse lui appartient. ^18P: Si un homme a un fils indocile et rebelle, qui n'ecoute pas la voix de son pere ni la voix de sa mere, et qu'ils l'aient chatie, et qu'il ne les ait pas ecoutes, ^19alors son pere et sa mere le prendront et l'ameneront aux anciens de sa ville, `a la porte de son lieu; ^20et ils diront aux anciens de sa ville: Voici notre fils, il est indocile et rebelle, il n'ecoute pas notre voix, il est debauche et ivrogne; ^21et tous les hommes de sa ville le lapideront avec des pierres, et il mourra; et tu oteras le mal du milieu de toi, et tout Israel l'entendra et craindra. ^22Et si un homme a commis un peche digne de mort, et qu'il ait ete mis `a mort, et que tu l'aies pendu `a un bois, ^23son cadavre ne passera pas la nuit sur le bois; mais tu l'enterreras sans faute le jour meme, car celui qui est pendu est malediction de Dieu; et tu ne rendras pas impure la terre que l'Eternel, ton Dieu, te donne en heritage. __________________________________________________________________ Chapter 22 ^1P: Si tu vois le boeuf de ton frere, ou son mouton, egares, tu ne te cacheras pas de devant eux: tu ne manqueras pas de les ramener `a ton frere. ^2Et si ton frere n'est pas pres de toi, ou que tu ne le connaisses pas, tu meneras la bete dans ta maison; et elle sera chez toi jusqu'`a ce que ton frere la cherche, alors tu la lui rendras. ^3Et tu feras de meme pour son ane, et tu feras de meme pour son vetement, et tu feras de meme pour tout objet perdu que ton frere aura perdu et que tu auras trouve: tu ne pourras pas te cacher. ^4Si tu vois l'ane de ton frere, ou son boeuf, tombes sur le chemin, tu ne te cacheras pas de devant eux: tu ne manqueras pas de les relever avec lui. ^5P: La femme ne portera pas un habit d'homme, et l'homme ne se vetira pas d'un vetement de femme; car quiconque fait ces choses est en abomination `a l'Eternel, ton Dieu. ^6Si tu rencontres devant toi dans le chemin, sur quelque arbre ou sur la terre, un nid d'oiseau avec des petits ou des oeufs, et que la mere soit assise sur les petits ou sur les oeufs, tu ne prendras pas la mere avec les petits; ^7tu ne manqueras pas de laisser aller la mere, et tu prendras les petits pour toi; afin que tu prosperes et que tu prolonges tes jours. ^8Si tu batis une maison neuve, tu feras un parapet `a ton toit, afin que tu ne mettes pas du sang sur ta maison, si quelqu'un venait `a en tomber. ^9Tu ne semeras pas ta vigne de deux especes de semence, de peur que la totalite de la semence que tu as semee et le rapport de ta vigne ne soient sanctifies. ^10-Tu ne laboureras pas avec un boeuf et un ane atteles ensemble. ^11-Tu ne te vetiras pas d'une etoffe melangee, de laine et de lin tisses ensemble. ^12Tu te feras des houppes aux quatre coins de ton vetement dont tu te couvres. ^13P: Si un homme a pris une femme et est alle vers elle, et qu'il la haisse, ^14et lui impute des actes qui donnent occasion de parler, et fasse courir sur elle quelque mauvais bruit, et dise: J'ai pris cette femme, et je me suis approche d'elle, et je ne l'ai pas trouvee vierge: ^15alors le pere de la jeune femme, et sa mere, prendront les signes de la virginite de la jeune femme et les produiront devant les anciens de la ville, `a la porte; ^16et le pere de la jeune femme dira aux anciens: J'ai donne ma fille pour femme `a cet homme, et il la hait; ^17et voici, il lui impute des actes qui donnent occasion de parler, disant: Je n'ai pas trouve ta fille vierge; et voici les signes de la virginite de ma fille. Et ils deploieront le drap devant les anciens de la ville. ^18Et les anciens de cette ville prendront l'homme et le chatieront. ^19Et parce qu'il aura fait courir un mauvais bruit sur une vierge d'Israel, ils lui feront payer une amende de cent pieces d'argent, et ils les donneront au pere de la jeune femme; et elle restera sa femme, et il ne pourra pas la renvoyer, tous ses jours. ^20-Mais si cette chose est vraie, si les signes de la virginite n'ont pas ete trouves chez la jeune femme, ^21alors ils feront sortir la jeune femme `a l'entree de la maison de son pere, et les hommes de sa ville l'assommeront de pierres, et elle mourra; car elle a commis une infamie en Israel en se prostituant dans la maison de son pere; et tu oteras le mal du milieu de toi. ^22Si un homme a ete trouve couche avec une femme mariee, ils mourront tous deux, l'homme qui a couche avec la femme, et la femme; et tu oteras le mal du milieu d'Israel. ^23-Si une jeune fille vierge est fiancee `a un homme, et qu'un homme la trouve dans la ville et couche avec elle, ^24vous les ferez sortir tous les deux `a la porte de cette ville, et vous les assommerez de pierres, et ils mourront: la jeune fille, parce que, etant dans la ville, elle n'a pas crie, et l'homme, parce qu'il a humilie la femme de son prochain; et tu oteras le mal du milieu de toi. ^25Et si c'est dans les champs, que l'homme a trouve la jeune fille fiancee, et que, lui faisant violence, il couche avec elle, alors l'homme qui aura couche avec elle mourra, lui seul; ^26et tu ne feras rien `a la jeune fille: il n'y a pas de peche digne de mort sur la jeune fille: car c'est comme si quelqu'un s'elevait contre son prochain et le tuait: ainsi est ce cas; ^27car il l'a trouve dans les champs, la jeune fille fiancee a crie, et il n'y a eu personne pour la sauver. ^28Si un homme trouve une jeune fille vierge qui n'est pas fiancee, et qu'il la saisisse et couche avec elle, et qu'ils soient trouves, ^29l'homme qui aura couche avec elle donnera au pere de la jeune fille cinquante pieces d'argent, et elle sera sa femme, puisqu'il l'a humiliee; il ne pourra pas la renvoyer, tous ses jours. ^30Un homme ne prendra pas la femme de son pere, et ne relevera pas le pan du vetement de son pere. __________________________________________________________________ Chapter 23 ^1P: Celui qui est eunuque, soit pour avoir ete froisse, soit pour avoir ete taille, n'entrera point dans la congregation de l'Eternel. ^2L'enfant illegitime n'entrera pas dans la congregation de l'Eternel; meme sa dixieme generation n'entrera pas dans la congregation de l'Eternel. ^3L'Ammonite et le Moabite n'entreront pas dans la congregation de l'Eternel; meme leur dixieme generation n'entrera pas dans la congregation de l'Eternel, `a jamais; ^4parce qu'ils ne sont pas venus `a votre rencontre avec du pain et de l'eau dans le chemin, lorsque vous sortiez d'Egypte, et parce qu'ils ont loue `a prix d'argent contre toi, Balaam, fils de Beor, de Pethor, en Mesopotamie, pour te maudire. ^5Mais l'Eternel, ton Dieu, ne voulut pas ecouter Balaam; et l'Eternel, ton Dieu, a change pour toi la malediction en benediction, car l'Eternel, ton Dieu, t'a aime. ^6Tu ne chercheras jamais leur paix, ni leur prosperite, tous tes jours. ^7-Tu n'auras pas en abomination l'Edomite, car il est ton frere; tu n'auras pas en abomination l'Egyptien, car tu as sejourne comme etranger dans son pays. ^8Les fils qui leur naitront, `a la troisieme generation, entreront dans la congregation de l 'Eternel. ^9P: Lorsque le camp sortira contre tes ennemis, garde-toi de toute chose mauvaise. ^10S'il y a parmi toi un homme qui ne soit pas pur, pour quelque accident de nuit, il sortira hors du camp; il n'entrera pas dans l'interieur du camp; ^11et sur le soir il se lavera dans l'eau; et au coucher du soleil il entrera dans l'interieur du camp. ^12Et tu auras un endroit hors du camp, et tu sortiras l`a dehors; ^13et tu auras, outre tes armes, un pieu; et il arrivera, quand tu t'assieras dehors, que tu creuseras avec ce pieu, et tu te retourneras, et tu couvriras ce qui est sorti de toi. ^14Car l'Eternel, ton Dieu, marche au milieu de ton camp pour te delivrer et pour livrer tes ennemis devant toi; et ton camp sera saint, afin qu'il ne voie parmi toi rien de malseant, et qu'il ne se detourne d'avec toi. ^15P: Tu ne livreras point `a son maitre le serviteur qui se sera sauve chez toi d'aupres de son maitre; ^16il habitera avec toi, au milieu de toi, dans le lieu qu'il choisira en l'une de tes portes, l`a ou bon lui semble: tu ne l'opprimeras pas. ^17Il n'y aura, d'entre les filles d'Israel, aucune femme vouee `a la prostitution, et il n'y aura, d'entre les fils d'Israel, aucun homme voue `a la prostitution. ^18Tu n'apporteras point dans la maison de l'Eternel, ton Dieu, pour aucun voeu, le salaire d'une prostituee, ni le prix d'un chien; car ils sont tous les deux en abomination `a l'Eternel, ton Dieu. ^19Tu ne prendras pas d'interet de ton frere, interet d'argent, interet de vivres, interet de quelque chose que ce soit qu'on prete `a interet. ^20Tu prendras un interet de l'etranger, mais de ton frere tu ne prendras pas d'interet; afin que l'Eternel, ton Dieu, te benisse en tout ce `a quoi tu mets la main, dans le pays ou tu entres pour le posseder. ^21Quand tu voueras un voeu `a l'Eternel, ton Dieu, tu ne tarderas pas `a l'acquitter; car l'Eternel, ton Dieu, le redemandera certainement de ta part, et il y aura du peche sur toi; ^22mais si tu t'abstiens de faire un voeu, il n'y aura pas du peche sur toi. ^23Ce qui sera sorti de tes levres, l'offrande volontaire que tu auras promise de ta bouche, tu prendras garde `a le faire, comme tu auras voue `a l'Eternel, ton Dieu. ^24Si tu entres dans la vigne de ton prochain, tu pourras manger des raisins selon ton appetit et te rassasier; mais tu n'en mettras pas dans ta corbeille. ^25Si tu entres dans les bles de ton prochain, tu pourras arracher des epis avec ta main; mais tu ne leveras pas la faucille sur les bles de ton prochain. __________________________________________________________________ Chapter 24 ^1P: Si un homme prend une femme et l'epouse, et qu'il arrive qu'elle ne trouve pas grace `a ses yeux, parce qu'il aura trouve en elle quelque chose de malseant, il ecrira pour elle une lettre de divorce, et la lui mettra dans la main, et la renverra hors de sa maison. ^2Et elle sortira de sa maison et s'en ira, et elle pourra etre `a un autre homme. ^3Et si le dernier mari la hait, et qu'il lui ecrive une lettre de divorce et la lui mette dans la main, et la renvoie de sa maison, ou si le dernier mari qui l'avait prise pour sa femme vient `a mourir: ^4alors son premier mari, qui l'a renvoyee, ne pourra pas la reprendre pour etre sa femme, apres qu'elle aura ete rendue impure; car c'est une abomination devant l'Eternel: tu ne chargeras pas de peche le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne en heritage. ^5P: Si un homme a nouvellement pris une femme, il n'ira point `a l'armee, et il ne sera charge d'aucune affaire: il en sera exempt pour sa maison, pendant une annee, et il rejouira sa femme qu'il a prise. ^6On ne prendra point en gage les deux meules, ni la meule tournante, car ce serait prendre en gage la vie. ^7Si on trouve un homme qui ait vole l'un d'entre ses freres, les fils d'Israel, et qui l'ait traite en esclave et l'ait vendu, ce voleur mourra; et tu oteras le mal du milieu de toi. ^8Prends garde `a la plaie de la lepre, afin de bien observer et de faire selon tout ce que les sacrificateurs, les Levites, vous enseigneront; vous prendrez garde `a faire comme je leur ai commande. ^9Souviens-toi de ce que l'Eternel, ton Dieu, fit `a Marie dans le chemin, quand vous sortiez d'Egypte. ^10Lorsque tu feras `a ton prochain un pret quelconque, tu n'entreras pas dans sa maison pour recevoir son gage; ^11tu te tiendras dehors, et l'homme `a qui tu pretes t'apportera le gage dehors. ^12Et si l'homme est pauvre, tu ne te coucheras pas sur son gage; ^13tu ne manqueras pas de lui rendre le gage au coucher du soleil; et il couchera dans son vetement, et te benira; et cela te sera justice devant l'Eternel, ton Dieu. ^14P: Tu n'opprimeras pas l'homme `a gages afflige et pauvre d'entre tes freres ou d'entre tes etrangers qui sont dans ton pays, dans tes portes. ^15En son jour, tu lui donneras son salaire; le soleil ne se couchera pas sur lui, car il est pauvre et son desir s'y porte; afin qu'il ne crie pas contre toi `a l'Eternel et qu'il n'y ait pas du peche sur toi. ^16Les peres ne seront pas mis `a mort pour les fils, et les fils ne seront pas mis `a mort pour les peres: ils seront mis `a mort chacun pour son peche. ^17Tu ne feras pas flechir le jugement de l'etranger ni de l'orphelin, et tu ne prendras pas en gage le vetement de la veuve. ^18Et tu te souviendras que tu as ete serviteur en Egypte, et que l'Eternel, ton Dieu, t'a rachete de l`a; c'est pourquoi je te commande de faire cela. ^19Quand tu feras ta moisson dans ton champ, et que tu auras oublie une gerbe dans ton champ, tu ne retourneras pas pour la prendre; elle sera pour l'etranger, pour l'orphelin, et pour la veuve, afin que l'Eternel, ton Dieu, te benisse dans toute l'oeuvre de tes mains. ^20Quand tu battras ton olivier, tu ne reviendras pas cueillir ce qui reste aux branches apres toi; ce sera pour l'etranger, pour l'orphelin, et pour la veuve. ^21Quand tu vendangeras ta vigne, tu ne grappilleras pas apres; ce sera pour l'etranger, pour l'orphelin, et pour la veuve. ^22Et tu te souviendras que tu as ete serviteur dans le pays d'Egypte; c'est pourquoi je te commande de faire cela. __________________________________________________________________ Chapter 25 ^1P: Quand il y aura une contestation entre des hommes, et qu'ils viendront devant la justice et qu'on les jugera, on declarera juste le juste, et on declarera mechant le mechant. ^2Et s'il arrive que le mechant ait merite d'etre battu, le juge le fera mettre par terre et battre devant lui d'un certain nombre de coups, selon la mesure de sa mechancete. ^3Il le fera battre de quarante coups, sans les depasser, de peur que s'il continuait `a le battre de beaucoup de coups outre ceux-l`a, ton frere ne soit meprisable `a tes yeux. ^4Tu n'emmuselleras pas le boeuf, pendant qu'il foule le grain. ^5P: Quand des freres habiteront ensemble, et que l'un d'entre eux mourra, et qu'il n'aura pas de fils, la femme du mort n'ira pas s'allier dehors `a un homme etranger; son levir viendra vers elle, et la prendra pour femme et s'acquittera envers elle de son devoir de levir. ^6Et il arrivera que le premier-ne qu'elle enfantera succedera au nom du frere mort, et son nom ne sera pas efface d'Israel. ^7Et s'il ne plait pas `a l'homme de prendre sa belle-soeur, sa belle-soeur montera `a la porte vers les anciens, et dira: Mon levir refuse de relever le nom de son frere en Israel, il ne veut pas s'acquitter envers moi de son levirat. ^8Et les anciens de sa ville l'appelleront, et lui parleront; et s'il tient ferme, et dit: Il ne me plait pas de la prendre, ^9alors sa belle-soeur s'approchera de lui devant les yeux des anciens, et lui otera la sandale de son pied, et lui crachera `a la figure, et elle repondra et dira: C'est ainsi qu'il sera fait `a l'homme qui ne batira pas la maison de son frere. ^10Et son nom sera appele en Israel la maison du dechausse. ^11Si des hommes ont une rixe l'un avec l'autre, et que la femme de l'un s'approche pour delivrer son mari de la main de celui qui le frappe, et qu'elle etende sa main et saisisse celui-ci par les parties honteuses, tu lui couperas la main: ^12ton oeil ne l'epargnera point. ^13P: Tu n'auras pas dans ton sac deux poids differents, un grand et un petit; ^14tu n'auras pas dans ta maison deux ephas differents, un grand et un petit. ^15Tu auras un poids exact et juste, tu auras un epha exact et juste, afin que tes jours soient prolonges sur la terre que l'Eternel, ton Dieu, te donne. ^16Car quiconque fait ces choses, quiconque pratique l'iniquite, est en abomination `a l'Eternel, ton Dieu. ^17Souviens-toi de ce que t'a fait Amalek, en chemin, quand vous sortiez d'Egypte: ^18comment il te rencontra dans le chemin, et tomba en queue sur toi, sur tous les faibles qui se trainaient apres toi, lorsque tu etait las et harasse, et ne craignit pas Dieu. ^19Et quand l'Eternel, ton Dieu, t'aura donne du repos de tous tes ennemis `a l'entour, dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne en heritage pour le posseder, il arrivera que tu effaceras la memoire d'Amalek de dessous les cieux: tu ne l'oublieras pas. __________________________________________________________________ Chapter 26 ^1P: Et quand tu seras entre dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne en heritage, et que tu le possederas, et y habiteras, ^2alors tu prendras des premices de tous les fruits de la terre, que tu tireras de ton pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, et tu les mettras dans une corbeille, et tu iras au lieu que l'Eternel, ton Dieu, aura choisi pour y faire habiter son nom; ^3et tu viendras vers le sacrificateur qu'il y aura en ces jours-l`a, et tu lui diras: Je declare aujourd'hui `a l'Eternel, ton Dieu, que je suis arrive dans le pays que l'Eternel a jure `a nos peres de nous donner. ^4Et le sacrificateur prendra la corbeille de ta main, et la posera devant l'autel de l'Eternel, ton Dieu. ^5Et tu prendras la parole, et tu diras devant l'Eternel, ton Dieu: Mon pere etait un Arameen qui perissait, et il descendit en Egypte avec peu de gens, et il y sejourna, et y devint une nation grande, forte, et nombreuse. ^6Et les Egyptiens nous maltraiterent, et nous humilierent, et nous imposerent un dur service; ^7et nous criames `a l'Eternel, le Dieu de nos peres, et l'Eternel entendit notre cri, et vit notre humiliation, et notre labeur, et notre oppression; ^8et l'Eternel nous fit sortir d'Egypte `a main forte, et `a bras etendu, et avec une grande terreur, et avec des signes et des prodiges; ^9et il nous a fait entrer dans ce lieu-ci, et nous a donne ce pays, pays ruisselant de lait et de miel. ^10Et maintenant, voici, j'ai apporte les premices du fruit de la terre que tu m'as donnee, o Eternel! Et tu les poseras devant l'Eternel, ton Dieu, et tu te prosterneras devant l'Eternel, ton Dieu. ^11Et tu te rejouiras de tout le bien que l'Eternel, ton Dieu, t'aura donne, et `a ta maison, toi et le Levite et l'etranger qui est au milieu de toi. ^12P: Quand tu auras acheve de lever toute la dime de ta recolte, dans la troisieme annee, qui est l'annee de la dime, tu la donneras au Levite, `a l'etranger, `a l'orphelin, et `a la veuve; et ils la mangeront dans tes portes et seront rassasies. ^13Et tu diras devant l'Eternel, ton Dieu: J'ai emporte de ma maison les choses saintes, et je les ai aussi donnees au Levite, et `a l'etranger, `a l'orphelin, et `a la veuve, selon tout ton commandement que tu m'as commande; je n'ai transgresse aucun de tes commandements, ni ne les ai oublies. ^14Je n'ai pas mange de ces choses dans mon affliction, et je n'en ai rien emporte quand j'etais impur, et n'en ai point donne pour un mort; j'ai ecoute la voix de l'Eternel, mon Dieu: j'ai fait selon tout ce que tu m'as commande. ^15Regarde de ta sainte demeure, des cieux, et benis ton peuple Israel et la terre que tu nous as donnee, comme tu avais jure `a nos peres, un pays ruisselant de lait et de miel. ^16P: Aujourd'hui l'Eternel, ton Dieu, te commande de pratiquer ces statuts et ces ordonnances; et tu les garderas et tu les feras de tout ton coeur et de toute ton ame. ^17Tu as fait promettre aujourd'hui `a l'Eternel qu'il sera ton Dieu, pour que tu marches dans ses voies, et que tu gardes ses statuts, et ses commandements, et ses ordonnances, et que tu ecoutes sa voix; ^18et l'Eternel t'a fait promettre aujourd'hui que tu seras pour lui un peuple qui lui appartienne en propre, comme il t'a dit, et que tu garderas tous ses commandements, ^19pour qu'il te place tres-haut en louange et en renommee et en beaute, au-dessus de toutes les nations qu'il a faites; et que tu seras un peuple saint, consacre `a l'Eternel, ton Dieu, comme il l'a dit. __________________________________________________________________ Chapter 27 ^1P: Et Moise et les anciens d'Israel commanderent au peuple, disant: Gardez tout le commandement que je vous commande aujourd'hui; ^2et il arrivera que le jour ou vous passerez le Jourdain, pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, tu te dresseras de grandes pierres, et tu les enduiras de chaux; ^3et tu ecriras sur elles toutes les paroles de cette loi, quand tu auras passe, pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, pays ruisselant de lait et de miel, comme l'Eternel, le Dieu de tes peres, t'a dit. ^4Et il arrivera, quand vous passerez le Jourdain, que vous dresserez ces pierres sur la montagne d'Ebal, selon ce que je vous commande aujourd'hui, et tu les enduiras de chaux. ^5Et tu batiras l`a un autel `a l'Eternel, ton Dieu, un autel de pierres, sur lesquelles tu ne leveras pas le fer: ^6tu batiras l'autel de l'Eternel, ton Dieu, de pierres entieres; et tu offriras dessus des holocaustes `a l'Eternel, ton Dieu. ^7Et tu y sacrifieras des sacrifices de prosperites, et tu mangeras l`a, et te rejouiras devant l'Eternel, ton Dieu. ^8Et tu ecriras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, en les gravant bien nettement. ^9Et Moise et les sacrificateurs, les Levites, parlerent `a tout Israel, disant: Fais silence et ecoute, Israel: Aujourd'hui tu es devenu le peuple de l'Eternel, ton Dieu. ^10Et tu ecouteras la voix de l'Eternel, ton Dieu, et tu pratiqueras ces commandements et ses statuts, que je te commande aujourd'hui. ^11P: Et Moise commanda au peuple ce jour-l`a, disant: ^12Quand vous aurez passe le Jourdain, ceux-ci se tiendront sur la montagne de Garizim pour benir le peuple: Simeon, et Levi, et Juda, et Issacar, et Joseph, et Benjamin; ^13et ceux-ci se tiendront sur la montagne d'Ebal, pour maudire: Ruben, Gad, et Aser, et Zabulon, Dan, et Nephthali. ^14Et les Levites prendront la parole, et diront `a haute voix `a tous les hommes d'Israel: ^15Maudit l'homme qui fait une image taillee, ou une image de fonte (une abomination de l'Eternel, oeuvre des mains d'un artisan), et qui la place dans un lieu secret! Et tout le peuple repondra, et dira: Amen! ^16Maudit qui meprise son pere et sa mere! Et tout le peuple dira: Amen! ^17Maudit qui recule les bornes de son prochain! Et tout le peuple dira: Amen! ^18Maudit qui fait egarer l'aveugle dans le chemin! Et tout le peuple dira: Amen! ^19Maudit qui fait flechir le jugement de l'etranger, de l'orphelin, et de la veuve! Et tout le peuple dira: Amen! ^20Maudit qui couche avec la femme de son pere, car il releve le pan du vetement de son pere! Et tout le peuple dira: Amen! ^21Maudit qui couche avec une bete quelconque! Et tout le peuple dira Amen! ^22Maudit qui couche avec sa soeur, fille de son pere, ou fille de sa mere! Et tout le peuple dira: Amen! ^23Maudit qui couche avec sa belle-mere! Et tout le peuple dira: Amen! ^24Maudit qui frappe son prochain en secret! Et tout le peuple dira: Amen! ^25Maudit qui prend un present pour frapper `a mort un homme, en versant le sang innocent! Et tout le peuple dira: Amen! ^26Maudit qui n'accomplit pas les paroles de cette loi, en les pratiquant! Et tout le peuple dira: Amen! __________________________________________________________________ Chapter 28 ^1P: Et il arrivera que si tu ecoutes attentivement la voix de l'Eternel, ton Dieu, pour prendre garde `a pratiquer tous ses commandements que je te commande aujourd'hui, l'Eternel, ton Dieu, te mettra tres-haut au-dessus de toutes les nations de la terre; ^2et toutes ces benedictions viendront sur toi et t'atteindront, si tu ecoutes la voix de l'Eternel, ton Dieu. ^3Tu seras beni dans la ville, et tu seras beni dans les champs. ^4Le fruit de ton ventre sera beni, et le fruit de ta terre, et le fruit de tes betes, les portees de ton gros betail, et l'accroissement de ton menu betail; ^5ta corbeille sera benie, et ta huche. ^6Tu seras beni en entrant, et tu seras beni en sortant. ^7L'Eternel fera que tes ennemis qui s'eleveront contre toi, seront battus devant toi; ils sortiront contre toi par un chemin, et par sept chemins ils fuiront devant toi. ^8L'Eternel commandera `a la benediction d'etre avec toi, dans tes greniers et dans tout ce `a quoi tu mettras ta main; et il te benira dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne. ^9L'Eternel t'etablira pour lui etre un peuple saint, selon qu'il te l'a jure, si tu gardes les commandements de l'Eternel, ton Dieu, et que tu marches dans ses voies. ^10Et tous les peuples de la terre verront que tu es appele du nom de l'Eternel; et ils auront peur de toi. ^11Et l'Eternel te fera surabonder en prosperite dans le fruit de ton ventre, et dans le fruit de ton betail, et dans le fruit de ta terre, sur la terre que l'Eternel a jure `a tes peres de te donner. ^12L'Eternel t'ouvrira son bon tresor, les cieux, pour donner `a ton pays la pluie en sa saison et pour benir tout l'ouvrage de ta main; et tu preteras `a beaucoup de nations, et tu n'emprunteras pas. ^13Et l'Eternel te mettra `a la tete, et non `a la queue; et tu ne seras qu'en haut, et tu ne seras pas en bas, si tu ecoutes les commandements de l'Eternel, ton Dieu, que je te commande aujourd'hui, pour les garder et les pratiquer, ^14et si tu ne t'ecartes, ni `a droite ni `a gauche, d'aucune des paroles que je vous commande aujourd'hui, pour aller apres d'autres dieux, pour les servir. ^15P: Et si tu n'ecoutes pas la voix de l'Eternel, ton Dieu, pour prendre garde `a pratiquer tous ses commandements et ses statuts que je te commande aujourd'hui, il arrivera que toutes ces maledictions viendront sur toi et t'atteindront: ^16tu seras maudit dans la ville, et tu seras maudit dans les champs; ^17ta corbeille sera maudite, et ta huche. ^18Le fruit de ton ventre sera maudit, et le fruit de ta terre, les portees de ton gros betail, et l'accroissement de ton menu betail. ^19Tu seras maudit en entrant, et tu seras maudit en sortant. ^20L'Eternel enverra sur toi la malediction, le trouble, et la reprobation, dans tout ce `a quoi tu mettras ta main et que tu feras, jusqu'`a ce que tu sois detruit, et jusqu'`a ce que tu perisses rapidement, `a cause de la mechancete de tes actions, en ce que tu m'as abandonne. ^21L'Eternel fera que la peste s'attache `a toi, jusqu'`a ce qu'il t'ait consume de dessus la terre ou tu entres pour la posseder. ^22L'Eternel te frappera de consomption, et de fievre, et d'inflammation, et de chaleur brulante, et de secheresse, et par la brulure, et par la rouille, et elles te poursuivront jusqu'`a ce que tu perisses. ^23Et tes cieux qui sont sur ta tete seront d'airain, et la terre qui est sous toi sera de fer. ^24L'Eternel donnera pour pluie de ton pays une fine poudre et de la poussiere; elles descendront des cieux sur toi jusqu'`a ce que tu sois detruit. ^25L'Eternel fera que tu seras battu devant tes ennemis; tu sortiras contre eux par un chemin, et par sept chemins tu fuiras devant eux; et tu seras chasse c,`a et l`a dans tous les royaumes de la terre; ^26et tes cadavres seront en pature `a tous les oiseaux des cieux et aux betes de la terre, et il n'y aura personne qui les effraye. ^27L'Eternel te frappera de l'ulcere d'Egypte, et d'hemorrhoides, et de gale, et de teigne, dont tu ne pourras guerir. ^28L'Eternel te frappera de delire, et d'aveuglement, et d'etourdissement de coeur. ^29Et tu iras tatonnant en plein midi, comme l'aveugle tatonne dans les tenebres; et tu ne feras pas reussir tes voies; et tu ne seras qu'opprime et pille tous les jours, et il n'y aura personne qui sauve. ^30Tu te fianceras une femme, et un autre homme couchera avec elle; tu batiras une maison, et tu ne l'habiteras pas; tu planteras une vigne, et tu n'en jouiras pas. ^31Ton boeuf sera tue devant tes yeux, et tu n'en mangeras pas; ton ane sera enleve devant toi, et ne reviendra pas `a toi; ton menu betail sera livre `a tes ennemis, et tu n'auras personne qui sauve. ^32Tes fils et tes filles seront livres `a un autre peuple, et tes yeux le verront, et se consumeront tout le jour apres eux, et tu n'auras aucune force en ta main. ^33Un peuple que tu ne connaissais pas, mangera le fruit de ta terre et tout ton labeur; et tu ne seras qu'opprime et ecrase tous les jours; ^34et tu seras dans le delire `a cause des choses que tu verras de tes yeux. ^35L'Eternel te frappera sur les genoux et sur les cuisses d'un ulcere mauvais dont tu ne pourras guerir, depuis la plante de ton pied jusqu'au sommet de ta tete. ^36L'Eternel te fera marcher, toi et ton roi que tu auras etabli sur toi, vers une nation que tu n'as pas connue, ni toi ni tes peres, et l`a, tu serviras d'autres dieux, le bois et la pierre; ^37et tu seras un sujet d'etonnement, et de proverbe, et de raillerie, parmi tous les peuples ou l'Eternel t'emmenera. ^38Tu porteras dehors beaucoup de semence au champ, et tu recueilleras peu; car la sauterelle la devorera. ^39Tu planteras des vignes et tu les cultiveras, mais tu n'en boiras pas de vin et tu n'en recueilleras rien; car le ver les mangera. ^40Tu auras des oliviers dans tous tes confins, mais tu ne t'oindras pas d'huile; car ton olivier perdra son fruit. ^41Tu engendreras des fils et des filles, mais ils ne seront pas `a toi; car ils iront en captivite. ^42Le hanneton possedera tous tes arbres et le fruit de ta terre. ^43L'etranger qui est au milieu de toi montera toujours plus haut au-dessus de toi, et toi, tu descendras toujours plus bas: ^44il te pretera, et toi, tu ne lui preteras pas; il sera `a la tete, et toi, tu seras `a la queue. ^45P: Et toutes ces maledictions viendront sur toi, et te poursuivront et t'atteindront, jusqu'`a ce que tu sois detruit; parce que tu n'as pas ecoute la voix de l'Eternel, ton Dieu, pour garder ses commandements et ses statuts qu'il t'a commandes; ^46et elles seront sur toi et sur ta semence `a toujours comme un signe et comme un prodige. ^47Parce que tu n'as pas servi l'Eternel, ton Dieu, avec joie et de bon coeur, `a cause de l'abondance de toutes choses, ^48tu serviras, dans la faim et dans la soif et dans la nudite et dans la disette de toutes choses, tes ennemis que l'Eternel enverra contre toi; et il mettra un joug de fer sur ton cou, jusqu'`a ce qu'il t'ait detruit. ^49L'Eternel amenera contre toi, de loin, du bout de la terre, une nation semblable `a l'aigle qui vole, une nation dont tu n'entends pas la langue, ^50une nation au visage dur, qui n'a pas egard au vieillard et n'a pas pitie de l'enfant; ^51et elle mangera le fruit de tes betes et le fruit de ta terre, jusqu'`a ce que tu sois detruit; car elle ne te laissera de reste ni froment, ni mout, ni huile, ni portee de ton gros betail, ni accroissement de ton menu betail, jusqu'`a ce qu'elle t'ait fait perir. ^52Et elle t'assiegera dans toutes tes portes, jusqu'`a ce que s'ecroulent, dans tout ton pays, tes hautes et fortes murailles en lesquelles tu te confiais; et elle t'assiegera dans toutes tes portes, dans tout ton pays que l'Eternel, ton Dieu, t'a donne. ^53Et, dans le siege et dans la detresse dont ton ennemi t'enserrera, tu mangeras le fruit de ton ventre, la chair de tes fils et de tes filles que l'Eternel, ton Dieu, t'aura donnes. ^54L'homme tendre et tres-delicat au milieu de toi regardera d'un oeil mechant son frere et la femme de son coeur, et le reste de ses fils qu'il a conserves, ^55pour ne donner `a aucun d'eux de la chair de ses fils qu'il mangera; parce que, dans le siege et dans la detresse dont ton ennemi t'enserrera dans toutes tes portes, il ne lui restera rien. ^56La femme tendre et delicate au milieu de toi, qui, par delicatesse et par mollesse, n'aurait pas tente de poser la plante de son pied sur la terre, regardera d'un oeil mechant l'homme de son coeur, et son fils, et sa fille, ^57`a cause de son arriere-faix qui sera sorti d'entre ses pieds, et de ses fils qu'elle enfantera; car elle les mangera en secret dans la disette de toutes choses, dans le siege et dans la detresse dont ton ennemi t'enserrera dans tes portes. ^58Si tu ne prends pas garde `a faire toutes les paroles de cette loi, qui sont ecrites dans ce livre, pour craindre ce nom glorieux et terrible de l'Eternel, ton Dieu: ^59alors l'Eternel rendra extraordinaires tes plaies et les plaies de ta semence, te frappant de plaies grandes et opiniatres, de maladies mauvaises et opiniatres; ^60et il fera retourner sur toi tous les maux de l'Egypte, dont tu as peur, et ils s'attacheront `a toi. ^61L'Eternel fera venir aussi sur toi toutes les maladies et toutes les plaies qui ne sont pas ecrites dans le livre de cette loi, jusqu'`a ce que tu sois detruit. ^62Et vous resterez un petit nombre d'hommes, au lieu que vous etiez comme les etoiles des cieux en multitude; parce que tu n'as pas ecoute la voix de l'Eternel, ton Dieu. ^63Et il arrivera que comme l'Eternel se rejouissait `a votre egard, pour vous faire du bien et pour vous multiplier, ainsi l'Eternel se rejouira `a votre egard, pour vous faire perir et pour vous detruire; et vous serez arraches de dessus la terre ou tu vas entrer pour la posseder. ^64Et l'Eternel te dispersera parmi tous les peuples, d'un bout de la terre jusqu'`a l'autre bout de la terre; et l`a tu serviras d'autres dieux que ni toi ni tes peres vous n'avez connus, le bois et la pierre. ^65Et parmi ces nations tu n'auras pas de tranquillite, et il n'y aura pas de repos pour la plante de ton pied; et l'Eternel te donnera l`a un coeur tremblant, et des yeux languissants, et une ame defaillante. ^66Et ta vie sera en suspens devant toi; et tu seras dans l'effroi, nuit et jour, et tu ne seras pas sur de ta vie. ^67Le matin tu diras: Qui donnera le soir? et le soir tu diras: Qui donnera le matin? `a cause de l'effroi de ton coeur dont tu seras effraye, et `a cause des choses que tu verras de tes yeux. ^68Et l'Eternel te fera retourner en Egypte sur des navires, par le chemin dont je t'ai dit: Tu ne le reverras plus. Et l`a vous vous vendrez `a vos ennemis pour etre serviteurs et servantes, et il n'y aura pas d'acheteur. __________________________________________________________________ Chapter 29 ^1P: (28:69) Ce sont l`a les paroles de l'alliance que l'Eternel commanda `a Moise de faire avec les fils d'Israel dans le pays de Moab, outre l'alliance qu'il avait faite avec eux `a Horeb. ^2(29:1) Et Moise appela tout Israel, et leur dit: (29-2) Vous avez vu tout ce que l'Eternel a fait devant vos yeux dans le pays d'Egypte, au Pharaon, et `a tous ses serviteurs, et `a tout son pays: ^3les grandes epreuves que tes yeux ont vues, ces signes et ces grands prodiges. ^4Mais l'Eternel ne vous a pas donne un coeur pour connaitre, ni des yeux pour voir, ni des oreilles pour entendre, jusqu'`a ce jour. ^5Et je vous ai conduits quarante ans par le desert: vos vetements ne se sont pas uses sur vous, et ta sandale ne s'est pas usee `a ton pied. ^6Vous n'avez pas mange de pain, et vous n'avez bu ni vin ni boisson forte, afin que vous connussiez que moi, l'Eternel, je suis votre Dieu. ^7Et vous parvintes en ce lieu-ci; et Sihon, roi de Hesbon, et Og, le roi de Basan, sortirent `a notre rencontre pour nous livrer bataille, et nous les battimes; ^8et nous primes leur pays, et nous le donnames en heritage aux Rubenites, et aux Gadites, et `a la demi-tribu des Manassites. ^9Vous garderez donc les paroles de cette alliance et vous les pratiquerez, afin que vous prosperiez dans tout ce que vous ferez. ^10P: Vous vous tenez tous aujourd'hui devant l'Eternel, votre Dieu, vos chefs, vos tribus, vos anciens, et vos magistrats, tout homme d'Israel, ^11vos enfants, vos femmes, et ton etranger qui est au milieu de ton camp, ton coupeur de bois aussi bien que ton puiseur d'eau; ^12afin que tu entres dans l'alliance de l'Eternel, ton Dieu, et dans son serment, que l'Eternel, ton Dieu, fait aujourd'hui avec toi; ^13afin qu'il t'etablisse aujourd'hui pour etre son peuple, et pour qu'il soit ton Dieu, ainsi qu'il te l'a dit, et ainsi qu'il a jure `a tes peres, `a Abraham, `a Isaac, et `a Jacob. ^14Et ce n'est pas avec vous seulement que je fais cette alliance et ce serment; ^15mais c'est avec celui qui est ici, qui se tient avec nous aujourd'hui devant l'Eternel, notre Dieu, et avec celui qui n'est pas ici aujourd'hui avec nous; ^16(car vous savez comment nous avons habite dans le pays d'Egypte, et comment nous avons passe `a travers les nations que vous avez traversees; ^17et vous avez vu leurs abominations, et leurs idoles, du bois et de la pierre, de l'argent et de l'or, qui sont parmi eux); ^18de peur qu'il n'y ait parmi vous homme, ou femme, ou famille, ou tribu, dont le coeur se detourne aujourd'hui d'avec l'Eternel, notre Dieu, pour aller servir les dieux de ces nations; de peur qu'il n'y ait parmi vous une racine qui produise du poison et de l'absinthe, ^19et qu'il n'arrive que quelqu'un, en entendant les paroles de ce serment, ne se benisse dans son coeur, disant: J'aurai la paix, lors meme que je marcherai dans l'obstination de mon coeur afin de detruire ce qui est arrose et ce qui est altere. ^20L'Eternel ne voudra pas lui pardonner, mais la colere de l'Eternel et sa jalousie fumeront alors contre cet homme; et toute la malediction qui est ecrite dans ce livre reposera sur lui; et l'Eternel effacera son nom de dessous les cieux; ^21et l'Eternel le separera de toutes les tribus d'Israel pour le malheur, selon toutes les maledictions de l'alliance qui est ecrite dans ce livre de la loi. ^22Et la generation `a venir, vos fils qui se leveront apres vous, et l'etranger qui viendra d'un pays eloigne, diront, lorsqu'ils verront les plaies de ce pays, et ses maladies, dont l'Eternel l'aura afflige; ^23et que tout son sol n'est que soufre et sel, -un embrasement; (qu'il n'est pas seme, et qu'il ne fait rien germer, et qu'aucune herbe n'y pousse), comme la subversion de Sodome et de Gomorrhe, d'Adma et de Tseboim, que l'Eternel detruisit dans sa colere et dans sa fureur, -toutes les nations diront: ^24Pourquoi l'Eternel a-t-il fait ainsi `a ce pays? d'ou vient l'ardeur de cette grande colere? ^25Et on dira: C'est parce qu'ils ont abandonne l'alliance de l'Eternel, le Dieu de leurs peres, qu'il avait faite avec eux quand il les fit sortir du pays d'Egypte; ^26et ils sont alles, et ont servi d'autres dieux, et se sont prosternes devant eux, des dieux qu'ils n'avaient pas connus et qu'il ne leur avait pas donnes en partage. ^27Et la colere de l'Eternel s'est embrasee contre ce pays, pour faire venir sur lui toute la malediction ecrite dans ce livre. ^28Et l'Eternel les a arraches de dessus leur terre dans sa colere, et dans sa fureur, et dans sa grande indignation, et les a chasses dans un autre pays, comme il parait aujourd'hui. ^29Les choses cachees sont `a l'Eternel, notre Dieu; et les choses revelees sont `a nous et `a nos fils, `a toujours, afin que nous pratiquions toutes les paroles de cette loi. __________________________________________________________________ Chapter 30 ^1P: Et lorsque toutes ces choses que j'ai mises devant toi seront venues sur toi, la benediction et la malediction, et lorsque tu les auras rappelees dans ton coeur, parmi toutes les nations ou l'Eternel, ton Dieu, t'aura chasse, ^2que tu seras retourne `a l'Eternel, ton Dieu, et que tu auras ecoute sa voix, selon tout ce que je te commande aujourd'hui, toi et tes fils, de tout ton coeur et de toute ton ame, ^3il arrivera que l'Eternel, ton Dieu, retablira tes captifs, et aura pitie de toi; et il te rassemblera de nouveau d'entre tous les peuples, ou l'Eternel, ton Dieu, t'avait disperse. ^4Quand tes disperses seraient au bout des cieux, l'Eternel, ton Dieu, te rassemblera de l`a, et te prendra de l`a; ^5et l'Eternel, ton Dieu, te ramenera dans le pays que tes peres ont possede, et tu le possederas; et il te fera du bien, et il te rendra plus nombreux que tes peres; ^6et l'Eternel, ton Dieu, circoncira ton coeur et le coeur de ta semence, pour que tu aimes l'Eternel, ton Dieu, de tout ton coeur et de toute ton ame, afin que tu vives; ^7et l'Eternel, ton Dieu, mettra toutes ces maledictions sur tes ennemis et sur ceux qui te haissent, qui t'ont persecute. ^8Et toi, tu reviendras, et tu ecouteras la voix de l'Eternel, et tu pratiqueras tous ses commandements que je te commande aujourd'hui. ^9Et l'Eternel, ton Dieu, te fera surabonder en prosperite dans toute l'oeuvre de ta main, dans le fruit de ton ventre, et dans le fruit de tes betes, et dans le fruit de ta terre; car l'Eternel prendra de nouveau plaisir en toi, pour ton bien, comme il a pris plaisir en tes peres; ^10car tu ecouteras la voix de l'Eternel, ton Dieu, pour garder ses commandements et ses statuts, ce qui est ecrit dans ce livre de la loi, quand tu retourneras `a l'Eternel, ton Dieu, de tout ton coeur et de toute ton ame. ^11P: Car ce commandement que je te commande aujourd'hui, n'est pas trop merveilleux pour toi, et il n'est pas eloigne. ^12Il n'est pas dans les cieux, pour que tu dises: Qui montera pour nous dans les cieux, et le prendra pour nous, et nous le fera entendre, afin que nous le pratiquions? ^13Et il n'est pas au del`a de la mer, pour que tu dises: Qui passera pour nous au del`a de la mer, et le prendra pour nous, et nous le fera entendre, afin que nous le pratiquions? ^14Car la parole est tres-pres de toi, dans ta bouche et dans ton coeur, pour la pratiquer. ^15P: Regarde, j'ai mis aujourd'hui devant toi la vie et le bonheur, et la mort et le malheur, ^16en ce que je te commande aujourd'hui d'aimer l'Eternel, ton Dieu, de marcher dans ses voies, de garder ses commandements et ses statuts et ses ordonnances, afin que tu vives et que tu multiplies, et que l'Eternel, ton Dieu, te benisse dans le pays ou tu entres pour le posseder. ^17Mais si ton coeur se detourne, et que tu n'ecoutes pas, et que tu te laisses seduire, et que tu te prosternes devant d'autres dieux et que tu les serves: ^18je vous declare aujourd'hui que vous perirez certainement, et que vous ne prolongerez pas vos jours sur la terre ou en passant le Jourdain, vous entrez afin de la posseder. ^19J'appelle aujourd'hui `a temoin contre vous les cieux et la terre: j'ai mis devant toi la vie et la mort, la benediction et la malediction. Choisis la vie, afin que tu vives, toi et ta semence, ^20en aimant l'Eternel, ton Dieu, en ecoutant sa voix, et en t'attachant `a lui; car c'est ta vie et la longueur de tes jours, afin que tu habites sur la terre que l'Eternel a jure `a tes peres, `a Abraham, `a Isaac, et `a Jacob, de leur donner. __________________________________________________________________ Chapter 31 ^1P: Et Moise alla, et dit ces paroles `a tout Israel; et il leur dit: ^2Je suis aujourd'hui age de cent vingt ans, je ne puis plus sortir et entrer; et l'Eternel m'a dit: Tu ne passeras pas ce Jourdain. ^3L'Eternel, ton Dieu, lui-meme, va passer devant toi; c'est lui qui detruira ces nations devant toi, et tu les depossederas: Josue, lui, va passer devant toi, comme l'Eternel l'a dit. ^4Et l'Eternel leur fera comme il a fait `a Sihon et `a Og, rois des Amoreens, et `a leur pays, qu'il a detruits. ^5Et l'Eternel les livrera devant vous, et vous leur ferez selon tout le commandement que je vous ai commande. ^6Fortifiez-vous et soyez fermes, ne les craignez pas, et ne soyez point epouvantes devant eux; car c'est l'Eternel, ton Dieu, qui marche avec toi; il ne te laissera pas et il ne t'abandonnera pas. ^7Et Moise appela Josue, et lui dit devant les yeux de tout Israel: Fortifie-toi et sois ferme; car toi, tu entreras avec ce peuple dans le pays que l'Eternel a jure `a leurs peres de leur donner, et toi, tu le leur feras heriter. ^8Et l'Eternel est celui qui marche devant toi; lui, sera avec toi; il ne te laissera pas et il ne t'abandonnera pas: ne crains point, et ne t'effraye point. ^9P: Et Moise ecrivit cette loi, et la donna aux sacrificateurs, fils de Levi, qui portaient l'arche de l'alliance de l'Eternel, et `a tous les anciens d'Israel. ^10Et Moise leur commanda, disant: Au bout de sept ans, au temps fixe de l'annee de relache, `a la fete des tabernacles, ^11quand tout Israel viendra pour paraitre devant l'Eternel, ton Dieu, au lieu qu'il aura choisi, tu liras cette loi devant tout Israel, `a leurs oreilles; ^12tu reuniras le peuple, hommes et femmes, et enfants, et ton etranger qui sera dans tes portes, afin qu'ils entendent, et afin qu'ils apprennent, et qu'ils craignent l'Eternel, votre Dieu, et qu'ils prennent garde `a pratiquer toutes les paroles de cette loi; ^13et que leurs fils qui n'en auront pas eu connaissance, entendent, et apprennent `a craindre l'Eternel, votre Dieu, tous les jours que vous vivrez sur la terre ou, en passant le Jourdain, vous entrez, afin de la posseder. ^14P: Et l'Eternel dit `a Moise: Voici, le jour de ta mort s'approche; appelle Josue, et presentez-vous dans la tente d'assignation, afin que je lui donne mon commandement. Et Moise et Josue allerent et se presenterent dans la tente d'assignation. ^15Et l'Eternel apparut dans la tente, dans la colonne de nuee; et la colonne de nuee se tint sur l'entree de la tente. ^16Et l'Eternel dit `a Moise: Voici, tu vas dormir avec tes peres; et ce peuple se levera et se prostituera apres les dieux etrangers du pays au milieu duquel il va entrer; et il m'abandonnera, et rompra mon alliance que j'ai faite avec lui. ^17Et ma colere s'enflammera contre lui en ce jour-l`a; et je les abandonnerai, et je leur cacherai ma face; et il sera devore, et des maux nombreux et des detresses l'atteindront; et il dira en ce jour-l`a: N'est-ce pas parce que mon Dieu n'est pas au milieu de moi que ces maux m'ont atteint? ^18Et moi, je cacherai entierement ma face, en ce jour-l`a, `a cause de tout le mal qu'il aura fait; parce qu'il se sera tourne vers d'autres dieux. ^19Et maintenant, ecrivez ce cantique, et enseigne-le aux fils d'Israel; mets-le dans leur bouche, afin que ce cantique me serve de temoignage contre les fils d'Israel. ^20Car je l'introduirai dans la terre ruisselante de lait et de miel, que j'ai promise par serment `a ses peres, et il mangera, et sera rassasie et engraisse, et se tournera vers d'autres dieux; et ils les serviront, et ils me mepriseront, et il rompra mon alliance. ^21Et quand des maux nombreux et des detresses l'auront atteint, il arrivera que ce cantique elevera la voix devant lui en temoignage; car il ne sera pas oublie dans la bouche de sa posterite; car je connais sa pensee qu'il a formee dej`a aujourd'hui, avant que je l'introduise dans le pays que je lui ai promis par serment. ^22P: Et Moise ecrivit ce cantique, en ce jour-l`a, et il l'enseigna aux fils d'Israel. ^23Et l'Eternel commanda `a Josue, fils de Nun, disant: Fortifie-toi et sois ferme, car c'est toi qui introduiras les fils d'Israel dans le pays que je leur ai promis par serment, et moi, je serai avec toi. ^24Et quand Moise eut acheve d'ecrire dans un livre les paroles de cette loi jusqu'`a ce qu'elles fussent completes, ^25il arriva que Moise commanda aux Levites qui portaient l'arche de l'alliance de l'Eternel, disant: ^26Prenez ce livre de la loi, et placez-le `a cote de l'arche de l'alliance de l'Eternel, votre Dieu; et il sera l`a en temoignage contre toi. ^27Car moi, je connais ton esprit de rebellion et ton cou roide. Voici, aujourd'hui, tandis que je suis encore vivant avec vous, vous avez ete rebelles `a l'Eternel: combien plus le serez-vous apres ma mort! ^28Reunissez aupres de moi tous les anciens de vos tribus, et vos magistrats, et je prononcerai ces paroles `a leurs oreilles, et j'appellerai `a temoin contre eux les cieux et la terre. ^29Car je sais qu'apres ma mort vous vous corromprez certainement, et vous vous detournerez du chemin que je vous ai commande; et il vous arrivera du mal `a la fin des jours, parce que vous ferez ce qui est mauvais aux yeux de l'Eternel, pour le provoquer `a colere par l'oeuvre de vos mains. ^30Et Moise prononc,a aux oreilles de toute la congregation d'Israel les paroles de ce cantique-ci, jusqu'`a ce qu'elles fussent completes: __________________________________________________________________ Chapter 32 ^1P: Cieux, pretez l'oreille, et je parlerai: et toi terre, ecoute les paroles de ma bouche. ^2Ma doctrine distillera comme la pluie; ma parole descendra comme la rosee, comme une pluie fine sur l'herbe tendre, et comme des ondees sur l'herbe mure. ^3Car je proclamerai le nom de l'Eternel: Attribuez la grandeur `a notre Dieu! ^4Il est le Rocher, son oeuvre est parfaite; car toutes ses voies sont justice. C'est un *Dieu fidele, et il n'y a pas d'iniquite en lui; il est juste et droit. ^5Ils se sont corrompus `a son egard, leur tache n'est pas celle de ses fils; c'est une generation tortue et perverse. ^6Est-ce ainsi que vous recompensez l'Eternel, peuple insense et denue de sagesse? N'est-t-il pas ton pere, qui t'a achete? C'est lui qui t'a fait et qui t'a etabli. ^7P: Souviens-toi des jours d'autrefois, considerez les annees de generation en generation: interroge ton pere, et il te le declarera, tes anciens, et ils te le diront. ^8Quand le Tres-haut partageait l'heritage aux nations, quand il separait les fils d'Adam, il etablit les limites des peuples selon le nombre des fils d'Israel. ^9Car la portion de l'Eternel, c'est son peuple; Jacob est le lot de son heritage. ^10Il le trouva dans un pays desert et dans la desolation des hurlements d'une solitude; il le conduisit c,a et l`a; il prit soin de lui, il le garda comme la prunelle de son oeil. ^11Comme l'aigle eveille son nid, plane au-dessus de ses petits, etend ses ailes, les prend, les porte sur ses plumes, ^12L'Eternel seul l'a conduit, et il n'y a point eu avec lui de *dieu etranger. ^13Il l'a fait passer `a cheval sur les lieux hauts de la terre; et il a mange le produit des champs, et il lui a fait sucer le miel du rocher, et l'huile du roc dur; ^14Le caille des vaches, et le lait des brebis, et la graisse des agneaux et des beliers de la race de Basan, et des boucs, avec la fine graisse du froment; et tu as bu le vin pur, le sang du raisin. ^15P: Mais Jeshurun s'est engraisse, et a regimbe: tu es devenu gras, gros, replet; et il a abandonne le +Dieu qui l'a fait, et il a meprise le Rocher de son salut. ^16Ils l'ont emu `a jalousie par des dieux etrangers; ils l'ont provoque `a colere par des abominations. ^17Ils ont sacrifie aux demons qui ne sont point +Dieu, `a des dieux qu'ils ne connaissaient pas, dieux nouveaux, venus depuis peu, que vos peres n'ont pas reveres. ^18Tu as oublie le Rocher qui t'a engendre, et tu as mis en oubli le *Dieu qui t'a enfante. ^19P: Et l'Eternel l'a vu et les a rejetes, par indignation contre ses fils et ses filles. ^20Et il a dit: Je leur cacherai ma face, je verrai quelle sera leur fin, car ils sont une generation perverse, des fils en qui il n'y a point de fidelite. ^21Ils m'ont emu `a jalousie par ce qui n'est point *Dieu, ils m'ont provoque `a colere par leurs vanites; et moi, je les exciterai `a la jalousie par ce qui n'est pas un peuple, je les provoquerai `a la colere par une nation insensee. ^22Car un feu s'est allume dans ma colere, et il brulera jusqu'au sheol le plus profond, et devorera la terre et son rapport, et embrasera les fondements des montagnes. ^23J'accumulerai sur eux des maux; j'epuiserai contre eux mes fleches. ^24Ils seront consumes par la famine et ronges par des ardeurs devorantes, et par une peste maligne; Et j'enverrai contre eux la dent des betes, avec le venin de ce qui rampe dans la poussiere. ^25Au dehors l'epee, et au dedans la terreur, detruiront le jeune homme et la vierge, l'enfant qui tette et l'homme `a cheveux blancs. ^26P: Je dirais: Je les disperserai, j'abolirai du milieu des hommes leur memoire, ^27si je ne craignais la provocation de l'ennemi, que leurs adversaires ne s'y meprissent et qu'ils ne dissent: Notre main est elevee, et ce n'est pas l'Eternel qui a fait tout cela. ^28Car ils sont une nation qui a perdu le conseil, et il n'y a en eux aucune intelligence. ^29Oh! s'ils eussent ete sages, ils eussent compris ceci, ils eussent considere leur fin! ^30Comment un seul en eut-il poursuivi mille et deux en eussent-ils mis en fuite dix mille, si leur Rocher ne les avait pas vendus, et si l'Eternel ne les avait pas livres? ^31Car leur rocher n'est pas comme notre Rocher, et nos ennemis en sont juges. ^32Car leur vigne est de la vigne de Sodome et du terroir de Gomorrhe; leurs raisins sont des raisins veneneux, et leurs grappes sont ameres; ^33Leur vin est un venin de monstres et un poison cruel d'aspic. ^34Cela n'est-il pas cache par devers moi, scelle dans mes tresors? ^35A moi la vengeance et la retribution, au temps ou leur pied bronchera. Car le jour de leur calamite est proche, et ce qui leur est prepare se hate. ^36Car l'Eternel jugera son peuple, et se repentira en faveur de ses serviteurs, quand il verra que la force s'en est allee, et qu'il n'y a plus personne, homme lie ou homme libre. ^37Et il dira: Ou sont leurs dieux, le rocher en qui ils se confiaient, ^38Qui mangeaient la graisse de leurs sacrifices, et buvaient le vin de leurs libations? Qu'ils se levent, et qu'ils vous secourent, qu'ils soient une retraite pour vous! ^39P: Voyez maintenant que c'est moi, moi, le Meme, et il n'y a point de dieu `a cote de moi; Moi, je tue, et moi, je fais vivre; moi, je blesse, et moi, je gueris; et il n'y a personne qui delivre de ma main. ^40Car je leve ma main aux cieux, et je dis: Je vis eternellement. ^41Si j'aiguise l'eclair de mon epee et que ma main saisisse le jugement, je rendrai la vengeance `a mes adversaires et je recompenserai ceux qui me haissent. ^42J'enivrerai mes fleches de sang, et mon epee devorera de la chair; je les enivrerai du sang des tues et des captifs, de la tete des chefs de l'ennemi. ^43Rejouissez-vous, nations, avec son peuple: car il vengera le sang de ses serviteurs, et il rendra le sang `a ses adversaires, et il pardonnera `a sa terre, `a son peuple. ^44P: Et Moise vint, et prononc,a toutes les paroles de ce cantique aux oreilles du peuple, lui et Josue, fils de Nun. ^45Et Moise acheva de prononcer toutes ces paroles `a tout Israel, et il leur dit: ^46Appliquez votre coeur `a toutes les paroles par lesquelles je rends temoignage parmi vous aujourd'hui, pour les commander `a vos fils, afin qu'ils prennent garde `a pratiquer toutes les paroles de cette loi. ^47Car ce n'est pas ici une parole vaine pour vous, mais c'est votre vie; et par cette parole vous prolongerez vos jours sur la terre ou, en passant le Jourdain, vous entrez afin de la posseder. ^48Et, en ce meme jour, l'Eternel parla `a Moise, disant: ^49Monte sur cette montagne d'Abarim, le mont Nebo, qui est dans le pays de Moab, qui est vis-`a-vis de Jericho; et regarde le pays de Canaan que je donne en possession aux fils d'Israel. ^50Et tu mourras sur la montagne sur laquelle tu monteras, et tu seras recueilli vers tes peuples, comme Aaron, ton frere, est mort sur la montagne de Hor et a ete recueilli vers ses peuples; ^51parce que vous avez ete infideles envers moi, au milieu des fils d'Israel, aux eaux de Meriba-Kades, dans le desert de Tsin, en ce que vous ne m'avez pas sanctifie au milieu des fils d'Israel. ^52Car tu verras devant toi le pays, mais tu n'y entreras pas, dans le pays que je donne aux fils d'Israel. __________________________________________________________________ Chapter 33 ^1P: Et c'est ici la benediction dont Moise, homme de Dieu, benit les fils d'Israel, avant sa mort. ^2Et il dit: L'Eternel est venu de Sinai, et il s'est leve pour eux de Sehir; il a resplendi de la montagne de Paran, et est venu des saintes myriades; de sa droite sortit une loi de feu pour eux. ^3Oui, il aime les peuples; tous ses saints sont dans ta main, et ils se tiennent `a tes pieds; ils rec,oivent tes paroles. ^4Moise nous a commande une loi, heritage de la congregation de Jacob; ^5et il a ete roi en Jeshurun, quand les chefs du peuple se reunirent ensemble avec les tribus d'Israel. ^6P: Que Ruben vive et ne meure pas, et que ses hommes soient en petit nombre. ^7Et ceci pour Juda: et il dit: Eternel, ecoute la voix de Juda, et amene-le `a son peuple; qu'il combatte de ses mains pour lui, et sois-lui en aide contre ses ennemis. ^8P: Et de Levi il dit: Tes thummim et tes urim sont `a l'homme de ta bonte, que tu as eprouve `a Massa, et avec lequel tu as conteste aux eaux de Meriba; ^9Qui dit de son pere et de sa mere: Je ne l'ai point vu; et qui n'a pas reconnu ses freres, et n'a pas connu ses fils. Car ils ont garde tes paroles et observe ton alliance; ^10Ils enseigneront tes ordonnances `a Jacob et ta loi `a Israel; ils mettront l'encens sous tes narines et l'holocauste sur ton autel. ^11Eternel! benis sa force; et que l'oeuvre de ses mains te soit agreable! Brise les reins de ceux qui s'elevent contre lui, et de ceux qui te haissent, en sorte qu'ils ne puissent plus se relever. ^12P: De Benjamin il dit: Le bien-aime de l'Eternel, -il habitera en securite aupres de lui; l'Eternel le couvrira tout le jour, et il habitera entre ses epaules. ^13Et de Joseph il dit: Son pays soit beni par l'Eternel de ce qu'il y a de plus precieux au ciel, de la rosee, et de ce qui vient des profondeurs qui gisent en bas; ^14Et du plus precieux des produits du soleil, et du plus precieux des produits des mois; ^15Et de ce qui croit sur le sommet des montagnes d'anciennete, et du plus precieux des collines eternelles; ^16Et du plus precieux de la terre et de sa plenitude. Et que la faveur de celui qui demeurait dans le buisson, vienne sur la tete de Joseph, sur le sommet de la tete de celui qui a ete mis `a part de ses freres! ^17Sa magnificence est comme le premier-ne de son taureau, et ses cornes sont des cornes de buffle. Avec elles, il poussera les peuples ensemble jusqu'aux bouts de la terre. Ce sont les myriades d'Ephraim, et ce sont les milliers de Manasse. ^18P: Et de Zabulon il dit: Rejouis-toi, Zabulon, en ta sortie; et toi, Issacar, dans tes tentes! ^19Ils appelleront les peuples `a la montagne; l`a ils offriront des sacrifices de justice, car ils suceront l'abondance des mers, et les tresors caches du sable. ^20Et de Gad il dit: Beni soit celui qui elargit Gad. Il habite comme une lionne, et il dechire le bras, meme le sommet de la tete. ^21Et il s'est choisi la premiere partie du pays: car l`a etait reservee la part du legislateur; et il est alle avec les chefs du peuple; il a accompli avec Israel la justice de l'Eternel et ses jugements. ^22P: Et de Dan il dit: Dan est un jeune lion, il s'elance de Basan. ^23Et de Nephthali il dit: Nephthali, rassasie de faveurs et comble de la benediction de l'Eternel, possede la mer et le Darom! ^24Et d'Aser il dit: Aser sera beni en fils; il sera agreable `a ses freres, et il trempera son pied dans l'huile. ^25Tes verrous seront de fer et d'airain, et ton repos comme tes jours. ^26P: Nul n'est comme le *Dieu de Jeshurun, qui est porte sur les cieux `a ton secours, et sur les nuees dans sa majeste. ^27Le Dieu d'anciennete est ta demeure, et au-dessous de toi sont les bras eternels; il chasse l'ennemi devant toi, et il dit: Detruis! ^28Et Israel habitera en securite, la source de Jacob, `a part, dans un pays de froment et de mout, et ses cieux distilleront la rosee. ^29Tu es bienheureux, Israel! Qui est comme toi, un peuple sauve par l'Eternel, le bouclier de ton secours et l'epee de ta gloire? Tes ennemis dissimuleront devant toi, et toi, tu marcheras sur leurs lieux eleves. __________________________________________________________________ Chapter 34 ^1P: Et Moise monta des plaines de Moab sur le mont Nebo, le sommet du Pisga, qui est vis-`a-vis de Jericho; et l'Eternel lui fit voir tout le pays: Galaad, jusqu'`a Dan, ^2et tout Nephthali, et le pays d'Ephraim et de Manasse, et tout le pays de Juda jusqu'`a la mer d'occident, ^3et le midi, et la plaine du Jourdain, la vallee de Jericho, la ville des palmiers, jusqu'`a Tsoar. ^4-Et l'Eternel lui dit: C'est ici le pays au sujet duquel j'ai jure `a Abraham, `a Isaac, et `a Jacob, disant: Je le donnerai `a ta semence. Je te l'ai fait voir de tes yeux, mais tu n'y passeras pas. ^5P: Et Moise, serviteur de l'Eternel, mourut l`a dans le pays de Moab, selon la parole de l'Eternel. ^6Et il l'enterra dans la vallee, dans le pays de Moab, vis-`a-vis de Beth-Peor; et personne ne connait son sepulcre, jusqu'`a aujourd'hui. ^7Et Moise etait age de cent vingt ans quand il mourut; son oeil n'etait pas affaibli, et sa vigueur ne s'en etait pas allee. ^8-Et les fils d'Israel pleurerent Moise dans les plaines de Moab, trente jours; et les jours des pleurs du deuil de Moise furent termines. ^9P: Et Josue, fils de Nun, etait rempli de l'esprit de sagesse, car Moise avait pose ses mains sur lui; et les fils d'Israel l'ecouterent, et firent comme l'Eternel l'avait commande `a Moise. ^10Et il ne s'est plus leve en Israel de prophete tel que Moise, que l'Eternel ait connu face `a face, ^11selon tous les signes et les merveilles que l'Eternel l'envoya faire dans le pays d'Egypte contre le Pharaon et tous ses serviteurs et tout son pays, ^12et selon toute cette main forte, et selon tous les terribles prodiges que fit Moise aux yeux de tout Israel. __________________________________________________________________ Joshua __________________________________________________________________ Chapter 1 ^1P: Et il arriva, apres la mort de Moise, serviteur de l'Eternel, que l'Eternel parla `a Josue, fils de Nun, qui servait Moise, disant: ^2Moise, mon serviteur, est mort; et maintenant, leve-toi, passe ce Jourdain, toi et tout ce peuple, pour entrer dans le pays que je leur donne `ae`a eux, les fils d'Israel. ^3Tout lieu que foulera la plante de votre pied, je vous l'ai donne, comme j'ai dit `a Moise. ^4Vos frontieres seront depuis le desert et ce Liban jusqu'au grand fleuve, le fleuve Euphrate, tout le pays des Hethiens, et jusqu'`a la grande mer, vers le soleil couchant. ^5Personne ne tiendra devant toi, tous les jours de ta vie; comme j'ai ete avec Moise, ainsi je serai avec toi: je ne te laisserai point et je ne t'abandonnerai point. ^6Fortifie-toi et sois ferme, car toi, tu feras heriter `a ce peuple le pays que j'ai jure `a leurs peres de leur donner. ^7Seulement fortifie-toi et sois tres-ferme, pour prendre garde `a faire selon toute la loi que Moise, mon serviteur, t'a commandee; ne t'en ecarte ni `a droite ni `a gauche, afin que tu prosperes partout ou tu iras. ^8Que ce livre de la loi ne s'eloigne pas de ta bouche, et medite-le jour et nuit, afin que tu prennes garde `a faire selon tout ce qui y est ecrit; car alors tu feras reussir tes voies, et alors tu prospereras. ^9Ne t'ai-je pas commande: Fortifie-toi et sois ferme? Ne te laisse point terrifier, et ne sois point effraye; car l'Eternel, ton Dieu, est avec toi partout ou tu iras. ^10P: Et Josue commanda aux officiers du peuple, disant: ^11Passez par le milieu du camp, et commandez au peuple, disant: Preparez-vous des provisions car dans trois jours vous passerez ce Jourdain pour aller prendre possession du pays que l'Eternel, votre Dieu, vous donne pour le posseder. ^12Et Josue parla aux Rubenites, et aux Gadites, et `a la demi-tribu de Manasse, disant: ^13Souvenez-vous de la parole que Moise, serviteur de l'Eternel, vous a commandee, disant: L'Eternel, votre Dieu, vous a donne du repos, et vous a donne ce pays. ^14Vos femmes, vos enfants, et vos troupeaux, demeureront dans le pays que Moise vous a donne en dec,`a du Jourdain; et vous passerez armes devant vos freres, vous tous, les vaillants hommes, et vous leur aiderez ^15jusqu'`a ce que l'Eternel donne du repos `a vos freres, comme `a vous, et qu'eux aussi, ils possedent le pays que l'Eternel, votre Dieu, leur donne; alors vous retournerez dans le pays de votre possession, et vous le possederez, celui que Moise, serviteur de l'Eternel, vous a donne en dec,`a du Jourdain, vers le soleil levant. ^16P: Et ils repondirent `a Josue, disant: Tout ce que tu nous commandes, nous le ferons, et nous irons partout ou tu nous enverras: ^17comme nous avons ecoute Moise en toute chose, ainsi nous t'ecouterons; seulement, que l'Eternel, ton Dieu, soit avec toi, comme il a ete avec Moise. ^18Tout homme qui sera rebelle `a ton commandement et qui n'ecoutera pas tes paroles en tout ce que tu nous commanderas, sera mis `a mort: seulement fortifie-toi et sois ferme. __________________________________________________________________ Chapter 2 ^1P: Et Josue, fils de Nun, envoya secretement de Sittim deux espions, disant: Allez, voyez le pays et Jericho. Et ils s'en allerent, et vinrent dans la maison d'une prostituee, nommee Rahab, et y coucherent. ^2Et on parla au roi de Jericho, disant: Voici, des hommes d'entre les fils d'Israel sont venus ici cette nuit pour examiner le pays. ^3Et le roi de Jericho envoya vers Rahab, disant: Fais sortir les hommes qui sont venus chez toi, qui sont entres dans ta maison; car ils sont venus pour examiner tout le pays. ^4Et la femme prit les deux hommes et les cacha; et elle dit: Il est vrai, les hommes sont venus chez moi, et je ne savais pas d'ou ils etaient; ^5et comme la porte allait etre fermee, dans les tenebres, les hommes sont sortis; je ne sais pas ou ces hommes sont alles; poursuivez-les en hate, car vous les atteindrez. ^6Or elle les avait fait monter sur le toit, et les avait caches sous des tiges de lin qu'elle avait arrangees pour elle sur le toit. ^7Et les hommes les poursuivirent par le chemin du Jourdain, jusqu'aux gues; et apres que ceux qui les poursuivaient furent sortis, on ferma la porte. ^8P: Et, avant qu'ils se couchassent, elle monta vers les hommes sur le toit, et leur dit: ^9Je sais que l'Eternel vous a donne le pays, et que la terreur de votre nom est tombee sur nous, et que tous les habitants du pays se fondent devant vous; ^10car nous avons entendu comment l'Eternel a mis `a sec les eaux de la mer Rouge devant vous, lorsque vous sortiez d'Egypte, et ce que vous avez fait aux deux rois des Amoreens qui etaient au del`a du Jourdain, `a Sihon et `a Og, que vous avez entierement detruits. ^11Nous l'avons entendu, et notre coeur s'est fondu, et le courage d'aucun homme ne se soutient plus devant vous; car l'Eternel, votre Dieu, est Dieu dans les cieux en haut, et sur la terre en bas. ^12Et maintenant, je vous prie, jurez-moi par l'Eternel, que, puisque j'ai use de bonte envers vous, vous aussi vous userez de bonte envers la maison de mon pere; et vous me donnerez un signe certain ^13que vous laisserez vivre mon pere, et ma mere, et mes freres, et mes soeurs, et tous ceux qui sont `a eux, et que vous sauverez nos ames de la mort. ^14Et les hommes lui dirent: Nos vies payeront pour vous, si vous ne divulguez pas notre affaire, et il arrivera que lorsque l'Eternel nous aura donne le pays, nous userons de bonte et de verite envers toi. ^15Et elle les fit descendre avec une corde par la fenetre, car sa maison etait sur la muraille du rempart, et elle habitait sur le rempart. ^16Et elle leur dit: Allez `a la montagne, de peur que ceux qui vous poursuivent ne vous rencontrent; et cachez-vous l`a trois jours, jusqu'`a ce que ceux qui vous poursuivent soient de retour; et apres, vous irez votre chemin. ^17Et les hommes lui dirent: Nous serons quittes de ce serment que tu nous as fait preter. ^18Voici, nous allons entrer dans le pays; tu attacheras ce cordon de fil ecarlate `a la fenetre par laquelle tu nous as fait descendre, et tu rassembleras aupres de toi, dans la maison, ton pere, et ta mere, et tes freres, et toute la maison de ton pere. ^19Et il arrivera que quiconque sortira hors des portes de ta maison, son sang sera sur sa tete, et nous serons quittes; mais quiconque sera avec toi dans la maison, son sang sera sur notre tete, si on met la main sur lui. ^20Et si tu divulgues notre affaire, nous serons quittes du serment que tu nous as fait preter. ^21Et elle dit: Qu'il en soit selon vos paroles. Et elle les renvoya, et ils s'en allerent; et elle attacha le cordon d'ecarlate `a la fenetre. ^22P: Et ils s'en allerent, et vinrent `a la montagne, et demeurerent l`a trois jours, jusqu'`a ce que ceux qui les poursuivaient fussent de retour. Et ceux qui les poursuivaient chercherent par tout le chemin, et ils ne les trouverent pas. ^23Et les deux hommes s'en retournerent et descendirent de la montagne, et passerent, et vinrent vers Josue, fils de Nun, et lui raconterent tout ce qui leur etait arrive. ^24Et ils dirent `a Josue: Oui, l'Eternel a livre tout le pays en nos mains; et aussi tous les habitants du pays se fondent devant nous. __________________________________________________________________ Chapter 3 ^1P: Et Josue se leva de bonne heure le matin; et ils partirent de Sittim et vinrent jusqu'au Jourdain, lui et tous les fils d'Israel, et l`a ils passerent la nuit avant de traverser. ^2Et il arriva, au bout de trois jours, que les officiers passerent au milieu du camp; ^3et ils commanderent au peuple, disant: Aussitot que vous verrez l'arche de l'alliance de l'Eternel, votre Dieu, et les sacrificateurs, les Levites, qui la portent, vous partirez de l`a ou vous etes, et vous marcherez apres elle. ^4Seulement, il y aura entre vous et elle une distance de la mesure d'environ deux mille coudees: n'en approchez pas, afin que vous connaissiez le chemin par lequel vous devez marcher, car vous n'avez pas passe par ce chemin ci-devant. ^5Et Josue dit au peuple: Sanctifiez-vous, car demain l'Eternel fera des merveilles au milieu de vous. ^6Et Josue parla aux sacrificateurs, disant: Chargez sur vous l'arche de l'alliance, et passez devant le peuple. Et ils chargerent sur eux l'arche de l'alliance, et marcherent devant le peuple. ^7P: Et l'Eternel dit `a Josue: Aujourd'hui je commencerai `a t'elever aux yeux de tout Israel, afin qu'ils sachent que, comme j'ai ete avec Moise, ainsi je serai avec toi. ^8Et toi, commande aux sacrificateurs qui portent l'arche de l'alliance, disant: Lorsque vous arriverez au bord des eaux du Jourdain, vous vous arreterez dans le Jourdain. ^9Et Josue dit aux fils d'Israel: Approchez d'ici, et ecoutez les paroles de l'Eternel, votre Dieu. ^10Et Josue dit: A ceci vous connaitrez que le *Dieu vivant est au milieu de vous, et qu'il depossedera certainement devant vous le Cananeen, et le Hethien, et le Hevien, et le Pherezien, et le Guirgasien, et l'Amoreen, et le Jebusien: ^11voici, l'arche de l'alliance du Seigneur de toute la terre va passer devant vous dans le Jourdain. ^12Et maintenant, prenez douze hommes des tribus d'Israel, un homme par tribu. ^13Et il arrivera que, lorsque les plantes des pieds des sacrificateurs qui portent l'arche de l'Eternel, le Seigneur de toute la terre, se poseront dans les eaux du Jourdain, les eaux du Jourdain seront coupees, les eaux qui descendent d'en haut, et elles s'arreteront en un monceau. ^14P: Et il arriva que, lorsque le peuple partit de ses tentes pour passer le Jourdain, les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance etaient devant le peuple. ^15Et comme ceux qui portaient l'arche arriverent au Jourdain et que les pieds des sacrificateurs qui portaient l'arche tremperent au bord de l'eau (or le Jourdain regorge par-dessus tous ses bords, tout le temps de la moisson), ^16les eaux qui descendaient d'en haut s'arreterent: elles s'eleverent en un monceau tres-loin, pres d'Adam, ville qui est `a cote de Tsarthan; et celles qui descendaient `a la mer de la plaine, la mer Salee, s'ecoulerent completement; et le peuple passa vis-`a-vis de Jericho. ^17Et les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance de l'Eternel, s'arreterent de pied ferme sur le sec, au milieu du Jourdain; et tout Israel passa `a sec, jusqu'`a ce que toute la nation eut acheve de passer le Jourdain. __________________________________________________________________ Chapter 4 ^1P: Et il arriva, quand toute la nation eut acheve de passer le Jourdain, que l'Eternel parla `a Josue, disant: ^2Prenez d'entre le peuple douze hommes, un homme de chaque tribu, ^3et commandez-leur, disant: Enlevez d'ici, du milieu du Jourdain, de l`a ou se sont tenus les pieds des sacrificateurs, douze pierres; et vous les transporterez avec vous, et vous les poserez dans le lieu ou vous passerez cette nuit. ^4Et Josue appela les douze hommes qu'il avait designes d'entre les fils d'Israel, un homme de chaque tribu; et Josue leur dit: ^5Passez devant l'arche de l'Eternel, votre Dieu, au milieu du Jourdain, et levez chacun de vous une pierre sur son epaule, selon le nombre des tribus des fils d'Israel, ^6afin que cela soit un signe au milieu de vous. Lorsque dans l'avenir vos fils demanderont, disant: Que signifient pour vous ces pierres? ^7alors vous leur direz que les eaux du Jourdain furent coupees devant l'arche de l'alliance de l'Eternel; lorsqu'elle passa dans le Jourdain, les eaux du Jourdain furent coupees. Et ces pierres serviront de memorial aux fils d'Israel pour toujours. ^8Et les fils d'Israel firent comme Josue avait commande: ils enleverent douze pierres du milieu du Jourdain, comme l'Eternel l'avait dit `a Josue, selon le nombre des tribus des fils d'Israel; et ils les transporterent avec eux au lieu de leur campement, et les poserent l`a. ^9Et Josue dressa douze pierres au milieu du Jourdain, `a la place ou s'etaient tenus les pieds des sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance; et elles sont l`a jusqu'`a ce jour. ^10P: Et les sacrificateurs qui portaient l'arche s'arreterent au milieu du Jourdain, jusqu'`a ce que tout ce que l'Eternel avait commande `a Josue de dire au peuple fut execute, selon tout ce que Moise avait commande `a Josue; et le peuple se hata et passa. ^11Et quand tout le peuple eut acheve de passer, il arriva que l'arche de l'Eternel et les sacrificateurs passerent devant le peuple. ^12Et les fils de Ruben, et les fils de Gad, et la moitie de la tribu de Manasse, passerent armes devant les fils d'Israel, comme leur avait dit Moise. ^13Environ quarante mille hommes, equipes en guerre, passerent devant l'Eternel pour combattre, dans les plaines de Jericho. ^14En ce jour-l`a, l'Eternel eleva Josue aux yeux de tout Israel, et ils le craignirent comme ils avaient craint Moise, tous les jours de sa vie. ^15Et l'Eternel parla `a Josue, disant: ^16Commande aux sacrificateurs qui portent l'arche du temoignage, qu'ils montent hors du Jourdain. ^17Et Josue commanda aux sacrificateurs, disant: Montez hors du Jourdain. ^18Et il arriva que comme les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance de l'Eternel monterent du milieu du Jourdain, et que les plantes des pieds des sacrificateurs se retirerent sur le sec, les eaux du Jourdain retournerent en leur lieu, et coulerent par-dessus tous ses bords comme auparavant. ^19Et le peuple monta hors du Jourdain, le dixieme jour du premier mois; et ils camperent `a Guilgal, `a l'extremite orientale de Jericho. ^20P: Et ces douze pierres qu'ils avaient prises du Jourdain, Josue les dressa `a Guilgal. ^21Et il parla aux fils d'Israel, disant: Lorsque dans l'avenir vos fils interrogeront leurs peres, disant: Que sont ces pierres? ^22vous instruirez vos fils, en disant: Israel a passe ce Jourdain `a sec, parce que l'Eternel, ^23votre Dieu, secha les eaux du Jourdain devant vous jusqu'`a ce que vous eussiez passe, comme l'Eternel, votre Dieu, a fait `a la mer Rouge, qu'il mit `a sec devant nous jusqu'`a ce que nous eussions passe, ^24afin que tous les peuples de la terre connussent la main de l'Eternel, qu'elle est forte; afin que vous craigniez toujours l'Eternel, votre Dieu. __________________________________________________________________ Chapter 5 ^1P: Et il arriva que, lorsque tous les rois des Amoreens qui etaient en dec,`a du Jourdain vers l'occident, et tous les rois des Cananeens qui etaient pres de la mer, entendirent comment l'Eternel avait mis `a sec les eaux du Jourdain devant les fils d'Israel jusqu'`a ce que nous fussions passes, leur coeur se fondit, et il n'y eut plus de courage en eux, `a cause des fils d'Israel. ^2En ce temps-l`a, l'Eternel dit `a Josue: Fais-toi des couteaux de pierre, et circoncis encore une fois les fils d'Israel. ^3Et Josue se fit des couteaux de pierre, et circoncit les fils d'Israel `a la colline d'Araloth. ^4Et c'est ici la raison pour laquelle Josue les circoncit: tout le peuple qui etait sorti d'Egypte, les males, tous les hommes de guerre, etaient morts dans le desert, en chemin, apres etre sortis d'Egypte; ^5car tout le peuple qui etait sorti avait bien ete circoncis, mais de tout le peuple ne dans le desert, en chemin, apres etre sorti d'Egypte, aucun n'avait ete circoncis. ^6Car les fils d'Israel avaient marche dans le desert quarante ans, jusqu'`a ce qu'eut peri toute la nation des hommes de guerre sortis d'Egypte, qui n'avaient pas ecoute la voix de l'Eternel, auxquels l'Eternel avait jure de ne point leur faire voir le pays que l'Eternel avait jure `a leurs peres de nous donner, pays ruisselant de lait et de miel. ^7Et il suscita leurs fils `a leur place: ceux-l`a Josue les circoncit, car ils etaient incirconcis, parce qu'on ne les avait pas circoncis en chemin. ^8Et il arriva que lorsqu'on eut acheve de circoncire toute la nation, ils demeurerent `a leur place dans le camp, jusqu'`a ce qu'ils fussent gueris. ^9Et l'Eternel dit `a Josue: Aujourd'hui j'ai roule de dessus vous l'opprobre de l'Egypte. Et on appela le nom de ce lieu-l`a Guilgal, jusqu'`a ce jour. ^10P: Et les fils d'Israel camperent `a Guilgal; et ils celebrerent la Paque, le quatorzieme jour du mois, au soir, dans les plaines de Jericho. ^11Et des le lendemain de la Paque, ils mangerent du vieux ble du pays, des pains sans levain et du grain roti, en ce meme jour-l`a. ^12Et la manne cessa des le lendemain, apres qu'ils eurent mange du vieux ble du pays; et il n'y eut plus de manne pour les fils d'Israel; et ils mangerent du cru du pays de Canaan cette annee-l`a. ^13P: Et il arriva, comme Josue etait pres de Jericho, qu'il leva ses yeux et vit; et voici, un homme se tenait debout devant lui, son epee nue dans sa main; et Josue alla vers lui et lui dit: Es-tu pour nous, ou pour nos ennemis? ^14Et il dit: Non, car c'est comme chef de l'armee de l'Eternel que je suis venu maintenant. Et Josue tomba sur sa face contre terre, et lui rendit hommage, et lui dit: Qu'est-ce que mon Seigneur dit `a son serviteur? ^15Et le chef de l'armee de l'Eternel dit `a Josue: Ote ta sandale de ton pied, car le lieu sur lequel tu te tiens est saint. Et Josue fit ainsi. __________________________________________________________________ Chapter 6 ^1P: Et Jericho etait fermee, et avait barre ses portes devant les fils d'Israel; personne ne sortait, et personne n'entrait. ^2Et l'Eternel dit `a Josue: Vois, j'ai livre en ta main Jericho, et son roi et ses hommes vaillants. ^3Et vous ferez le tour de la ville, vous tous les hommes de guerre, en tournant autour de la ville une fois: tu feras ainsi pendant six jours. ^4Et sept sacrificateurs porteront sept trompettes retentissantes devant l'arche; et le septieme jour, vous ferez le tour de la ville sept fois, et les sacrificateurs sonneront des trompettes. ^5Et il arrivera que, lorsqu'ils sonneront longuement de la corne retentissante, aussitot que vous entendrez le son de la trompette, tout le peuple jettera un grand cri, et la muraille de la ville tombera sous elle-meme, et le peuple montera, chacun devant soi. ^6P: Et Josue, fils de Nun, appela les sacrificateurs, et leur dit: Portez l'arche de l'alliance, et que sept sacrificateurs portent sept trompettes retentissantes devant l'arche de l'Eternel. ^7Et il dit au peuple: Passez, et faites le tour de la ville, et que les hommes armes passent devant l'arche de l'Eternel. ^8Et il arriva, quand Josue eut parle au peuple, que les sept sacrificateurs qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l'Eternel passerent et sonnerent des trompettes; et l'arche de l'alliance de l'Eternel allait apres eux. ^9Et les hommes armes allaient devant les sacrificateurs qui sonnaient des trompettes, et l'arriere-garde marchait apres l'arche; ils sonnaient des trompettes en marchant. ^10Et Josue avait commande au peuple, disant: Vous ne jetterez pas de cris, et vous ne ferez pas entendre votre voix, et il ne sortira pas de votre bouche un seul mot, jusqu'au jour ou je vous dirai: Criez; alors vous crierez. ^11Et l'arche de l'Eternel fit le tour de la ville, tournant autour une fois; puis ils entrerent dans le camp, et passerent la nuit dans le camp. ^12Et Josue se leva de bonne heure le matin, et les sacrificateurs porterent l'arche de l'Eternel. ^13Et les sept sacrificateurs qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l'arche de l'Eternel, marchaient, et en allant sonnaient des trompettes; et les hommes armes allaient devant eux; et l'arriere-garde marchait apres l'arche de l'Eternel; ils sonnaient des trompettes en marchant. ^14Et le second jour, ils firent le tour de la ville une fois, puis ils revinrent dans le camp. Ils firent ainsi, six jours. ^15Et le septieme jour, ils se leverent de bonne heure, au lever de l'aurore, et firent le tour de la ville, de la meme maniere, sept fois; seulement, ce jour-l`a, ils firent le tour de la ville sept fois. ^16Et `a la septieme fois, comme les sacrificateurs sonnaient des trompettes, il arriva que Josue dit au peuple: Criez; car l'Eternel vous a donne la ville. ^17P: Et la ville sera anatheme `a l'Eternel, elle et tout ce qui s'y trouve; Rahab seule, la prostituee, vivra, elle et tous ceux qui sont chez elle dans la maison, parce qu'elle a cache les messagers que nous avions envoyes. ^18Seulement vous vous garderez de l'anatheme, de peur qu'en prenant de l'anatheme, vous ne vous rendiez vous-memes anatheme, et que vous ne fassiez devenir anatheme le camp d'Israel, et que vous ne le troubliez. ^19Et tout l'argent, et l'or, et les vases d'airain et de fer, seront saints, consacres `a l'Eternel: ils entreront dans le tresor de l 'Eternel. ^20Et le peuple jeta des cris, et on sonna des trompettes. Et comme le peuple entendait le son des trompettes et que le peuple jetait un grand cri, la muraille tomba sous elle-meme, et le peuple monta dans la ville, chacun devant soi, et ils prirent la ville. ^21Et ils detruisirent entierement, par le tranchant de l'epee, tout ce qui etait dans la ville, et homme et femme, et enfants et vieillard, les boeufs, les moutons et les anes. ^22Et Josue dit aux deux hommes qui avaient explore le pays: Entrez dans la maison de la prostituee, et faites-en sortir la femme et tous ceux qui sont `a elle, comme vous le lui avez jure. ^23Et les jeunes hommes, les espions, entrerent et firent sortir Rahab, et son pere, et sa mere, et ses freres, et tous ceux qui etaient `a elle; ils firent sortir toutes les familles des siens, et ils les laisserent en dehors du camp d'Israel. ^24Et ils brulerent par le feu la ville et tout ce qui y etait; seulement l'argent et l'or, et les vases d'airain et de fer, ils les mirent dans le tresor de la maison de l'Eternel. ^25Et Josue conserva la vie `a Rahab, la prostituee, et `a la maison de son pere, et `a tous ceux qui etaient `a elle; et elle a habite au milieu d'Israel jusqu'`a ce jour, car elle avait cache les messagers que Josue avait envoyes pour explorer Jericho. ^26Et Josue jura en ce temps-l`a, disant: Maudit soit devant l'Eternel l'homme qui se levera et batira cette ville de Jericho! Il la fondera sur son premier-ne, et en posera les portes sur son plus jeune fils. ^27Et l'Eternel etait avec Josue; et sa renommee se repandit dans tout le pays. __________________________________________________________________ Chapter 7 ^1P: Mais les fils d'Israel commirent un crime au sujet de l'anatheme; Acan, fils de Carmi, fils de Zabdi, fils de Zerakh, de la tribu de Juda, prit de l'anatheme; et la colere de l'Eternel s'embrasa contre les fils d'Israel. ^2Or Josue envoya de Jericho des hommes vers Ai, qui est pres de Beth-Aven, `a l'orient de Bethel, et leur parla, disant: Montez, et explorez le pays. Et les hommes monterent, et explorerent Ai. ^3Et ils retournerent vers Josue, et lui dirent: Que tout le peuple ne monte point; que deux mille ou trois mille hommes environ montent, et ils frapperont Ai. Ne fatigue pas tout le peuple en l'envoyant l`a; car ils sont peu nombreux. ^4Et il y monta du peuple environ trois mille hommes; mais ils s'enfuirent devant les hommes d'Ai. ^5Et les hommes d'Ai en frapperent environ trente-six hommes, et ils les poursuivirent depuis la porte jusqu'`a Shebarim, et les battirent `a la descente; et le coeur du peuple se fondit et devint comme de l'eau. ^6P: Et Josue dechira ses vetements, et tomba sur sa face contre terre, devant l'arche de l'Eternel, jusqu'au soir, lui et les anciens d'Israel, et ils jeterent de la poussiere sur leurs tetes. ^7Et Josue dit: Helas, Seigneur Eternel! pourquoi donc as-tu fait passer le Jourdain `a ce peuple, pour nous livrer en la main de l'Amoreen, pour nous faire perir? Si seulement nous avions su etre contents, et que nous fussions demeures au del`a du Jourdain! ^8Helas, Seigneur! que dirai-je, apres qu'Israel a tourne le dos devant ses ennemis? ^9Le Cananeen et tous les habitants du pays l'entendront, et nous envelopperont, et ils retrancheront notre nom de dessus la terre; et que feras-tu pour ton grand nom? ^10P: Et l'Eternel dit `a Josue: Leve-toi; pourquoi te jettes-tu ainsi sur ta face? ^11Israel a peche, et meme ils ont transgresse mon alliance que je leur avais commandee, et meme ils ont pris de l'anatheme, et meme ils ont vole, et meme ils ont menti, et ils l'ont aussi mis dans leur bagage. ^12Et les fils d'Israel ne pourront subsister devant leurs ennemis, ils tourneront le dos devant leurs ennemis; car ils sont devenus anatheme. Je ne serai plus avec vous si vous ne detruisez pas l'anatheme du milieu de vous. ^13Leve-toi, sanctifie le peuple, et dis: Sanctifiez-vous pour demain; car ainsi a dit l'Eternel, le Dieu d'Israel: Il y a de l'anatheme au milieu de toi, Israel; tu ne pourras pas subsister devant tes ennemis, jusqu'`a ce que vous ayez ote l'anatheme du milieu de vous. ^14Vous vous approcherez le matin, selon vos tribus; et il arrivera que la tribu que l'Eternel prendra s'approchera par familles; et la famille que l'Eternel prendra s'approchera par maisons; et la maison que l'Eternel prendra s'approchera par hommes: ^15et il arrivera que celui qui aura ete pris avec de l'anatheme sera brule au feu, lui et tout ce qui est `a lui; car il a transgresse l'alliance de l'Eternel, et il a commis une iniquite en Israel. ^16P: Et Josue se leva de bonne heure le matin, et fit approcher Israel selon ses tribus; et la tribu de Juda fut prise. ^17Et il fit approcher les familles de Juda; et il prit la famille des Zarkhites. Et il fit approcher la famille des Zarkhites par hommes; et Zabdi fut pris. ^18Et il fit approcher sa maison par hommes; et Acan, fils de Carmi, fils de Zabdi, fils de Zerakh, de la tribu de Juda, fut pris. ^19Et Josue dit `a Acan: Mon fils, je te prie, donne gloire `a l'Eternel, le Dieu d'Israel, et rends-lui louange; et declare-moi, je te prie, ce que tu as fait; ne me le cache pas. ^20Et Acan repondit `a Josue et dit: En verite, j'ai peche contre l'Eternel, le Dieu d'Israel, et j'ai fait telle et telle chose: ^21j'ai vu parmi le butin un beau manteau de Shinhar, et deux cents sicles d'argent, et un lingot d'or du poids de cinquante sicles; je les ai convoites, et je les ai pris; et voil`a, ils sont caches dans la terre, au milieu de ma tente, et l'argent est dessous. ^22Et Josue envoya des messagers qui coururent `a la tente, et voici, le manteau etait cache dans la tente d'Acan, et l'argent dessous. ^23Et ils les prirent du milieu de la tente, et les apporterent `a Josue et `a tous les fils d'Israel, et les deposerent devant l'Eternel. ^24Alors Josue et tout Israel avec lui prirent Acan, fils de Zerakh, et l'argent, et le manteau, et le lingot d'or, et ses fils, et ses filles, et ses boeufs, et ses anes, et son menu betail, et sa tente, et tout ce qui etait `a lui, et les firent monter dans la vallee d'Acor. ^25Et Josue dit: Comme tu nous as troubles! L'Eternel te troublera en ce jour. Et tout Israel le lapida avec des pierres, et ils les brulerent au feu et les assommerent avec des pierres. ^26Et ils eleverent sur lui un grand monceau de pierres, qui est demeure jusqu'a ce jour. Et l'Eternel revint de l'ardeur de sa colere. C'est pourquoi on a appele le nom de ce lieu-l`a la vallee d'Acor, jusqu'`a ce jour. __________________________________________________________________ Chapter 8 ^1P: Et l'Eternel dit `a Josue: Ne crains point, et ne t'effraye point. Prends avec toi tout le peuple de guerre, et leve-toi, monte `a Ai. Vois, j'ai livre en ta main le roi d'Ai, et son peuple, et sa ville, et son pays. ^2Et tu feras `a Ai et `a son roi comme tu as fait `a Jericho et `a son roi; seulement, vous pillerez pour vous le butin et les betes. Dresse une embuscade contre la ville, derriere elle. ^3P: Et Josue se leva avec tout le peuple de guerre pour monter vers Ai; et Josue choisit trente mille vaillants hommes, et les envoya de nuit. ^4Et il leur commanda, disant: Voyez, vous serez en embuscade contre la ville, derriere la ville; ne vous eloignez pas beaucoup de la ville, mais soyez tous prets. ^5Et moi et tout le peuple qui est avec moi, nous nous approcherons de la ville; et il arrivera que lorsqu'ils sortiront `a notre rencontre comme la premiere fois, nous fuirons devant eux. ^6Et ils sortiront apres nous, jusqu'`a ce que nous les ayons attires loin de la ville; car ils diront: Ils fuient devant nous comme la premiere fois; et nous fuiront devant eux. ^7Et vous, vous vous leverez de l'embuscade, et vous prendrez possession de la ville, et l'Eternel, votre Dieu, la livrera en vos mains. ^8Et lorsque vous aurez pris la ville, vous incendierez la ville; vous ferez selon la parole de l'Eternel. Voyez, je vous l'ai commande. ^9-Et Josue les envoya; et ils allerent se mettre en embuscade, et se tinrent entre Bethel et Ai, `a l'occident d'Ai; et Josue passa cette nuit au milieu du peuple. ^10Et Josue se leva de bonne heure le matin, et inspecta le peuple; et il monta, lui et les anciens d'Israel, devant le peuple, vers Ai; ^11et tout le peuple de guerre qui etait avec lui monta et s'approcha; et ils vinrent devant la ville et camperent au nord d'Ai; et la vallee etait entre lui et Ai. ^12Or il avait pris environ cinq mille hommes, et les avait places en embuscade entre Bethel et Ai, `a l'occident de la ville. ^13Et apres qu'on eut place le peuple, tout le camp qui etait au nord de la ville et son embuscade `a l'occident de la ville, alors Josue s'avanc,a cette nuit-l`a au milieu de la vallee. ^14Et il arriva que lorsque le roi d'Ai vit cela, les hommes de la ville se haterent et se leverent de bonne heure, et sortirent, lui et tout son peuple, `a la rencontre d'Israel, pour livrer bataille, au lieu assigne, devant la plaine. Or il ne savait pas qu'il y avait une embuscade contre lui, derriere la ville. ^15Et Josue et tout Israel se laisserent battre devant eux, et s'enfuirent par le chemin du desert. ^16Et tout le peuple qui etait dans la ville fut assemble `a grands cris pour les poursuivre; et ils poursuivirent Josue, et furent attires loin de la ville; ^17et il ne resta pas un homme dans Ai et dans Bethel, qui ne sortit apres Israel; et ils laisserent la ville ouverte, et poursuivirent Israel. ^18Et l'Eternel dit `a Josue: Etends vers Ai le javelot qui est dans ta main, car je la livrerai entre tes mains. Et Josue etendit vers la ville le javelot qui etait dans sa main. ^19Et l'embuscade se leva en hate de son lieu, et ils coururent comme il etendait sa main, et ils entrerent dans la ville et la prirent, et se haterent de mettre le feu `a la ville. ^20Et les hommes d'Ai se retournerent, et virent: et voici, la fumee de la ville montait vers les cieux; et il n'y eut en eux aucune force pour fuir ni d'un cote ni de l'autre. Et le peuple qui fuyait vers le desert se tourna contre ceux qui le poursuivaient. ^21Et Josue et tout Israel, voyant que l'embuscade avait pris la ville et que la fumee de la ville montait, se retournerent et frapperent les hommes d'Ai; ^22et les autres sortirent de la ville `a leur rencontre. Alors ils se trouverent au milieu d'Israel, les uns dec,`a, et les autres del`a; et les Israelites les frapperent jusqu'`a ne leur laisser ni reste ni rechappe. ^23P: Et ils prirent vivant le roi d'Ai, et l'amenerent `a Josue. ^24Et il arriva que, lorsque Israel eut acheve de tuer tous les habitants d'Ai dans la campagne, dans le desert ou ils les avaient poursuivis, et que tous furent tombes sous le tranchant de l'epee, jusqu'`a etre consumes, alors tout Israel revint vers Ai, et ils la frapperent par le tranchant de l'epee. ^25Et tous ceux qui tomberent ce jour-l`a, hommes ou femmes, furent douze mille, tous les gens d'Ai. ^26Et Josue ne retira point sa main qu'il avait etendue avec le javelot, jusqu'`a ce qu'on eut entierement detruit tous les habitants d'Ai. ^27Seulement, Israel pilla pour lui les betes et le butin de cette ville-l`a, selon la parole que l'Eternel avait commandee `a Josue. ^28Et Josue brula Ai, et en fit pour toujours un monceau de ruines, jusqu'`a ce jour. ^29Et il pendit le roi d'Ai `a un arbre, jusqu'au temps du soir; et, comme le soleil se couchait, Josue commanda, et on descendit de l'arbre son cadavre, et on le jeta `a l'entree de la porte de la ville, et on eleva sur lui un grand monceau de pierres, qui est demeure jusqu'`a ce jour. ^30P: Alors Josue batit un autel `a l'Eternel, le Dieu d'Israel, sur la montagne d'Ebal, ^31comme Moise, serviteur de l'Eternel, l'avait commande aux fils d'Israel, ainsi qu'il est ecrit dans le livre de la loi de Moise, un autel de pierres entieres, sur lesquelles le fer n'avait pas ete leve; et ils offrirent dessus des holocaustes `a l'Eternel, et sacrifierent des sacrifices de prosperites. ^32Et il ecrivit l`a, sur les pierres, une copie de la loi de Moise, qu'il avait ecrite devant les fils d'Israel. ^33Et tout Israel, et ses anciens, et ses magistrats, et ses juges, se tenaient des deux cotes de l'arche, devant les sacrificateurs, les Levites, qui portaient l'arche de l'alliance de l'Eternel, aussi bien l'etranger que l'Israelite de naissance, une moitie vis-`a-vis de la montagne de Garizim, et l'autre moitie vis-`a-vis de la montagne d'Ebal, comme Moise, serviteur de l'Eternel, avait commande de benir le peuple d'Israel, au commencement. ^34apres cela il lut toutes les paroles de la loi, la benediction et la malediction, selon tout ce qui est ecrit dans le livre de la loi. ^35Il n'y eut pas une parole de tout ce que Moise avait commande, que Josue ne lut devant toute la congregation d'Israel, et les femmes, et les enfants, et l'etranger marchant au milieu d'eux. __________________________________________________________________ Chapter 9 ^1P: Et il arriva que, lorsque tous les rois qui etaient en dec,`a du Jourdain, dans la montagne et dans le pays plat, et sur tout le rivage de la grande mer, jusque vers le Liban, le Hethien, et l'Amoreen, le Cananeen, le Pherezien, le Hevien, et le Jebusien, eurent entendu ces choses, ^2ils se reunirent ensemble pour faire la guerre `a Josue et `a Israel, d'un commun accord. ^3P: Et les habitants de Gabaon entendirent ce que Josue avait fait `a Jericho et `a Ai; ^4et ils userent de ruse, eux aussi; et ils se mirent en route, prepares comme pour un voyage, et prirent de vieux sacs sur leurs anes, et de vieilles outres `a vin crevassees et recousues, ^5et de vieilles sandales rapiecees `a leurs pieds, et de vieux habits sur eux; et tout le pain de leur provision etait sec et s'etait moisi. ^6Et ils allerent vers Josue, au camp de Guilgal, et ils lui dirent, et aux hommes d'Israel: Nous venons d'un pays eloigne; et maintenant, traitez alliance avec nous. ^7Et les hommes d'Israel dirent au Hevien: Peut-etre que tu habites au milieu de nous; et comment traiterions-nous alliance avec toi? ^8Et ils dirent `a Josue: Nous sommes tes serviteurs. Et Josue leur dit: Qui etes-vous? et d'ou venez-vous? ^9Et ils lui dirent: Tes serviteurs viennent d'un pays tres-eloigne, au nom de l'Eternel, ton Dieu; car nous avons entendu sa renommee, ^10et tout ce qu'il a fait en Egypte, et tout ce qu'il a fait aux deux rois des Amoreens qui etaient au del`a du Jourdain, `a Sihon, roi de Hesbon, et `a Og, roi de Basan, qui etait `a Ashtaroth. ^11Et nos anciens et tous les habitants de notre pays nous ont parle, disant: Prenez avec vous des provisions pour la route, et allez au-devant d'eux, et dites-leur: Nous sommes vos serviteurs, et maintenant traitez alliance avec nous. ^12C'est ici notre pain; nous le primes chaud de nos maisons pour notre provision, le jour que nous partimes pour venir vers vous; et maintenant, voici, il est sec et s'est moisi. ^13Et ce sont ici les outres `a vin que nous avions remplies neuves; et voici, elles se sont crevassees; et ce sont ici nos habits et nos sandales qui sont vieillis `a cause de la grande longueur de la route. ^14Et les hommes d'Israel prirent de leurs provisions; et on n'interrogea point la bouche de l'Eternel. ^15P: Et Josue fit la paix avec eux, et traita alliance avec eux, pour les laisser vivre; et les princes de l'assemblee s'obligerent envers eux par serment. ^16Et il arriva qu'au bout de trois jours, apres avoir traite alliance avec eux, ils entendirent qu'ils etaient leurs voisins, et qu'ils habitaient au milieu d'eux. ^17Et les fils d'Israel partirent, et vinrent `a leurs villes, le troisieme jour. Et leurs villes etaient Gabaon, et Kephira, et Beeroth, et Kiriath-Jearim. ^18Et les fils d'Israel ne les frapperent point, car les princes de l'assemblee s'etaient obliges envers eux par serment au nom de l'Eternel, le Dieu d'Israel; et toute l'assemblee murmura contre les princes. ^19Et tous les princes dirent `a toute l'assemblee: Nous nous sommes obliges envers eux par serment au nom de l'Eternel, le Dieu d'Israel; et maintenant, nous ne pouvons pas les toucher. ^20Faisons-leur ceci, et laissons-les vivre, et il n'y aura point de colere sur nous `a cause de notre serment. ^21Et les princes leur dirent: Qu'ils vivent. Et ils furent coupeurs de bois et puiseurs d'eau pour toute l'assemblee, comme les princes avaient dit `a leur egard. ^22P: Et Josue les appela, et leur parla, disant: Pourquoi nous avez-vous trompes, en disant: Nous sommes tres-eloignes de vous, tandis que vous habitez au milieu de nous? ^23Or maintenant, vous etes maudits, et vous ne cesserez jamais d'etre serviteurs, coupeurs de bois et puiseurs d'eau pour la maison de mon Dieu. ^24Et ils repondirent `a Josue, et dirent: Parce qu'il a ete clairement declare `a tes serviteurs, que l'Eternel, ton Dieu, avait commande `a Moise, son serviteur, de vous donner tout le pays et d'exterminer tous les habitants du pays devant vous; et nous avons beaucoup craint pour nos vies `a cause de vous, et nous avons fait cela. ^25Et maintenant nous voici en ta main; fais comme il est bon et droit `a tes yeux de nous faire. ^26Et il leur fit ainsi, et les sauva de la main des fils d'Israel; et ils ne les tuerent pas. ^27Et en ce jour-l`a Josue les etablit coupeurs de bois et puiseurs d'eau pour l'assemblee et pour l'autel de l'Eternel, jusqu'`a ce jour, dans le lieu qu'il choisirait. __________________________________________________________________ Chapter 10 ^1P: Et il arriva que lorsque Adoni-Tsedek, roi de Jerusalem, eut entendu que Josue avait pris Ai et l'avait entierement detruite, qu'il avait fait `a Ai et `a son roi comme il avait fait `a Jericho et `a son roi, et que les habitants de Gabaon avaient fait la paix avec Israel et etaient au milieu d'eux, ils eurent une grande peur; ^2car Gabaon etait une grande ville, comme une des villes royales, et elle etait plus grande qu'Ai, et tous ses hommes etaient vaillants. ^3Et Adoni-Tsedek, roi de Jerusalem, envoya vers Hoham, roi de Hebron, et vers Piream, roi de Jarmuth, et vers Japhia, roi de Lakis, et vers Debir, roi d'Eglon, disant: ^4Montez vers moi, et aidez-moi, et frappons Gabaon; car elle a fait la paix avec Josue et avec les fils d'Israel. ^5Et les cinq rois des Amoreens, le roi de Jerusalem, le roi de Hebron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis, le roi d'Eglon, s'assemblerent et monterent, eux et toutes leurs armees, et ils camperent contre Gabaon, et lui firent la guerre. ^6Et les hommes de Gabaon envoyerent `a Josue, au camp, `a Guilgal, disant: Ne retire pas tes mains de tes serviteurs; monte vers nous en hate, et sauve-nous et aide-nous; car tous les rois des Amoreens qui habitent dans la montagne se sont reunis contre nous. ^7P: Et Josue monta de Guilgal, lui et tout le peuple de guerre avec lui, tous les vaillants hommes. ^8Et l'Eternel dit `a Josue: Ne les crains pas, car je les ai livres en ta main; pas un d'entre eux ne tiendra devant toi. ^9Et Josue arriva sur eux tout `a coup; il monta de Guilgal toute la nuit. ^10Et l'Eternel les mit en deroute devant Israel, qui leur infligea une grande defaite pres de Gabaon, et les poursuivit par le chemin de la montee de Beth-Horon, et les battit jusqu'`a Azeka et jusqu'`a Makkeda. ^11Et il arriva que comme ils fuyaient devant Israel-ils etaient `a la descente de Beth-Horon, -l'Eternel jeta des cieux de grosses pierres sur eux, jusqu'`a Azeka, et ils moururent; ceux qui moururent des pierres de grele furent plus nombreux que ceux que les fils d'Israel tuerent par l'epee. ^12Alors Josue parla `a l'Eternel, le jour ou l'Eternel livra les Amoreens entre les mains des fils d'Israel; et il dit en presence d'Israel: Soleil, arrete-toi sur Gabaon; et toi, lune, en la vallee d'Ajalon! ^13Et le soleil s'arreta, et la lune demeura ou elle etait, jusqu'`a ce que la nation se fut vengee de ses ennemis. Cela n'est-il pas ecrit dans le livre de Jashar? Et le soleil demeura au milieu des cieux, et ne se hata point de se coucher, environ un jour entier. ^14Et il n'y a point eu de jour comme celui-l`a, ni avant ni apres, ou l'Eternel ecoutat la voix d'un homme, car l'Eternel combattait pour Israel. ^15P: Josue, et tout Israel avec lui, retourna au camp, `a Guilgal. ^16Et ces cinq rois s'enfuirent et se cacherent dans la caverne, `a Makkeda. ^17Et on rapporta `a Josue, en disant: Les cinq rois ont ete trouves caches dans la caverne, `a Makkeda. ^18Et Josue dit: Roulez de grandes pierres `a l'ouverture de la caverne, et postez pres d'elle des hommes pour les garder; ^19et vous, ne vous arretez pas; poursuivez vos ennemis, et frappez-les en queue; ne les laissez pas entrer dans leurs villes; car l'Eternel, votre Dieu, les a livres en votre main. ^20Et quand Josue et les fils d'Israel eurent acheve de leur infliger une tres-grande defaite, jusqu'`a les detruire, il arriva que les fuyards d'entre eux echapperent et entrerent dans les villes fortifiees; ^21et tout le peuple retourna en paix au camp, vers Josue, `a Makkeda; personne ne remua sa langue contre les fils d'Israel. ^22Et Josue dit: Ouvrez l'entree de la caverne, et amenez-moi ces cinq rois hors de la caverne. ^23Et ils firent ainsi, et ils lui amenerent hors de la caverne ces cinq rois: le roi de Jerusalem, le roi de Hebron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis, le roi d'Eglon. ^24Et lorsqu'ils eurent amene ces rois `a Josue, il arriva que Josue appela tous les hommes d'Israel, et dit aux capitaines des hommes de guerre qui avaient marche avec lui: Approchez-vous, mettez vos pieds sur les cous de ces rois. Et ils s'approcherent, et mirent leurs pieds sur leurs cous. ^25Et Josue leur dit: Ne craignez point, et ne soyez pas effrayes; fortifiez-vous, et soyez fermes; car l'Eternel fera ainsi `a tous vos ennemis contre lesquels vous combattez. ^26Et apres cela Josue les frappa et les fit mourir, et il les pendit `a cinq arbres; et ils pendirent aux arbres jusqu'au soir. ^27Et au temps du coucher du soleil, il arriva que Josue commanda, et on les descendit des arbres, et on les jeta dans la caverne ou ils s'etaient caches; et on mit `a l'ouverture de la caverne de grandes pierres, qui sont demeurees jusqu'`a ce jour meme. ^28P: Et Josue prit en ce jour-l`a Makkeda, et la frappa par le tranchant de l'epee; et son roi, lui, et toute ame qui s'y trouvait, il les detruisit entierement: il ne laissa pas un rechappe; et il fit au roi de Makkeda comme il avait fait au roi de Jericho. ^29Et Josue, et tout Israel avec lui, passa de Makkeda `a Libna, et fit la guerre `a Libna. ^30Et l'Eternel la livra, elle aussi et son roi, en la main d'Israel; et il la frappa par le tranchant de l'epee, ainsi que toute ame qui s'y trouvait; il n'y laissa pas un rechappe; et il fit `a son roi comme il avait fait au roi de Jericho. ^31Et Josue, et tout Israel avec lui, passa de Libna `a Lakis, et campa contre elle, et lui fit la guerre. ^32Et l'Eternel livra Lakis en la main d'Israel, et il la prit le second jour et la frappa par le tranchant de l'epee, ainsi que toute ame qui s'y trouvait, selon tout ce qu'il avait fait `a Libna. ^33Alors Horam, roi de Guezer, monta pour secourir Lakis; et Josue le frappa, lui et son peuple, jusqu'`a ne pas lui laisser un rechappe. ^34Et Josue, et tout Israel avec lui, passa de Lakis `a Eglon, et ils camperent contre elle, et lui firent la guerre; ^35et ils la prirent ce jour-l`a, et la frapperent par le tranchant de l'epee; et il detruisit entierement ce jour-l`a toute ame qui s'y trouvait, selon tout ce qu'il avait fait `a Lakis. ^36Et Josue, et tout Israel avec lui, monta d'Eglon `a Hebron, et ils lui firent la guerre; ^37et ils la prirent, et la frapperent par le tranchant de l'epee, et son roi, et toutes ses villes, et toute ame qui s'y trouvait: il ne laissa pas un rechappe, selon tout ce qu'il avait fait `a Eglon; il la detruisit entierement, ainsi que toute ame qui s'y trouvait. ^38Et Josue, et tout Israel avec lui, rebroussa chemin vers Debir, et ils lui firent la guerre; ^39et il la prit, et son roi, et toutes ses villes; et ils les frapperent par le tranchant de l'epee, et detruisirent entierement toute ame qui s'y trouvait: il ne laissa pas un rechappe. Comme il avait fait `a Hebron, et comme il avait fait `a Libna et `a son roi, ainsi il fit `a Debir et `a son roi. ^40Et Josue frappa tout le pays, la montagne, et le midi, et le pays plat, et les pentes des montagnes, et tous leurs rois: il ne laissa pas un rechappe; mais il detruisit entierement tout ce qui respirait, comme l'Eternel, le Dieu d'Israel, l'avait commande. ^41Et Josue les frappa depuis Kades-Barnea jusqu'`a Gaza, et tout le pays de Goshen, jusqu'`a Gabaon. ^42Et Josue prit en une seule fois tous ces rois et leur pays; car l'Eternel, le Dieu d'Israel, combattait pour Israel. ^43Et Josue, et tout Israel avec lui, retourna au camp, `a Guilgal. __________________________________________________________________ Chapter 11 ^1P: Et il arriva que, lorsque Jabin, roi de Hatsor, entendit ces choses, il envoya vers Jobab, roi de Madon, et vers le roi de Shimron, et vers le roi d'Acshaph, ^2et vers les rois qui etaient au nord, dans la montagne, et dans la plaine au midi de Kinnereth, et dans le pays plat, et sur les hauteurs de Dor `a l'occident, ^3vers le Cananeen `a l'orient et `a l'occident, et vers l'Amoreen, et vers le Hethien, et vers le Pherezien, et vers le Jebusien, dans la montagne, et vers le Hevien au pied de l'Hermon, dans le pays de Mitspe. ^4Et ils sortirent, eux et toutes leurs armees avec eux, un peuple nombreux, en multitude comme le sable qui est sur le bord de la mer, avec des chevaux et des chars en tres-grand nombre. ^5Et tous ces rois-l`a se donnerent rendez-vous, et vinrent et camperent ensemble vers les eaux de Merom pour faire la guerre contre Israel. ^6Et l'Eternel dit `a Josue: Ne les crains point, car demain, environ en ce temps-ci, je les livrerai tous tues devant Israel; tu couperas les jarrets `a leurs chevaux et tu bruleras au feu leurs chars. ^7Et Josue, et tout le peuple de guerre avec lui, vint contre eux `a l'improviste pres des eaux de Merom; et ils tomberent sur eux. ^8Et l'Eternel les livra en la main d'Israel; et ils les frapperent, et les poursuivirent jusqu'`a Sidon la grande, et jusqu'`a Misrephoth-Maim, et jusqu'`a la vallee de Mitspe, vers le levant; et ils les frapperent jusqu'`a ne pas leur laisser un rechappe. ^9Et Josue leur fit comme l'Eternel lui avait dit: il coupa les jarrets `a leurs chevaux, et brula au feu leurs chars. ^10P: Et en ce temps-l`a Josue rebroussa chemin, et prit Hatsor, et frappa son roi avec l'epee; car Hatsor etait auparavant la capitale de tous ces royaumes. ^11Et ils frapperent par le tranchant de l'epee toutes les ames qui s'y trouvaient, les detruisant entierement: il n'y resta rien de ce qui respirait; et il brula Hatsor par le feu. ^12Et Josue prit toutes les villes de ces rois et tous leurs rois, et les frappa par le tranchant de l'epee; il les detruisit entierement, comme Moise, serviteur de l'Eternel, l'avait commande. ^13Seulement, Israel ne brula aucune des villes qui etaient demeurees tranquilles sur leurs collines, excepte Hatsor seule, que Josue brula. ^14Et les fils d'Israel pillerent pour eux tout le butin de ces villes et les betes; seulement ils frapperent par le tranchant de l'epee tous les hommes, jusqu'`a ce qu'ils les eussent detruits: ils n'y laisserent rien de ce qui respirait. ^15P: Comme l'Eternel l'avait commande `a Moise, son serviteur, ainsi Moise commanda `a Josue, et ainsi fit Josue; il n'omit rien de tout ce que l'Eternel avait commande `a Moise. ^16Et Josue prit tout ce pays, la montagne et tout le midi, et tout le pays de Goshen, et le pays plat, et la plaine, et la montagne d'Israel, et son pays plat, ^17depuis la montagne de Halak qui s'eleve vers Sehir, jusqu'`a Baal-Gad dans la vallee du Liban, au pied de la montagne de l'Hermon; et il prit tous leurs rois, et les frappa et les fit mourir. ^18Josue fit longtemps la guerre `a tous ces rois-l`a. ^19Il n'y eut aucune ville qui fit la paix avec les fils d'Israel, excepte les Heviens qui habitaient Gabaon; ils les prirent toutes par la guerre. ^20Car ce fut de par l'Eternel que leur coeur fut endurci pour s'en aller en guerre contre Israel, afin qu'il les detruisit entierement sans qu'il y eut pour eux de merci; car c'etait afin de les detruire, comme l'Eternel l'avait commande `a Moise. ^21Et Josue vint en ce temps-l`a et retrancha les Anakim de la montagne, de Hebron, de Debir, d'Anab, et de toute la montagne de Juda, et de toute la montagne d'Israel: Josue les detruisit entierement avec leurs villes. ^22Il ne resta point d'Anakim dans le pays des fils d'Israel; il en demeura seulement dans Gaza, dans Gath, et dans Asdod. ^23Et Josue prit tout le pays, selon tout ce que l'Eternel avait dit `a Moise; et Josue le donna en heritage `a Israel, selon leurs distributions, selon leurs tribus. Et le pays se reposa de la guerre. __________________________________________________________________ Chapter 12 ^1P: Et ce sont ici les rois du pays, que les fils d'Israel frapperent et dont ils possederent le pays, de l'autre cote du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'`a la montagne de l'Hermon, et toute la plaine au levant: ^2Sihon, roi des Amoreens, qui habitait `a Hesbon, dominant depuis Aroer qui est sur le bord du torrent de l'Arnon et depuis le milieu du torrent, sur la moitie de Galaad, jusqu'au Jabbok, torrent qui est la frontiere des fils d'Ammon; ^3et sur la plaine, jusqu'`a la mer de Kinnereth, vers le levant, et jusqu'`a la mer de la plaine, la mer Salee, au levant, du cote de Beth-Jeshimoth, et au midi, sous les pentes du Pisga; ^4et le territoire d'Og, roi de Basan, du reste des Rephaim, qui habitait `a Ashtaroth et `a Edrehi; ^5et il dominait sur la montagne de l'Hermon, et sur Salca, et sur tout Basan, jusqu'`a la frontiere des Gueshuriens et des Maacathiens, et sur la moitie de Galaad, jusqu'`a la frontiere de Sihon, roi de Hesbon. ^6Moise, serviteur de l'Eternel, et les fils d'Israel, les frapperent; et Moise, serviteur de l'Eternel, en donna la possession aux Rubenites, et aux Gadites, et `a la demi-tribu de Manasse. ^7P: Et ce sont ici les rois du pays, que Josue et les fils d'Israel frapperent en dec,`a du Jourdain, vers l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallee du Liban, jusqu'`a la montagne de Halak qui s'eleve vers Sehir; et Josue en donna la possession aux tribus d'Israel, selon leurs distributions, ^8la montagne, et dans le pays plat, et dans la plaine, et sur les pentes des montagnes, et dans le desert, et dans le midi: le Hethien, l'Amoreen, et le Cananeen, le Pherezien, le Hevien, et le Jebusien: ^9-le roi de Jericho, un; le roi d'Ai, qui est `a cote de Bethel, un; ^10le roi de Jerusalem, un; le roi de Hebron, un; ^11le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un; ^12le roi d'Eglon, un; le roi de Guezer, un; ^13le roi de Debir, un; le roi de Gueder, un; ^14le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un; ^15le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un; ^16le roi de Makkeda, un; le roi de Bethel, un; ^17le roi de Tappuakh, un; le roi de Hepher, un; ^18le roi d'Aphek, un; le roi de Lassaron, un; ^19le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un; ^20le roi de Shimron-Meron, un; le roi d'Acshaph, un; ^21le roi de Thaanac, un; le roi de Meguiddo, un; ^22le roi de Kedesh, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un; ^23le roi de Dor, des hauteurs de Dor, un; le roi de Goim, `a Guigal, un; ^24le roi de Thirtsa, un; tous les rois etaient trente et un. __________________________________________________________________ Chapter 13 ^1P: Et Josue etait vieux, avance en age, et l'Eternel lui dit: Tu es devenu vieux, tu avances en age, et il reste un tres-grand pays `a posseder. ^2C'est ici le pays qui reste: tous les districts des Philistins et tous les Gueshuriens, ^3depuis le Shikhor qui est devant l'Egypte, jusqu'`a la frontiere d'Ekron, vers le nord; il est repute appartenir aux Cananeens: cinq princes des Philistins, celui de Gaza, et celui d'Asdod, celui d'Askalon, celui de Gath, et celui d'Ekron, et les Avviens; ^4au sud, tout le pays des Cananeens, et Meara, qui est aux Sidoniens, jusqu'`a Aphek, jusqu'`a la frontiere de l'Amoreen; ^5et le pays des Guibliens, et tout le Liban, vers le soleil levant, depuis Baal-Gad, au pied de la montagne de l'Hermon, jusqu'`a l'entree de Hamath; ^6tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'`a Misrephoth-Maim, tous les Sidoniens. Moi, je les depossederai devant les fils d'Israel. Seulement, repartis par le sort ce pays en heritage `a Israel, comme je te l'ai commande. ^7P: Et maintenant, distribue ce pays en heritage aux neuf tribus, et `a la demi-tribu de Manasse. ^8Avec l'autre moitie de Manasse, les Rubenites et les Gadites ont rec,u leur heritage, que Moise leur a donne au del`a du Jourdain, vers le levant, selon ce que Moise, serviteur de l'Eternel, leur a donne, ^9depuis Aroer, qui est sur le bord du torrent de l'Arnon, et la ville qui est au milieu du torrent, et tout le plateau de Medeba, jusqu'`a Dibon; ^10et toutes les villes de Sihon, roi des Amoreens, qui regnait `a Hesbon, jusqu'`a la frontiere des fils d'Ammon; ^11et Galaad, et les confins des Gueshuriens et des Maacathiens, et toute la montagne de l'Hermon; et tout Basan, jusqu'`a Salca, ^12tout le royaume d'Og, en Basan, qui regnait `a Ashtaroth et `a Edrehi; (il etait demeure du reste des Rephaim); et Moise les frappa et les deposseda. ^13-Mais les fils d'Israel ne depossederent pas les Gueshuriens et les Maacathiens; et Gueshur et Maaca habitent au milieu d'Israel jusqu'`a ce jour. ^14A la tribu de Levi seule il ne donna point d'heritage; les sacrifices de l'Eternel, le Dieu d'Israel, faits par feu, c'est l`a son heritage, comme il le lui avait dit. ^15Et Moise donna une part `a la tribu des fils de Ruben, selon leurs familles. ^16Et leur territoire etait depuis Aroer, qui est sur le bord du torrent de l'Arnon, et la ville qui est au milieu du torrent, et tout le plateau pres de Medeba; ^17Hesbon et toutes ses villes, qui etaient sur le plateau: Dibon, et Bamoth-Baal, et Beth-Baal-Meon, ^18et Jahtsa, et Kedemoth, et Mephaath, ^19et Kiriathaim, et Sibma, et Tsereth-Shakhar dans la montagne de la vallee, ^20et Beth-Peor, et les pentes du Pisga, et Beth-Jeshimoth, ^21toutes les villes du plateau et tout le royaume de Sihon, roi des Amoreens, qui regnait `a Hesbon, que Moise frappa, lui et les princes de Madian: Evi, et Rekem, et Tsur, et Hur, et Reba, seigneurs de Sihon, habitants du pays. ^22Et les fils d'Israel tuerent par l'epee Balaam, fils de Beor, le devin, avec les autres qui furent tues. ^23Et la frontiere des fils de Ruben fut le Jourdain et sa rive. Ce fut l`a l'heritage des fils de Ruben, selon leurs familles: les villes et leurs hameaux. ^24Et Moise donna une part `a la tribu de Gad, aux fils de Gad, selon leurs familles. ^25Et leur territoire etait Jahzer, et toutes les villes de Galaad, et la moitie du pays des fils d'Ammon, jusqu'`a Aroer, qui est vis-`a-vis de Rabba; ^26et depuis Hesbon jusqu'`a Ramath-Mitspe et Betonim, et depuis Mahanaim jusqu'`a la frontiere de Debir; ^27et, dans la vallee, Beth-Haram, et Beth-Nimra, et Succoth, et Tsaphon, le reste du royaume de Sihon, roi de Hesbon, le Jourdain et sa rive, jusqu'au bout de la mer de Kinnereth, au del`a du Jourdain, vers le levant. ^28Ce fut l`a l'heritage des fils de Gad, selon leurs familles: les villes et leurs hameaux. ^29Et Moise donna une part `a la demi-tribu de Manasse; et pour la demi-tribu des fils de Manasse, selon leurs familles, ^30leur territoire etait depuis Mahanaim: tout Basan, tout le royaume d'Og, roi de Basan, et tous les bourgs de Jair, qui sont en Basan, soixante villes; ^31et la moitie de Galaad, et Ashtaroth, et Edrehi, villes du royaume d'Og, en Basan, furent aux fils de Makir, fils de Manasse, `a la moitie des fils de Makir, selon leurs familles. ^32C'est l`a ce que Moise distribua en heritage dans les plaines de Moab, au del`a du Jourdain de Jericho, vers le levant. ^33Mais Moise ne donna point d'heritage `a la tribu de Levi; l'Eternel, le Dieu d'Israel, etait leur heritage, comme il le leur avait dit. __________________________________________________________________ Chapter 14 ^1P: Et c'est ici ce que les fils d'Israel ont rec,u en heritage dans le pays de Canaan, ce qu'Eleazar, le sacrificateur, et Josue, fils de Nun, et les chefs des peres des tribus des fils d'Israel, leur distribuerent en heritage: ^2leur heritage fut distribue par le sort, comme l'Eternel l'avait commande par Moise, aux neuf tribus et `a la demi-tribu. ^3Car Moise avait donne un heritage `a deux tribus et `a une demi-tribu, de l'autre cote du Jourdain; mais il n'avait pas donne d'heritage parmi eux aux Levites. ^4Car les fils de Joseph etaient deux tribus: Manasse et Ephraim; et on ne donna point de part aux Levites dans le pays, excepte les villes d'habitation, et leurs banlieues pour leurs troupeaux et pour leurs biens. ^5Les fils d'Israel firent comme l'Eternel l'avait commande `a Moise, et ils partagerent le pays. ^6P: Et les fils de Juda s'approcherent de Josue, `a Guilgal; et Caleb, fils de Jephunne, le Kenizien, lui dit: Tu sais la parole que l'Eternel a dite, `a mon sujet et `a ton sujet, `a Moise, homme de Dieu, `a Kades-Barnea. ^7J'etais age de quarante ans quand Moise, serviteur de l'Eternel, m'envoya de Kades-Barnea pour explorer le pays, et je lui rapportai la chose comme elle etait dans mon coeur. ^8Et mes freres qui etaient montes avec moi faisaient fondre le coeur du peuple; mais moi, je suivis pleinement l'Eternel, mon Dieu. ^9Et Moise jura en ce jour-l`a, disant: Si le pays que ton pied a foule n'est `a toi pour heritage, et `a tes fils, pour toujours! car tu as pleinement suivi l'Eternel, mon Dieu. ^10Et maintenant, voici, comme il l'a dit, l'Eternel m'a conserve en vie ces quarante-cinq ans, depuis que l'Eternel a dit cette parole `a Moise, lorsque Israel marchait dans le desert; et maintenant, voici, moi je suis aujourd'hui age de quatre-vingt-cinq ans. ^11Je suis encore aujourd'hui fort comme le jour ou Moise m'envoya; telle que ma force etait alors, telle ma force est maintenant, pour la guerre, et pour sortir et entrer. ^12Et maintenant, donne moi cette montagne dont l'Eternel a parle en ce jour-l`a; car tu as entendu, en ce jour-l`a, que les Anakim y sont, et de grandes villes fortes; peut-etre que l'Eternel sera avec moi, et je les depossederai, comme l'Eternel a dit. ^13Et Josue le benit, et donna Hebron en heritage `a Caleb, fils de Jephunne. ^14C'est pourquoi Hebron appartient en heritage, jusqu'`a ce jour, `a Caleb, fils de Jephunne, le Kenizien, parce qu'il avait pleinement suivi l'Eternel, le Dieu d'Israel. ^15Or le nom de Hebron etait auparavant Kiriath-Arba; Arba etait le grand homme parmi les Anakim. Et le pays se reposa de la guerre. __________________________________________________________________ Chapter 15 ^1P: Et le lot echu `a la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, fut jusqu'`a la frontiere d'Edom, le desert de Tsin, vers le midi, `a l'extremite sud. ^2Et leur frontiere meridionale etait depuis le bout de la mer Salee, depuis la pointe qui regarde vers le midi; ^3et elle sortait vers le midi de la montee d'Akrabbim, et passait vers Tsin, et montait au midi de Kades-Barnea, et passait `a Hetsron, et montait vers Addar, ^4et tournait vers Karkaa, et passait vers Atsmon, et sortait au torrent d'Egypte; et la frontiere aboutissait `a la mer. Telle sera votre frontiere au midi. ^5-Et la frontiere orientale etait la mer Salee jusqu'`a l'extremite du Jourdain. -Et la frontiere, du cote du nord, etait depuis la pointe de la mer qui est `a l'extremite du Jourdain; ^6et la frontiere montait vers Beth-Hogla, et passait vers le nord de Beth-Araba; et la frontiere montait vers la pierre de Bohan, fils de Ruben; ^7et la frontiere montait vers Debir, depuis la vallee d'Acor, et tournait contre le nord vers Guilgal, qui est vis-`a-vis de la montee d'Adummim, laquelle est au midi du torrent; et la frontiere passait vers les eaux d'En-Shemesh, et aboutissait `a En-Roguel; ^8et la frontiere montait la vallee de Ben-Hinnom, vers le cote meridional de Jebus, qui est Jerusalem; et la frontiere montait au sommet de la montagne qui est en face de la vallee de Hinnom, `a l'occident, qui est `a l'extremite de la vallee des Rephaim, au nord; ^9et la frontiere fut tracee depuis le sommet de la montagne jusqu'`a la source des eaux de Nephtoah, et elle sortait vers les villes de la montagne d'Ephron; et la frontiere fut tracee par Baala, qui est Kiriath-Jearim; ^10et la frontiere faisait un detour depuis Baala, vers l'occident, jusqu'`a la montagne de Sehir; et elle passait `a cote de la montagne de Jearim, qui est Kesalon, vers le nord; et elle descendait `a Beth-Shemesh et passait par Thimna. ^11Et la frontiere sortait vers le cote d'Ekron, vers le nord; et la frontiere fut tracee vers Shicron; et elle passait la montagne de Baala, et sortait vers Jabneel; et la frontiere aboutissait `a la mer. ^12-Et la frontiere occidentale etait la grande mer et ses cotes. Telle fut la frontiere des fils de Juda, tout `a l'entour, selon leurs familles. ^13P: Et, selon le commandement de l'Eternel `a Josue, il donna `a Caleb, fils de Jephunne, une part au milieu des fils de Juda: Kiriath-Arba (Arba etait pere d'Anak), c'est Hebron. ^14Et Caleb en deposseda les trois fils d'Anak: Sheshai, et Akhiman, et Thalmai, enfants d'Anak. ^15Et de l`a, il monta contre les habitants de Debir; or le nom de Debir etait auparavant Kiriath-Sepher. ^16Et Caleb dit: A qui frappera Kiriath-Sepher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme. ^17Et Othniel, fils de Kenaz, frere de Caleb, la prit; et Caleb lui donna sa fille Acsa pour femme. ^18-Et il arriva que comme elle entrait, elle l'incita `a demander `a son pere un champ. Et elle descendit de dessus l'ane; et Caleb lui dit: Qu'as-tu? ^19Et elle dit: Donne-moi une benediction; car tu m'as donne une terre du midi, donne-moi aussi des sources d'eau. Et il lui donna les sources du haut et les sources du bas. ^20P: C'est ici l'heritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles. ^21Les villes de l'extremite de la tribu des fils de Juda, vers la frontiere d'Edom, dans le midi, furent: Kabtseel, et Eder, et Jagur, ^22et Kina, et Dimona, et Adhada, ^23et Kedesh, et Hatsor, et Jithnan, ^24Ziph, et Telem, et Bealoth, ^25et Hatsor la neuve, et Kerijoth-Hetsron (c'est Hatsor), ^26Amam, et Shema, Molada, ^27et Hatsar-Gadda, et Heshmon, et Beth-Peleth, ^28et Hatsar-Shual, et Beer-Sheba, et Biziothia; ^29Baala, et Ijim, et Etsem, ^30et Eltholad, et Kesil, et Horma, ^31et Tsiklag, et Madmanna, et Sansanna, ^32et Lebaoth, et Shilkhim, et Ain, et Rimmon: toutes ces villes, vingt-neuf villes et leurs hameaux. ^33-Dans le pays plat: Eshtaol, et Tsorha, et Ashna, et Zanoakh, ^34et En-Gannim, Tappuakh, et Enam, ^35Jarmuth et Adullam, Soco et Azeka, ^36et Shaaraim, et Adithaim, et Guedera, et Guederothaim: quatorze villes et leurs hameaux; ^37Tsenan, et Hadasha, et Migdal-Gad, ^38et Dilhan, et Mitspe, et Joktheel, ^39Lakis, et Bots-Kath, et Eglon, et Cabbon, ^40et Lakhmas, et Kithlish, ^41et Guederoth, Beth-Dagon, et Naama, et Makkeda: seize villes et leurs hameaux; ^42Libna, et Ether, et Ashan, ^43et Jiphtah, et Ashna, et Netsib, ^44et Kehila, et Aczib, et Maresha: neuf villes et leurs hameaux; ^45Ekron, et les villages de son ressort, et ses hameaux; ^46depuis Ekron, et vers la mer, toutes celles qui etaient `a cote d'Asdod, et leurs hameaux; ^47Asdod, les villages de son ressort, et ses hameaux; Gaza, les villages de son ressort, et ses hameaux, jusqu'au torrent d'Egypte, et la grande mer et ses cotes. ^48-Et dans la montagne: Shamir, et Jatthir, et Soco, ^49et Danna, et Kiriath-Sanna, qui est Debir, ^50et Anab, et Eshtemo, et Anim, ^51et Goshen, et Holon, et Guilo: onze villes et leurs hameaux; ^52Arab, et Duma, et Eshean, ^53et Janum, et Beth-Tappuakh, et Apheka, ^54et Humta, et Kiriath-Arba, qui est Hebron, et Tsihor: neuf villes et leurs hameaux; ^55Maon, Carmel, et Ziph, et Juta, ^56et Jizreel, et Jokdeam, et Zanoakh, ^57Kain, Guibha, et Thimna: dix villes et leurs hameaux; ^58Halkhul, Beth-Tsur, et Guedor, ^59et Maarath, et Beth-Anoth, et Elthekon: six villes et leurs hameaux; ^60Kiriath-Baal, qui est Kiriath-Jearim, et Rabba: deux villes et leurs hameaux. ^61-Dans le desert: Beth-Araba, Middin, et Secaca, et Nibshan, ^62et Ir-Hammelakh, et En-Guedi: six villes et leurs hameaux. ^63Mais les Jebusiens qui habitaient Jerusalem, les fils de Juda ne purent pas les deposseder, et le Jebusien a habite avec les fils de Juda `a Jerusalem jusqu'`a ce jour. __________________________________________________________________ Chapter 16 ^1P: Et le lot echut aux fils de Joseph depuis le Jourdain de Jericho, jusqu'aux eaux de Jericho, vers le levant, vers le desert qui monte de Jericho `a la montagne de Bethel. ^2Et la frontiere sortait de Bethel vers Luz, et passait vers la frontiere de l'Arkite `a Ataroth; ^3et elle descendait vers l'occident, `a la frontiere des Japhletiens, jusqu'`a la frontiere de Beth-Horon la basse, et jusqu'`a Guezer, et aboutissait `a la mer. ^4Et les fils de Joseph, Manasse et Ephraim, eurent cela pour heritage. ^5P: Et le territoire des fils d'Ephraim fut selon leurs familles: la frontiere de leur heritage vers le levant etait Ataroth-Addar, jusqu'`a Beth-Horon la haute. ^6Et la frontiere sortait `a l'occident vers Micmethath, au nord; et la frontiere tournait vers l'orient, jusqu'`a Thaanath-Silo, et la depassait vers l'orient, vers Janokha, ^7et descendait de Janokha `a Ataroth et `a Naaratha, et touchait `a Jericho, et aboutissait au Jourdain. ^8Depuis Tappuakh la frontiere allait vers l'occident, au torrent de Kana, et aboutissait `a la mer. Ce fut l`a l'heritage de la tribu des fils d'Ephraim, selon leurs familles, ^9avec les villes qui furent separees pour les fils d'Ephraim, au milieu de l'heritage des fils de Manasse, toutes ces villes et leurs hameaux. ^10Mais ils ne depossederent pas le Cananeen qui habitait `a Guezer; et le Cananeen a habite au milieu d'Ephraim jusqu'`a ce jour; et il a ete asservi au tribut. __________________________________________________________________ Chapter 17 ^1P: Et le lot echut `a la tribu de Manasse (or il etait le premier-ne de Joseph), `a Makir, premier-ne de Manasse, pere de Galaad; comme il etait un homme de guerre, Galaad et Basan furent `a lui. ^2Et le lot echut aux autres fils de Manasse, selon leurs familles, aux fils d'Abiezer, et aux fils de Helek, et aux fils d'Asriel, et aux fils de Sichem, et aux fils de Hepher, et aux fils de Shemida. Ce sont l`a les fils de Manasse, fils de Joseph, les males, selon leurs familles. ^3Et Tselophkhad, fils de Hepher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manasse, n'eut point de fils, mais seulement des filles; et ce sont ici les noms de ses filles: Makhla, et Noa, Hogla, Milca, et Thirtsa; ^4et elles se presenterent devant Eleazar, le sacrificateur, et devant Josue, fils de Nun, et devant les princes, disant: L'Eternel a commande `a Moise de nous donner un heritage au milieu de nos freres. Et Josue leur donna selon le commandement de l'Eternel un heritage au milieu des freres de leur pere. ^5Et il echut dix parts `a Manasse, outre le pays de Galaad et de Basan, qui est au del`a du Jourdain; ^6car les filles de Manasse rec,urent un heritage au milieu de ses fils; et le pays de Galaad fut pour les autres fils de Manasse. ^7P: Et le territoire de Manasse allait d'Aser `a Micmethath, qui est devant Sichem; et la frontiere allait `a droite vers les habitants d'En-Tappuakh. ^8La campagne de Tappuakh etait `a Manasse; mais Tappuakh, sur la frontiere de Manasse, etait aux fils d'Ephraim. ^9Et la frontiere descendait au torrent de Kana, au midi du torrent. Ces villes-l`a etaient `a Ephraim, au milieu des villes de Manasse. Et le territoire de Manasse etait au nord du torrent, et aboutissait `a la mer. ^10Le midi etait `a Ephraim, et le nord `a Manasse, et la mer etait sa frontiere; et au nord, ils touchaient `a Aser, et `a l'orient, `a Issacar. ^11Et Manasse avait, dans Issacar et dans Aser, Beth-Shean et les villages de son ressort, et Jibleam et les villages de son ressort, et les habitants de Dor et les villages de son ressort, et les habitants d'En-Dor et les villages de son ressort, et les habitants de Thaanac et les villages de son ressort, et les habitants de Meguiddo et les villages de son ressort: les trois districts montueux. ^12Mais les fils de Manasse ne purent pas deposseder les habitants de ces villes-l`a, et le Cananeen voulut habiter dans ce pays. ^13Et il arriva que, quand les fils d'Israel furent devenus forts, ils rendirent le Cananeen tributaire; mais ils ne le depossederent pas entierement. ^14P: Et les fils de Joseph parlerent `a Josue, disant: Pourquoi m'as-tu donne en heritage un seul lot et une seule part, `a moi qui suis un peuple nombreux, selon que l'Eternel m'a beni jusqu'`a present? ^15Et Josue leur dit: Si tu es un peuple nombreux, monte `a la foret, et coupe-la pour t'y faire de la place dans le pays des Phereziens et des Rephaim, si la montagne d'Ephraim est trop etroite pour toi. ^16Et les fils de Joseph dirent: Nous ne pouvons pas acquerir la montagne, et il y a des chars de fer chez tous les Cananeens qui habitent le pays de la vallee, chez ceux de Beth-Shean et des villages de son ressort, et chez ceux de la vallee de Jizreel. ^17Et Josue parla `a la maison de Joseph, `a Ephraim et `a Manasse, disant: Tu es un peuple nombreux, et tu as une grande puissance; tu n'auras pas un seul lot, ^18mais la montagne sera `a toi; comme c'est une foret, tu la couperas, et elle sera `a toi jusqu'`a ses extremites; car tu depossederas le Cananeen, quoiqu'il ait des chars de fer et qu'il soit fort. __________________________________________________________________ Chapter 18 ^1P: Et toute l'assemblee des fils d'Israel se reunit `a Silo, et ils y dresserent la tente d'assignation; et le pays leur fut assujetti. ^2P: Et il restait parmi les fils d'Israel sept tribus auxquelles on n'avait pas encore distribue leur heritage. ^3Et Josue dit aux fils d'Israel: Jusques `a quand vous porterez-vous lachement `a aller prendre possession du pays que l'Eternel, le Dieu de vos peres, vous a donne? ^4Choisissez-vous trois hommes par tribu, et je les enverrai; et ils se leveront, et ils parcourront le pays, et ils en feront le releve selon la proportion de leur heritage, puis ils viendront vers moi. ^5Ils le diviseront en sept parts; Juda se tiendra dans ses limites au midi, et la maison de Joseph se tiendra dans ses limites au nord; ^6et vous ferez le releve du pays en sept parts, et vous me l'apporterez ici; et je jetterai ici le sort pour vous devant l'Eternel, notre Dieu. ^7Mais il n'y a point de part pour les Levites au milieu de vous, car la sacrificature de l'Eternel est leur heritage. Et Gad, et Ruben, et la demi-tribu de Manasse, ont rec,u au del`a du Jourdain, vers le levant, leur heritage, que Moise, serviteur de l'Eternel, leur a donne. ^8Et les hommes se leverent et s'en allerent; et Josue commanda `a ceux qui s'en allaient faire le releve du pays, disant: Allez et parcourez le pays, et faites-en le releve, et revenez aupres de moi, et je jetterai ici le sort pour vous devant l'Eternel, `a Silo. ^9Et les hommes s'en allerent, et traverserent le pays, et en firent le releve dans un livre, en sept parts, selon les villes; puis ils vinrent vers Josue, au camp, `a Silo. ^10Et Josue jeta le sort pour eux, `a Silo, devant l'Eternel, et Josue repartit l`a le pays aux fils d'Israel, selon leurs distributions. ^11P: Et le sort tomba pour la tribu des fils de Benjamin, selon leurs familles. Et le territoire de leur lot leur echut entre les fils de Juda et les fils de Joseph. ^12Et leur frontiere, du cote du nord, partait du Jourdain; et la frontiere montait `a cote de Jericho, vers le nord, et montait dans la montagne vers l'occident, et aboutissait au desert de Beth-Aven; ^13et la frontiere passait de l`a `a Luz, au cote meridional de Luz, qui est Bethel; et la frontiere descendait `a Ataroth-Addar, pres de la montagne qui est au midi de Beth-Horon la basse. ^14-Et la frontiere fut tracee, et elle faisait un detour du cote occidental vers le midi, depuis la montagne qui est en face de Beth-Horon, vers le midi, et aboutissait `a Kiriath-Baal, qui est Kiriath-Jearim, ville des fils de Juda. C'est l`a le cote de l'occident. ^15-Et le cote meridional partait de l'extremite de Kiriath-Jearim; et la frontiere sortait vers l'occident, et elle sortait vers la source des eaux de Nephtoah. ^16Et la frontiere descendait jusqu'au bout de la montagne qui est en face de la vallee de Ben-Hinnom, qui est dans la vallee des Rephaim, vers le nord, et elle descendait la vallee de Hinnom `a cote de Jebus, au midi, et descendait `a En-Roguel. ^17Et elle etait tracee vers le nord, et sortait par En-Shemesh, et sortait `a Gueliloth, qui est vis-`a-vis de la montee d'Adummim, et descendait `a la pierre de Bohan, fils de Ruben, ^18et passait au cote nord, qui est vis-`a-vis d'Araba, et descendait `a Araba. ^19Et la frontiere passait `a cote de Beth-Hogla, au nord; et la frontiere aboutissait `a la pointe de la mer Salee, vers le nord, `a l'extremite meridionale du Jourdain. C'est l`a la frontiere du midi. ^20-Et le Jourdain formait la limite du cote de l'orient. Tel fut l'heritage des fils de Benjamin, selon ses frontieres, `a l'entour, selon leurs familles. ^21Et les villes de la tribu des fils de Benjamin, selon leurs familles, etaient: Jericho, et Beth-Hogla, et Emek-Ketsits, ^22et Beth-Araba, et Tsemaraim, et Bethel, ^23et Avvim, et Para, et Ophra, ^24et Kephar-Ammonai, et Ophni, et Gueba: douze villes et leurs hameaux; ^25-Gabaon, et Rama, et Beeroth, ^26et Mitspe, et Kephira, et Motsa, ^27et Rekem, et Jirpeel, et Thareala, ^28et Tsela, Eleph, et Jebus, qui est Jerusalem, Guibha, Kiriath: quatorze villes et leurs hameaux. Tel fut l'heritage des fils de Benjamin, selon leurs familles. __________________________________________________________________ Chapter 19 ^1P: Et le deuxieme lot echut `a Simeon, pour la tribu des fils de Simeon, selon leurs familles; et leur heritage fut au milieu de l'heritage des fils de Juda. ^2Et ils eurent dans leur heritage Beer-Sheba, et Sheba, et Molada, ^3et Hatsar-Shual, et Bala, et Etsem, ^4et Eltholad, et Bethul, et Horma, ^5et Tsiklag, et Beth-Marcaboth, et Hatsar-Susa, et Beth-Lebaoth, ^6et Sharu-khen: treize villes et leurs hameaux; ^7Ain, Rimmon, et Ether, et Ashan: quatre villes et leurs hameaux; ^8et tous les hameaux qui etaient autour de ces villes, jusqu'`a Baalath-Beer, la Rama du midi. Tel fut l'heritage de la tribu des fils de Simeon, selon leurs familles. ^9L'heritage des fils de Simeon fut pris du lot des fils de Juda, car la part des fils de Juda etait trop grande pour eux; et les fils de Simeon heriterent au milieu de leur heritage. ^10P: Et le troisieme sort tomba pour les fils de Zabulon, selon leurs familles; et la frontiere de leur heritage fut jusqu'`a Sarid; ^11et leur frontiere montait vers l'occident, et `a Marhala, et touchait `a Dabbesheth, et touchait au torrent qui est devant Jokneam; ^12et elle tournait de Sarid vers l'orient au soleil levant, sur la frontiere de Kisloth-Thabor, et sortait vers Dabrath, et montait `a Japhia, ^13et de l`a passait vers l'orient, au levant, `a Gath-Hepher, et Eth-Katsin, et sortait `a Rimmon, qui s'etend jusqu'`a Nea. ^14Et la frontiere en faisait le tour, au nord, vers Hannathon, et aboutissait `a la vallee de Jiphtah-El;... ^15et Kattath, et Nahalal, et Shimron, et Jideala, et Bethlehem: douze villes et leurs hameaux. ^16Tel fut l'heritage des fils de Zabulon, selon leurs familles: ces villes-l`a et leurs hameaux. ^17P: Le quatrieme sort echut `a Issacar, pour les fils d'Issacar, selon leurs familles. ^18Et leur territoire fut vers Jizreel, et Kesulloth, et Sunem, ^19et Hapharaim, et Shion, et Anakharath, ^20et Rabbith, et Kishion, et Ebets, ^21et Remeth, et En-Gannim, et En-Hadda, et Beth-Patsets; ^22et la frontiere touchait `a Thabor, et `a Shakhatsim, et `a Beth-Shemesh; et leur frontiere aboutissait au Jourdain: seize villes et leurs hameaux. ^23Tel fut l'heritage de la tribu des fils d'Issacar, selon leurs familles: ces villes et leurs hameaux. ^24P: Et le cinquieme sort echut `a la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles. ^25Et leur territoire fut Helkath, et Hali, et Beten, et Acshaph, ^26et Allammelec, et Amhad, et Misheal; et la frontiere touchait au Carmel, `a l'occident, et au Shikhor-Libnath; ^27et elle tournait vers le soleil levant, contre Beth-Dagon, et touchait `a Zabulon et `a la vallee de Jiphtah-El, au nord de Beth-Emek et de Neiel, et sortait vers Cabul au nord; ^28et vers Ebron, et Rehob, et Hammon, et Kana, jusqu'`a Sidon la grande; ^29et la frontiere tournait vers Rama et jusqu'`a la ville forte de Tyr; et la frontiere tournait vers Hosa, et aboutissait `a la mer, pres de la contree d'Aczib; ^30et Umma, et Aphek, et Rehob: vingt-deux villes et leurs hameaux. ^31Tel fut l'heritage de la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles: ces villes-l`a et leurs hameaux. ^32P: Le sixieme sort echut aux fils de Nephthali, pour les fils de Nephthali, selon leurs familles. ^33Et leur frontiere fut depuis Heleph, depuis le chene de Tsaanannim, et Adami-Nekeb, et Jabneel, jusqu'`a Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain; ^34et la frontiere tournait vers l'occident, contre Aznoth-Thabor, et sortait de l`a vers Hukkok, et touchait au midi `a Zabulon; et `a l'occident elle touchait `a Aser, et `a Juda sur le Jourdain au soleil levant. ^35Et les villes fortes etaient: Tsiddim, Tser, et Hammath, Rakkath, et Kinnereth, ^36et Adama, et Rama, et Hatsor, ^37et Kedesh, et Edrehi, et En-Hatsor, ^38et Jireon, et Migdal-El, Horem, et Beth-Anath, et Beth-Shemesh: dix-neuf villes et leurs hameaux. ^39Tel fut l'heritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles: ces villes et leurs hameaux. ^40P: Le septieme sort echut `a la tribu des fils de Dan, selon leurs familles. ^41Et le territoire de leur heritage fut: Tsorha, et Eshtaol, et Ir-Shemesh, ^42et Shaalabbin, et Ajalon, et Jithla, ^43et Elon, et Thimnatha, et Ekron, ^44et Eltheke, et Guibbethon, et Baalath, ^45et Jehud, et Bene-Berak, et Gath-Rimmon, ^46et Me-Jarkon, et Rakkon, avec la frontiere vis-`a-vis de Japho. ^47Et la frontiere des fils de Dan se terminait par elles. Et les fils de Dan monterent et combattirent contre Leshem, et la prirent, et la frapperent par le tranchant de l'epee, et en prirent possession et y habiterent; et il appelerent Leshem, Dan, du nom de Dan, leur pere. ^48Tel fut l'heritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles: ces villes-l`a et leurs hameaux. ^49P: Et quand on eut acheve de partager le pays selon ses frontieres, les fils d'Israel donnerent un heritage au milieu d'eux `a Josue, fils de Nun. ^50Selon le commandement de l'Eternel, ils lui donnerent la ville qu'il demanda: Thimnath-Serakh, dans la montagne d'Ephraim; et il batit la ville, et y habita. ^51Ce sont l`a les heritages qu'Eleazar, le sacrificateur, et Josue, fils de Nun, et les chefs des peres des tribus des fils d'Israel, distribuerent par le sort, `a Silo, devant l'Eternel, `a l'entree de la tente d'assignation; et ils acheverent le partage du pays. __________________________________________________________________ Chapter 20 ^1P: Et l'Eternel parla `a Josue, disant: ^2Parle aux fils d'Israel, en disant: Etablissez-vous les villes de refuge dont je vous ai parle par Moise, ^3afin que l'homicide qui, par megarde, aura frappe `a mort quelqu'un sans le savoir, s'y enfuie; et elles vous serviront de refuge devant le vengeur du sang. ^4Et l'homicide s'enfuira dans l'une de ces villes, et il se tiendra `a l'entree de la porte de la ville, et dira aux oreilles des anciens de cette ville l'affaire qui lui est arrivee; et ils le recueilleront aupres d'eux dans la ville et lui donneront un lieu pour habiter avec eux. ^5Et si le vengeur du sang le poursuit, ils ne livreront pas l'homicide en sa main; car c'est sans le savoir qu'il a frappe son prochain: il ne le haissait pas auparavant. ^6Et il habitera dans cette ville, jusqu'`a ce qu'il comparaisse en jugement devant l'assemblee, jusqu'`a la mort du grand sacrificateur qui sera en ces jours-l`a; alors l'homicide s'en retournera et reviendra dans sa ville et dans sa maison, dans la ville d'ou il s'etait enfui. ^7P: Et ils sanctifierent Kedesh, en Galilee, dans la montagne de Nephthali; et Sichem, dans la montagne d'Ephraim; et Kiriath-Arba, qui est Hebron, dans la montagne de Juda. ^8Et au del`a du Jourdain de Jericho, vers le levant, ils etablirent, de la tribu de Ruben, Betser, dans le desert, sur le plateau; et Ramoth, en Galaad, de la tribu de Gad; et Golan, en Basan, de la tribu de Manasse. ^9Ce furent l`a les villes assignees `a tous les fils d'Israel et `a l'etranger qui sejournait parmi eux, afin que quiconque aurait, par megarde, frappe `a mort quelqu'un, s'y enfuit, et ne mourut pas de la main du vengeur du sang, jusqu'`a ce qu'il eut comparu devant l'assemblee. __________________________________________________________________ Chapter 21 ^1P: Et les chefs des peres des Levites s'approcherent d'Eleazar, le sacrificateur, et de Josue, fils de Nun, et des chefs des peres des tribus des fils d'Israel, ^2et leur parlerent `a Silo, dans le pays de Canaan, disant: L'Eternel a commande par Moise qu'on nous donnat des villes pour y habiter, et leurs banlieues pour nos betes. ^3Et les fils d'Israel donnerent de leur heritage aux Le vites, selon le commandement de l'Eternel, ces villes-ci, avec leurs banlieues. ^4Et le lot echut aux familles des Kehathites. Et il y eut, par le sort, pour les fils d'Aaron, le sacrificateur, d'entre les Levites, treize villes de la tribu de Juda, et de la tribu des Simeonites, et de la tribu de Benjamin; ^5et pour les autres fils de Kehath, dix villes des familles de la tribu d'Ephraim, et de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manasse, par le sort; ^6et pour les fils de Guershon, treize villes des familles de la tribu d'Issacar, et de la tribu d'Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la demi-tribu de Manasse, en Basan, par le sort; ^7et pour les fils de Merari, selon leurs familles, douze villes de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon. ^8Et les fils d'Israel donnerent aux Levites, par le sort, ces villes-l`a et leurs banlieues, comme l'Eternel l'avait commande par Moise. ^9P: Et ils donnerent, de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Simeon, ces villes-ci, qu'on nomma par leurs noms, ^10et qui furent pour les fils d'Aaron, des familles des Kehathites, d'entre les fils de Levi; car le premier lot fut pour eux. ^11On leur donna: Kiriath-Arba (Arba etait pere d'Anak), c'est Hebron, dans la montagne de Juda, et sa banlieue autour d'elle. ^12Mais la campagne de la ville et ses hameaux, ils les donnerent `a Caleb, fils de Jephunne, pour sa possession. ^13Et ils donnerent aux fils d'Aaron, le sacrificateur, la ville de refuge pour l'homicide: Hebron, et sa banlieue; et Libna et sa banlieue, ^14et Jatthir et sa banlieue, et Eshtemoa et sa banlieue, ^15et Holon et sa banlieue, et Debir et sa banlieue, ^16et Ain et sa banlieue, et Jutta et sa banlieue, et Beth-Shemesh et sa banlieue, neuf villes de ces deux tribus-l`a; ^17et de la tribu de Benjamin: Gabaon et sa banlieue, Gueba et sa banlieue, ^18Anathoth et sa banlieue, et Almon et sa banlieue, quatre villes. ^19Toutes les villes des fils d'Aaron, sacrificateurs: treize villes, et leurs banlieues. ^20Et pour les familles des fils de Kehath, les autres Levites d'entre les fils de Kehath, les villes de leur lot furent de la tribu d'Ephraim. ^21Ils leur donnerent la ville de refuge pour l'homicide: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraim; et Guezer et sa banlieue, ^22et Kibtsaim et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue, quatre villes; ^23et de la tribu de Dan: Eltheke et sa banlieue, Guibbethon et sa banlieue, ^24Ajalon et sa banlieue, Gath-Rimmon et sa banlieue, quatre villes; ^25et de la demi-tribu de Manasse: Thaanac et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, deux villes. ^26En tout dix villes et leurs banlieues, pour les familles des autres fils de Kehath. ^27Et pour les fils de Guershon, d'entre les familles des Levites, il y eut, de la demi-tribu de Manasse, la ville de refuge pour l'homicide: Golan, en Basan, et sa banlieue; et Beeshtra et sa banlieue, deux villes; ^28et de la tribu d'Issacar: Kishion et sa banlieue, Dabrath et sa banlieue, ^29Jarmuth et sa banlieue, En-Gannim et sa banlieue, quatre villes; ^30et de la tribu d'Aser: Misheal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue, ^31Helkath et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue, quatre villes; ^32et de la tribu de Nephthali, la ville de refuge pour l'homicide: Kedesh, en Galilee, et sa banlieue; et Hammoth-Dor et sa banlieue, et Karthan et sa banlieue, trois villes. ^33Toutes les villes des Guershonites, selon leurs familles: treize villes et leurs banlieues. ^34Et pour les familles des fils de Merari, les autres Levites, on donna, de la tribu de Zabulon: Jokneam et sa banlieue, Kartha et sa banlieue, ^35Dimna et sa banlieue, Nahalal et sa banlieue, quatre villes; ^36et de la tribu de Ruben: Betser et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue, ^37Kedemoth et sa banlieue, et Mephaath et sa banlieue, quatre villes; ^38et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour l'homicide: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue; et Mahanaim et sa banlieue, ^39Hesbon et sa banlieue, Jahzer et sa banlieue: en tout, quatre villes. ^40Toutes ces villes etaient aux fils de Merari, selon leurs familles, -le reste des familles des Levites; leur lot fut de douze villes. ^41Toutes les villes des Levites, au milieu de la possession des fils d'Israel: quarante-huit villes, et leurs banlieues. ^42Chacune de ces villes avait sa banlieue autour d'elle; il en etait ainsi pour toutes ces villes. ^43P: Et l'Eternel donna `a Israel tout le pays qu'il avait jure de donner `a leurs peres; et ils le possederent, et y habiterent. ^44Et l'Eternel leur donna du repos `a l'entour, selon tout ce qu'il avait jure `a leurs peres; et, de tous leurs ennemis, pas un homme ne tint devant eux; l'Eternel livra tous leurs ennemis entre leurs mains. ^45Il ne tomba pas un mot de toutes les bonnes paroles que l'Eternel avait dites `a la maison d'Israel: tout arriva. __________________________________________________________________ Chapter 22 ^1P: Alors Josue appela les Rubenites, et les Gadites, et la demi-tribu de Manasse, ^2et leur dit: Vous avez garde tout ce que Moise, serviteur de l'Eternel, vous avait commande, et vous avez ecoute ma voix en tout ce que je vous ai commande; ^3vous n'avez pas abandonne vos freres pendant ce long temps, jusqu'`a ce jour, et vous avez garde ce que l'Eternel, votre Dieu, vous a commande de garder. ^4Et maintenant, l'Eternel, votre Dieu, a donne du repos `a vos freres, comme il le leur avait dit. Et maintenant, retournez et allez dans vos tentes, dans le pays de votre possession, que Moise, serviteur de l'Eternel, vous a donne de l'autre cote du Jourdain. ^5Seulement, prenez bien garde `a pratiquer le commandement et la loi que vous a commandes Moise, serviteur de l'Eternel, pour aimer l'Eternel, votre Dieu, et marcher dans toutes ses voies, et garder ses commandements, et pour vous attacher `a lui, et pour le servir de tout votre coeur et de toute votre ame. ^6Et Josue les benit et les renvoya; et ils s'en allerent dans leurs tentes. ^7Et Moise avait donne `a la demi-tribu de Manasse son heritage en Basan; et `a l'autre demi-tribu, Josue avait donne son heritage avec leurs freres en dec,`a du Jourdain, `a l'occident. Et lorsque Josue les renvoya dans leurs tentes, il les benit aussi, et leur parla, ^8disant: Vous retournerez `a vos tentes, avec de grands biens, et avec des troupeaux en tres-grand nombre, avec de l'argent, et de l'or, et de l'airain, et du fer, et des vetements, en tres-grande abondance; partagez le butin de vos ennemis avec vos freres. ^9Et les fils de Ruben, et les fils de Gad, et la demi-tribu de Manasse, s'en retournerent et s'en allerent d'aupres des fils d'Israel, de Silo, qui est dans le pays de Canaan, pour aller dans le pays de Galaad, le pays de leur possession, dont ils avaient rec,u la possession selon le commandement de l'Eternel par Moise. ^10P: Et ils vinrent dans les contrees du Jourdain, qui sont dans le pays de Canaan; et les fils de Ruben, et les fils de Gad, et la demi-tribu de Manasse, batirent l`a un autel aupres du Jourdain, un autel de grande apparence. ^11Et les fils d'Israel ouirent dire: Voici, les fils de Ruben, et les fils de Gad, et la demi-tribu de Manasse, ont bati un autel en face du pays de Canaan, dans les contrees du Jourdain, `a cote des fils d'Israel. ^12Et les fils d'Israel l'ayant appris, toute l'assemblee des fils d'Israel se reunit `a Silo, pour monter en bataille contre eux. ^13Et les fils d'Israel envoyerent vers les fils de Ruben, et vers les fils de Gad, et vers la demi-tribu de Manasse, au pays de Galaad, Phinees, fils d'Eleazar, le sacrificateur, ^14et avec lui dix princes, un prince par maison de pere, de toutes les tribus d'Israel; et chacun d'eux etait chef de maison de pere des milliers d'Israel; ^15et ils vinrent vers les fils de Ruben, et vers les fils de Gad, et vers la demi-tribu de Manasse, au pays de Galaad, et leur parlerent, disant: ^16Ainsi dit toute l'assemblee de l'Eternel: Quel est ce crime que vous avez commis contre le Dieu d'Israel, vous detournant aujourd'hui de l'Eternel en vous batissant un autel, vous rebellant aujourd'hui contre l'Eternel? ^17Est-ce peu de chose que l'iniquite de Peor, dont nous ne nous sommes pas purifies jusqu'`a aujourd'hui, quoiqu'il y ait eu une plaie sur l'assemblee de l'Eternel? ^18et vous vous detournez aujourd'hui de l'Eternel! Or il arrivera, si vous vous rebellez aujourd'hui contre l'Eternel, que demain il sera courrouce contre toute l'assemblee d'Israel. ^19Si toutefois le pays de votre possession est impur, passez dans le pays qui est la possession de l'Eternel, ou est le tabernacle de l'Eternel, et ayez votre possession au milieu de nous, mais ne vous rebellez pas contre l'Eternel, et ne vous rebellez pas contre nous, en vous batissant un autel outre l'autel de l'Eternel, notre Dieu. ^20Acan, le fils de Zerakh, ne commit-il pas un crime au sujet de l'anatheme? et il y eut de la colere contre toute l'assemblee d'Israel. Et lui n'expira pas seul dans son iniquite. ^21P: Et les fils de Ruben, et les fils de Gad, et la demi-tribu de Manasse, repondirent et dirent aux chefs des milliers d'Israel: ^22Le* Dieu des dieux, l'Eternel, le *Dieu des dieux, l'Eternel, lui le sait, et Israel, lui le saura, si c'est par rebellion, et si c'est par iniquite contre l'Eternel, (ne nous sauve pas en ce jour!) ^23que nous nous sommes bati un autel pour nous detourner de l'Eternel, si c,'a ete pour y offrir des holocaustes et des offrandes de gateaux, et si c,'a ete pour y faire des sacrifices de prosperites, (que l'Eternel lui-meme le redemande!) ^24et si ce n'est pas par crainte de cette chose, que nous avons fait cela, disant: Dans l'avenir vos fils parleront `a nos fils, disant: Qu'y a-t-il de commun entre vous et l'Eternel, le Dieu d'Israel? ^25L'Eternel a mis une frontiere, le Jourdain entre nous et vous, fils de Ruben et fils de Gad; vous n'avez point de part `a l'Eternel. Et ainsi vos fils feraient que nos fils cesseraient de craindre l'Eternel. ^26Et nous avons dit: Mettons-nous donc `a batir un autel, non pour des holocaustes, ni pour des sacrifices, ^27mais comme temoin entre nous et vous, et entre nos generations apres nous, afin de faire le service de l'Eternel devant lui par nos holocaustes, et par nos sacrifices, et par nos sacrifices de prosperites; afin que vos fils ne disent pas dans l'avenir `a nos fils: Vous n'avez point de part `a l'Eternel. ^28Et nous avons dit: S'il arrive qu'il nous disent cela, `a nous et `a nos generations dans l'avenir, nous leur dirons: Voyez la forme de l'autel de l'Eternel que nos peres ont fait, non pour des holocaustes, ni pour des sacrifices, mais comme temoin entre nous et vous. ^29Loin de nous que nous nous rebellions contre l'Eternel, et que nous nous detournions aujourd'hui de l'Eternel en batissant un autel pour des holocaustes, pour des offrandes de gateaux et pour des sacrifices, outre l'autel de l'Eternel, notre Dieu, qui est devant son tabernacle. ^30P: Et quand Phinees, le sacrificateur, et les princes de l'assemblee, et les chefs des milliers d'Israel qui etaient avec lui, entendirent les paroles que prononcerent les fils de Ruben et les fils de Gad et les fils de Manasse, la chose fut bonne `a leurs yeux. ^31Et Phinees, fils d'Eleazar, le sacrificateur, dit aux fils de Ruben et aux fils de Gad et aux fils de Manasse: Nous connaissons aujourd'hui que l'Eternel est au milieu de nous, en ce que vous n'avez pas commis ce crime contre l'Eternel; maintenant vous avez sauve les fils d'Israel de la main de l'Eternel. ^32Et Phinees, fils d'Eleazar, le sacrificateur, et les princes, s'en retournerent d'aupres des fils de Ruben et d'aupres des fils de Gad, du pays de Galaad au pays de Canaan, vers les fils d'Israel, et leur rapporterent la chose. ^33Et la chose fut bonne aux yeux des fils d'Israel; et les fils d'Israel benirent Dieu, et ne penserent plus `a monter en bataille contre eux pour detruire le pays ou habitaient les fils de Ruben et les fils de Gad. ^34Et les fils de Ruben et les fils de Gad donnerent un nom `a l'autel; car, dirent-ils, il est temoin entre nous que l'Eternel est Dieu. __________________________________________________________________ Chapter 23 ^1P: Et longtemps apres que l'Eternel eut donne du repos `a Israel de tous leurs ennemis `a l'entour, -et Josue etait vieux, avance en age, - ^2il arriva que Josue appela tout Israel, ses anciens, et ses chefs, et ses juges, et ses magistrats, et leur dit: Je suis vieux, je suis avance en age; ^3et vous avez vu tout ce que l'Eternel, votre Dieu, a fait `a toutes ces nations `a cause de vous; car l'Eternel, votre Dieu, est celui qui a combattu pour vous. ^4Voyez, je vous ai distribue par le sort, en heritage, selon vos tribus, ces nations qui restent, depuis le Jourdain, ainsi que toutes les nations que j'ai exterminees, jusqu'`a la grande mer vers le soleil couchant. ^5Et l'Eternel, votre Dieu, les chassera devant vous, et les depossedera devant vous; et vous prendrez possession de leur pays, comme l'Eternel, votre Dieu, vous l'a dit. ^6Et fortifiez-vous beaucoup pour garder et pour pratiquer tout ce qui est ecrit dans le livre de la loi de Moise, afin de ne vous en ecarter ni `a droite ni `a gauche, ^7afin que vous n'entriez pas parmi ces nations qui restent parmi vous, et que vous ne fassiez pas mention du nom de leurs dieux, et que vous ne fassiez pas jurer par eux, et que vous ne les serviez pas, et que vous ne vous prosterniez pas devant eux. ^8Mais vous vous attacherez `a l'Eternel, votre Dieu, comme vous l'avez fait jusqu'`a ce jour. ^9Et l'Eternel a depossede devant vous des nations grandes et fortes; et quant `a vous, personne n'a tenu devant vous, jusqu'`a ce jour. ^10Un seul homme d'entre vous en poursuit mille; car l'Eternel, votre Dieu, est celui qui combat pour vous, comme il vous l'a dit. ^11P: Or prenez bien garde `a vos ames pour aimer l'Eternel, votre Dieu. ^12Car si vous retournez en arriere, et que vous vous attachiez au reste de ces nations, `a celles qui sont demeurees parmi vous, et que vous vous alliiez par mariage avec elles, et que vous entriez parmi elles et elles parmi vous, ^13sachez certainement que l'Eternel, votre Dieu, ne continuera pas `a deposseder ces nations devant vous; et elles vous seront un filet, et un piege, et un fouet dans vos cotes, et des epines dans vos yeux, jusqu'`a ce que vous ayez peri de dessus ce bon pays que l'Eternel, votre Dieu, vous a donne. ^14Et voici, moi je m'en vais aujourd'hui le chemin de toute la terre, et vous savez de tout votre coeur et de toute votre ame qu'il n'est pas tombe un seul mot de toutes les bonnes paroles que l'Eternel, votre Dieu, a dites `a votre sujet: tout vous est arrive; il n'en est pas tombe un seul mot. ^15Et il arrivera que, comme chaque bonne parole que l'Eternel, votre Dieu, vous a dite, s'est accomplie `a votre egard, ainsi l'Eternel fera venir sur vous chaque mauvaise parole, jusqu'`a ce qu'il vous ait detruits de dessus ce bon pays que l'Eternel, votre Dieu, vous a donne, ^16lorsque vous aurez transgresse l'alliance de l'Eternel, votre Dieu, qu'il vous a commandee, et que vous serez alles et aurez servi d'autres dieux, et que vous vous serez prosternes devant eux, en sorte que la colere de l'Eternel s'embrase contre vous, et que vous perissiez rapidement de dessus le bon pays qu'il vous a donne. __________________________________________________________________ Chapter 24 ^1P: Et Josue assembla toutes les tribus d'Israel `a Sichem, et il appela les anciens d'Israel, et ses chefs, et ses juges, et ses magistrats; et ils se tinrent devant Dieu. ^2Et Josue dit `a tout le peuple: Ainsi dit l'Eternel, le Dieu d'Israel: Vos peres, Terakh, pere d'Abraham et pere de Nakhor, ont habite anciennement au del`a du fleuve, et ils ont servi d'autres dieux; ^3et je pris votre pere Abraham d'au del`a du fleuve, et je le fis aller par tout le pays de Canaan, et je multipliai sa semence: ^4je lui donnai Isaac, et je donnai `a Isaac Jacob et Esaue; et je donnai `a Esaue la montagne de Sehir pour la posseder; et Jacob et ses fils descendirent en Egypte; ^5et j'envoyai Moise et Aaron, et je frappai l'Egypte de plaies, selon ce que j'ai fait au milieu d'elle; et ensuite je vous en fis sortir. ^6Je fis sortir vos peres de l'Egypte, et vous vintes `a la mer; et les Egyptiens poursuivirent vos peres avec des chars et des cavaliers jusqu'`a la mer Rouge; ^7et ils crierent `a l'Eternel, et il mit une obscurite entre vous et les Egyptiens, et fit venir la mer sur eux, et les couvrit; et vos yeux virent ce que je fis aux Egyptiens; et vous habitates longtemps dans le desert. ^8Et je vous amenai au pays des Amoreens qui habitaient au del`a du Jourdain; et ils vous firent la guerre; et je les livrai en votre main, et vous prites possession de leur pays, et je les detruisis devant vous. ^9Et Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et fit la guerre contre Israel; et il envoya et appela Balaam, fils de Beor, pour vous maudire; ^10mais je ne voulus pas ecouter Balaam, et il vous benit expressement; et je vous delivrai de sa main. ^11Et vous passates le Jourdain, et vous vintes `a Jericho; et les hommes de Jericho, et L'Amoreen, et le Pherezien, et le Cananeen, et le Hethien, et le Guirgasien, le Hevien, et le Jebusien, vous firent la guerre, et je les livrai en votre main; ^12et j'envoyai devant vous les frelons qui les chasserent devant vous, comme les deux rois des Amoreens: ce ne fut point par ton epee ni par ton arc. ^13Et je vous donnai un pays ou tu n'avais pas travaille et des villes que vous n'aviez point baties, et vous y habitez; vous mangez le fruit des vignes et des oliviers que vous n'avez pas plantes. ^14Et maintenant, craignez l'Eternel, et servez-le en integrite et en verite; et otez les dieux que vos peres ont servis de l'autre cote du fleuve et en Egypte, et servez l'Eternel. ^15P: Et s'il est mauvais `a vos yeux de servir l'Eternel, choisissez aujourd'hui qui vous voulez servir, soit les dieux que vos peres qui etaient de l'autre cote du fleuve ont servis, soit les dieux de l'Amoreen, dans le pays duquel vous habitez. Mais moi et ma maison, nous servirons l'Eternel. ^16Et le peuple repondit et dit: Loin de nous que nous abandonnions l'Eternel pour servir d'autres dieux! ^17Car l'Eternel, notre Dieu, c'est lui qui nous a fait monter, nous et nos peres, du pays d'Egypte, de la maison de servitude, et qui a fait devant nos yeux ces grands signes, et qui nous a gardes dans tout le chemin par lequel nous avons marche, et parmi tous les peuples au milieu desquels nous avons passe. ^18Et l'Eternel a chasse de devant nous tous les peuples, et l'Amoreen qui habitait dans le pays. Aussi nous, nous servirons l'Eternel, car c'est lui qui est notre Dieu. ^19Et Josue dit au peuple: Vous ne pourrez pas servir l'Eternel; car il est un Dieu saint, il est un *Dieu jaloux: il ne pardonnera pas votre transgression et vos peches. ^20Si vous abandonnez l'Eternel, et si vous servez des dieux etrangers, alors il se retournera et vous fera du mal et vous consumera apres vous avoir fait du bien. ^21Et le peuple dit `a Josue: Non, car nous servirons l'Eternel. ^22Et Josue dit au peuple: Vous etes temoins contre vous-memes que c'est vous qui vous etes choisi l'Eternel pour le servir. Et ils dirent: Nous en sommes temoins. ^23Et maintenant, otez les dieux etrangers qui sont au milieu de vous, et inclinez votre coeur vers l'Eternel, le Dieu d'Israel. ^24Et le peuple dit `a Josue: Nous servirons l'Eternel, notre Dieu, et nous ecouterons sa voix. ^25Et Josue fit une alliance avec le peuple en ce jour-l`a, et lui etablit un statut et une ordonnance, `a Sichem. ^26Et Josue ecrivit ces paroles dans le livre de la loi de Dieu. Et il prit une grande pierre, et la dressa l`a sous le chene qui etait aupres du sanctuaire de l'Eternel; ^27et Josue dit `a tout le peuple: Voici, cette pierre sera temoin contre nous, car elle a entendu toutes les paroles de l'Eternel, qu'il nous a dites; et elle sera temoin contre vous, de peur que vous ne reniiez votre Dieu. ^28Et Josue renvoya le peuple, chacun `a son heritage. ^29P: Et il arriva, apres ces choses, que Josue, fils de Nun, serviteur de l'Eternel, mourut, age de cent dix ans. ^30Et on l'enterra dans les limites de son heritage, `a Thimnath-Serakh, qui est dans la montagne d'Ephraim, au nord de la montagne de Gaash. ^31Et Israel servit l'Eternel tous les jours de Josue, et tous les jours des anciens dont les jours se prolongerent apres Josue et qui avaient connu toute l'oeuvre de l'Eternel, qu'il avait faite pour Israel. ^32Et on enterra `a Sichem les os de Joseph, que les fils d'Israel avaient transportes d'Egypte, dans la portion de champ que Jacob avait achetee des fils de Hamor, pere de Sichem, pour cent kesitas, et qui devint l'heritage des fils de Joseph. ^33Et Eleazar, fils d'Aaron, mourut; et on l'enterra dans le coteau de Phinees, son fils, qui lui avait ete donne dans la montagne d'Ephraim. __________________________________________________________________ Judges __________________________________________________________________ Chapter 1 ^1P: Et il arriva, apres la mort de Josue, que les fils d'Israel interrogerent l'Eternel, disant: Qui de nous montera le premier contre le Cananeen, pour lui faire la guerre? ^2Et l'Eternel dit: Juda montera; voici, j'ai livre le pays en sa main. ^3Et Juda dit `a Simeon, son frere: Monte avec moi dans mon lot, et faisons la guerre contre le Cananeen; et moi aussi j'irai avec toi dans ton lot. Et Simeon alla avec lui. ^4Et Juda monta; et l'Eternel livra le Cananeen et le Pherezien en leur main; et ils les frapperent `a Bezek, dix mille hommes: ^5ils trouverent Adoni-Bezek `a Bezek, et ils lui firent la guerre, et frapperent le Cananeen et le Pherezien. ^6Et Adoni-Bezek s'enfuit; et ils le poursuivirent, et le saisirent, et lui couperent les pouces des mains et des pieds. ^7Et Adoni-Bezek dit: soixante-dix rois, ayant les pouces de leurs mains et de leurs pieds coupes, ramassaient sous ma table; comme j'ai fait, ainsi Dieu m'a rendu. Et on l'amena `a Jerusalem, et il y mourut. ^8Et les fils de Juda avaient fait la guerre contre Jerusalem, et l'avaient prise, et ils l'avaient frappee par le tranchant de l'epee, et avaient livre la ville en feu. ^9P: Et ensuite les fils de Juda descendirent pour faire la guerre au Cananeen qui habitait la montagne, et le midi et le pays plat. ^10Et Juda s'en alla contre le Cananeen qui habitait `a Hebron (or le nom de Hebron etait auparavant Kiriath-Arba), et ils frapperent Sheshai, et Akhiman, et Thalmai. ^11Et de l`a il s'en alla contre les habitants de Debir; or le nom de Debir etait auparavant Kiriath-Sepher. ^12Et Caleb dit: A qui frappera Kiriath-Sepher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme. ^13Et Othniel, fils de Kenaz, frere puine de Caleb, la prit; et Caleb lui donna sa fille Acsa pour femme. ^14Et il arriva que comme elle entrait, elle l'incita `a demander `a son pere un champ. Et elle descendit de dessus l'ane; et Caleb lui dit: ^15Qu'as-tu? Et elle lui dit: Donne-moi une benediction; car tu m'as donne une terre du midi, donne-moi aussi des sources d'eau. Et Caleb lui donna les sources du haut et les sources du bas. ^16Et les fils du Kenien, beau-pere de Moise, etaient montes de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, au desert de Juda, qui est au midi d'Arad; et ils allerent et habiterent avec le peuple. ^17Et Juda s'en alla avec Simeon, son frere, et ils frapperent le Cananeen qui habitait `a Tsephath, et detruisirent entierement la ville; et on appela la ville du nom de Horma. ^18Et Juda prit Gaza et ses confins, et Askalon et ses confins, et Ekron et ses confins. ^19Et l'Eternel fut avec Juda; et il prit possession de la montagne; car il ne deposseda pas les habitants de la vallee, parce qu'ils avaient des chars de fer. ^20Et on donna Hebron `a Caleb, comme Moise l'avait dit, et il en deposseda les trois fils d'Anak. ^21P: Et les fils de Benjamin ne depossederent pas le Jebusien, habitant de Jerusalem; et le Jebusien a habite avec les fils de Benjamin `a Jerusalem jusqu'`a ce jour. ^22Et la maison de Joseph, eux aussi, monterent `a Bethel, et l'Eternel fut avec eux. ^23Et la maison de Joseph fit reconnaitre Bethel: le nom de la ville etait auparavant Luz. ^24Et les gardes virent un homme qui sortait de la ville, et ils lui dirent: Montre-nous, nous t'en prions, par ou l'on entre dans la ville; et nous userons de bonte envers toi. ^25Et il leur montra par ou l'on entrait dans dans la ville; et ils frapperent la ville par le tranchant de l'epee, mais ils laisserent aller l'homme et toute sa famille. ^26Et l'homme s'en alla dans le pays des Hethiens, et batit une ville et l'appela du nom de Luz: c'est l`a son nom jusqu'`a ce jour. ^27Et Manasse ne deposseda pas Beth-Shean et les villages de son ressort, ni Thaanac et les villages de son ressort, ni les habitants de Dor et des villages de son ressort, ni les habitants de Jibleam et les villages de son ressort, ni les habitants de Meguiddo et des villages de son ressort; et le Cananeen voulut habiter dans ce pays-l`a. ^28Et il arriva que quand Israel fut devenu fort, il rendit le Cananeen tributaire; mais il ne le deposseda pas entierement. ^29Et Ephraim ne deposseda pas le Cananeen qui habitait `a Guezer; mais le Cananeen a habite au milieu d'eux `a Guezer. ^30Zabulon ne deposseda pas les habitants de Kitron, ni les habitants de Nahalol; mais le Cananeen a habite au milieu d'eux, et fut rendu tributaire. ^31Aser ne deposseda pas les habitants d'Acco, ni les habitants de Sidon, ni Akhlab, ni Aczib, ni Helba, ni Aphik, ni Rehob; ^32et l'Aserite a habite au milieu des Cananeens, habitants du pays, car il ne les deposseda pas. ^33Nephthali ne deposseda pas les habitants de Beth-Shemesh, ni les habitants de Beth-Anath; et il a habite au milieu des Cananeens, habitants du pays; mais les habitants de Beth-Shemesh et de Beth-Anath lui devinrent tributaires. ^34Et les Amoreens repousserent dans la montagne les fils de Dan, car ils ne leur permirent pas de descendre dans la vallee. ^35Et l'Amoreen voulut habiter dans la montagne de Heres, `a Ajalon et `a Shaalbim; mais la main de la maison de Joseph devint forte, et ils furent soumis au tribut. ^36Et la frontiere de l'Amoreen etait depuis la montee d'Akrabbim, depuis le rocher, et en dessus. __________________________________________________________________ Chapter 2 ^1P: Et l'Ange de l'Eternel monta de Guilgal `a Bokim; et il dit: Je vous ai fait monter d'Egypte, et je vous ai introduits dans le pays que j'avais promis par serment `a vos peres, et j'ai dit: Je ne romprai jamais mon alliance avec vous; ^2et vous, vous ne traiterez point alliance avec les habitants de ce pays, vous demolirez leurs autels. Et vous n'avez pas ecoute ma voix. Pourquoi avez-vous fait cela? ^3Et aussi j'ai dit: Je ne les chasserai pas de devant vous, et ils seront `a vos cotes, et leurs dieux vous seront en piege. ^4Et il arriva que comme l'Ange de l'Eternel disait ces paroles `a tous les fils d'Israel, le peuple eleva sa voix et pleura. ^5Et ils appelerent le nom de ce lieu-l`a Bokim; et ils sacrifierent l`a `a l'Eternel. ^6P: Josue renvoya le peuple, et les fils d'Israel s'en allerent chacun `a son heritage pour posseder le pays. ^7Et le peuple servit l'Eternel tous les jours de Josue, et tous les jours des anciens dont les jours se prolongerent apres Josue, et qui avaient vu toute la grande oeuvre de l'Eternel, qu'il avait faite pour Israel. ^8Et Josue, fils de Nun, serviteur de l'Eternel, mourut, age de cent dix ans. ^9Et on l'enterra dans les limites de son heritage, `a Thimnath-Heres, dans la montagne d'Ephraim, au nord de la montagne de Gaash. ^10Et toute cette generation fut aussi recueillie vers ses peres; et apres eux, se leva une autre generation qui ne connaissait pas l'Eternel, ni l'oeuvre qu'il avait faite pour Israel. ^11Et les fils d'Israel firent ce qui est mauvais aux yeux de l'Eternel, et servirent les Baals. ^12Et ils abandonnerent l'Eternel, le Dieu de leurs peres, qui les avait fait sortir du pays d'Egypte; et ils marcherent apres d'autres dieux, d'entre les dieux des peuples qui etaient autour d'eux, et se prosternerent devant eux; et ils provoquerent `a colere l'Eternel, ^13et abandonnerent l'Eternel, et servirent Baal et Ashtaroth. ^14Et la colere de l'Eternel s'embrasa contre Israel; et il les livra en la main de pillards qui les pillerent; et il les vendit en la main de leurs ennemis d'alentour; et ils ne purent plus se maintenir devant leurs ennemis. ^15Partout ou ils sortaient, la main de l'Eternel etait contre eux en mal, comme l'Eternel avait dit, et comme l'Eternel le leur avait jure; et ils furent dans une grande detresse. ^16Et l'Eternel suscita des juges; et ils les delivrerent de la main de ceux qui les pillaient. ^17Mais, meme leurs juges, ils ne les ecouterent pas; car ils se prostituerent apres d'autres dieux et se prosternerent devant eux; ils se detournerent vite du chemin ou leurs peres avaient marche en ecoutant les commandements de l'Eternel: ils ne firent pas ainsi. ^18Et quand l'Eternel leur suscitait des juges, l'Eternel etait avec le juge, et les delivrait de la main de leurs ennemis pendant tous les jours du juge; car l'Eternel avait pitie, `a cause de leur gemissement devant ceux qui les opprimaient et qui les accablaient. ^19Et il arrivait que, lorsque le juge mourait, ils retournaient `a se corrompre plus que leurs peres, marchant apres d'autres dieux pour les servir et pour se prosterner devant eux: ils n'abandonnaient rien de leurs actions et de leur voie obstinee. ^20Et la colere de l'Eternel s'embrasa contre Israel, et il dit: Puisque cette nation a transgresse mon alliance, que j'avais commandee `a leurs peres, et qu'ils n'ont pas ecoute ma voix, ^21moi aussi je ne depossederai plus un homme devant eux, d'entre les nations que Josue laissa quand il mourut, ^22afin d'eprouver par elles Israel, s'ils garderont la voie de l'Eternel pour y marcher, comme leurs peres l'ont gardee, ou non. ^23Et l'Eternel laissa subsister ces nations sans se hater de les deposseder; il ne les livra pas en la main de Josue. __________________________________________________________________ Chapter 3 ^1P: Et ce sont ici les nations que l'Eternel laissa subsister pour eprouver par elles Israel, savoir tous ceux qui n'avaient pas connu toutes les guerres de Canaan; ^2et cela seulement afin que les generations des fils d'Israel connussent, en l'apprenant, ce que c'est que la guerre, ceux du moins qui auparavant n'en avaient rien connu: ^3cinq princes des Philistins, et tous les Cananeens et les Sidoniens et les Heviens qui habitaient dans la montagne du Liban, depuis la montagne de Baal-Hermon jusqu'`a l'entree de Hamath; ^4elles etaient laissees pour eprouver par elles Israel, pour savoir s'ils ecouteraient les commandements de l'Eternel, qu'il avait commandes `a leurs peres par Moise. ^5Et les fils d'Israel habiterent au milieu des Cananeens, des Hethiens, et des Amoreens, et des Phereziens, et des Heviens, et des Jebusiens. ^6Et ils prirent leurs filles pour femmes, et donnerent leurs filles `a leurs fils, et servirent leurs dieux. ^7Et les fils d'Israel firent ce qui est mauvais aux yeux de l'Eternel, et ils oublierent l'Eternel, leur Dieu, et servirent les Baals et les asheres. ^8P: Et la colere de l'Eternel s'embrasa contre Israel, et il les vendit en la main de Cushan-Rishhathaim, roi d'Aram-Naharaim. Et les fils d'Israel servirent Cushan-Rishhathaim huit ans. ^9Et les fils d'Israel crierent `a l'Eternel; et l'Eternel suscita aux fils d'Israel un sauveur qui les delivra, Othniel, fils de Kenaz, frere puine de Caleb. ^10Et l'Esprit de l'Eternel fut sur lui, et il jugea Israel; et il sortit pour la guerre, et l'Eternel livra en sa main Cushan-Rishhathaim, roi d'Aram, et sa main fut forte contre Cushan-Rishhathaim. ^11Et le pays fut en repos quarante ans. Et Othniel, fils de Kenaz, mourut. ^12P: Et les fils d'Israel firent de nouveau ce qui est mauvais aux yeux de l'Eternel, et l'Eternel fortifia Eglon, roi de Moab, contre Israel, parce qu'ils faisaient ce qui est mauvais aux yeux de l'Eternel. ^13Et Eglon assembla aupres de lui les fils d'Ammon et Amalek, et il alla et frappa Israel; et ils prirent possession de la ville des palmiers. ^14Et les fils d'Israel servirent Eglon, roi de Moab, dix-huit ans. ^15Et les fils d'Israel crierent `a l'Eternel; et l'Eternel leur suscita un sauveur, Ehud, fils de Guera, le Benjaminite, qui etait gaucher. Et les fils d'Israel envoyerent par lui un present `a Eglon, roi de Moab. ^16Et Ehud se fit faire une epee `a deux tranchants, longue d'une petite coudee, et il la ceignit par dessous ses vetements, sur la hanche droite. ^17Et il offrit le present `a Eglon, roi de Moab; or Eglon etait un homme tres-gras. ^18Et il arriva que lorsqu'il eut acheve d'offrir le present, il renvoya les gens qui avaient apporte le present. ^19Mais lui s'en revint des images taillees, qui etaient pres de Guilgal, et dit: J'ai pour toi une parole secrete, o roi! Et il dit: Silence! Et tous ceux qui etaient pres de lui sortirent d'aupres de lui. ^20Et Ehud entra vers lui; or il etait assis dans une chambre haute de rafraichissement, qui etait pour lui seul; et Ehud dit: J'ai une parole de Dieu pour toi. Et le roi se leva de son siege; ^21et Ehud etendit sa main gauche, et prit l'epee de dessus son cote droit, et la lui enfonc,a dans le ventre; ^22et meme la poignee entra apres la lame, et la graisse se referma sur la lame; car il ne retira pas l'epee de son ventre, et elle sortit entre les jambes. ^23Et Ehud sortit par le portique, et ferma sur lui les portes de la chambre haute, et mit le verrou. ^24Et quand il fut sorti, les serviteurs du roi vinrent, et virent: et voici, les portes de la chambre haute etaient fermees au verrou; et ils dirent: Sans doute il se couvre les pieds dans la chambre de rafraichissement. ^25Et ils attendirent jusqu'`a en avoir honte; et voici, on n'ouvrait pas les portes de la chambre; et ils prirent la clef et ouvrirent, et voici, leur seigneur gisait par terre, mort. ^26Et Ehud s'etait echappe pendant qu'ils tardaient, et avait depasse les images taillees; et il se sauva `a Sehira. ^27Et quand il y fut entre, il arriva qu'il sonna de la trompette dans la montagne d'Ephraim; et les fils d'Israel descendirent avec lui de la montagne, et lui devant eux. ^28Et il leur dit: Suivez-moi, car l'Eternel a livre en votre main vos ennemis, les Moabites. Et ils descendirent apres lui, et enleverent `a Moab les gues du Jourdain, et ne laisserent passer personne. ^29Et en ce temps-l`a, ils frapperent Moab, environ dix mille hommes, tous forts et tous vaillants, et pas un n'echappa. ^30Et en ce jour-l`a, Moab fut abattu sous la main d'Israel; et le pays fut en repos quatre-vingt ans. ^31P: Et apres lui, il y eut Shamgar, fils d'Anath; et il frappa les Philistins, six cents hommes, avec un aiguillon `a boeufs. Et lui aussi sauva Israel. __________________________________________________________________ Chapter 4 ^1P: Et les fils d'Israel firent de nouveau ce qui est mauvais aux yeux de l'Eternel; or Ehud etait mort. ^2Et l'Eternel les vendit en la main de Jabin, roi de Canaan, qui regnait `a Hatsor; et le chef de son armee etait Sisera, et celui-ci habitait `a Harosheth des nations. ^3Et les fils d'Israel crierent `a l'Eternel; car Jabin avait neuf cents chars de fer, et il opprima fortement les fils d'Israel pendant vingt ans. ^4P: Et Debora, une prophetesse, femme de Lappidoth, jugeait Israel en ce temps-l`a. ^5Et elle habitait sous le palmier de Debora, entre Rama et Bethel, dans la montagne d'Ephraim; et les fils d'Israel montaient vers elle pour etre juges. ^6Et elle envoya, et appela Barak, fils d'Abinoam, de Kedesh de Nephthali, et lui dit: L'Eternel, le Dieu d'Israel, ne l'a-t-il pas commande? Va, et rends-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des fils de Nephthali et des fils de Zabulon; ^7et j'attirerai vers toi, vers le torrent de Kison, Sisera, chef de l'armee de Jabin, et ses chars, et sa multitude, et je le livrerai en ta main. ^8Et Barak lui dit: Si tu vas avec moi, j'irai; mais si tu ne vas avec moi, je n'irai pas. ^9Et elle dit: J'irai bien avec toi; seulement ce ne sera pas `a ton honneur dans le chemin ou tu vas, car l'Eternel vendra Sisera en la main d'une femme. Et Debora se leva et s'en alla avec Barak `a Kedesh. ^10P: Et Barak rassembla Zabulon et Nephthali `a Kedesh; et dix mille hommes monterent `a sa suite, et Debora monta avec lui. ^11(Or Heber, le Kenien, s'etait separe des Keniens, fils de Hobab, beau-pere de Moise, et avait dresse sa tente jusqu'au chene de Tsaannaim, qui est pres de Kedesh.) ^12Et on rapporta `a Sisera que Barak, fils d'Abinoam, etait monte sur le mont Thabor. ^13Et Sisera rassembla tous ses chars, neuf cents chars de fer, et tout le peuple qui etait avec lui, depuis Harosheth des nations, au torrent de Kison. ^14Et Debora dit `a Barak: Leve-toi, car c'est ici le jour ou l'Eternel livrera Sisera en ta main. L'Eternel n'est-il pas sorti devant toi? Et Barak descendit du mont Thabor, et dix mille hommes apres lui. ^15Et l'Eternel mit en deroute Sisera, et tous ses chars, et toute l'armee, par le tranchant de l'epee, devant Barak; et Sisera descendit de son char, et s'enfuit `a pied. ^16Et Barak poursuivit les chars et l'armee jusqu'`a Harosheth des nations; et toute l'armee de Sisera tomba sous le tranchant de l'epee: il n'en resta pas un seul. ^17P: Et Sisera s'enfuit `a pied vers la tente de Jael, femme de Heber, le Kenien; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Heber, le Kenien. ^18Et Jael sortit `a la rencontre de Sisera, et lui dit: Retire-toi, mon seigneur, retire-toi chez moi, ne crains point. Et il se retira chez elle dans la tente, et elle le couvrit d'une couverture. ^19Et il lui dit: Je te prie, donne-moi un peu d'eau `a boire, car j'ai soif. Et elle ouvrit l'outre du lait et lui donna `a boire, et le couvrit. ^20Et il lui dit: Tiens-toi `a l'entree de la tente, et s'il arrive qu'on vienne et qu'on t'interroge et dise: Y a-t-il quelqu'un ici? tu diras: Non. ^21Et Jael, femme de Heber, prit un pieu de la tente, et mit le marteau dans sa main, et elle vint vers lui doucement, et lui enfonc,a le pieu dans la tempe, de sorte qu'il penetra dans la terre; or il dormait profondement et etait fatigue; et il mourut. ^22Et voici Barak, qui poursuivait Sisera; et Jael sortit `a sa rencontre, et lui dit: Viens, et je te montrerai l'homme que tu cherches. Et il entra chez elle; et voici, Sisera gisait l`a, mort, et le pieu dans sa tempe. ^23Et en ce jour-l`a, Dieu abattit Jabin, roi de Canaan, devant les fils d'Israel. ^24Et la main des fils d'Israel avanc,ait toujours et pesait durement sur Jabin, roi de Canaan, jusqu'`a ce qu'ils eurent retranche Jabin, roi de Canaan. __________________________________________________________________ Chapter 5 ^1P: Et Debora chanta, en ce jour-l`a, avec Barak, fils d'Abinoam, en disant: ^2Parce que des chefs se sont mis en avant en Israel, parce que le peuple a ete porte de bonne volonte, benissez l'Eternel! ^3Rois, ecoutez! princes, pretez l'oreille! Moi, moi, je chanterai `a l'Eternel; je chanterai un hymne `a l'Eternel, le Dieu d'Israel. ^4Eternel! Quand tu sortis de Sehir, quand tu t'avanc,as des champs d'Edom, la terre trembla, et les cieux distillerent, et les nuees distillerent des eaux. ^5Les montagnes se fondirent devant l'Eternel, ce Sinai, devant l'Eternel, le Dieu d'Israel. ^6P: Aux jours de Shamgar, fils d'Anath, aux jours de Jael, les chemins etaient delaisses, et ceux qui allaient par les grands chemins allaient par des sentiers detournes; ^7Les villes ouvertes etaient delaissees en Israel, elles etaient delaissees, -jusqu'`a ce que je me suis levee, moi Debora, jusqu'`a ce que je me suis levee, une mere en Israel. ^8On choisissait de nouveaux dieux, alors la guerre etait aux portes! On ne voyait ni bouclier ni pique chez quarante milliers en Israel. ^9Mon coeur est aux gouverneurs d'Israel qui ont ete portes de bonne volonte parmi le peuple. Benissez l'Eternel! ^10Vous qui montez sur des anesses blanches, vous qui etes assis sur des tapis, et vous qui allez par les chemins, meditez! ^11A cause de la voix de ceux qui partagent le butin, au milieu des lieux ou l'on puise l'eau: l`a, ils racontent les justes actes de l'Eternel, ses justes actes envers ses villes ouvertes en Israel. Alors le peuple de l'Eternel est descendu aux portes. ^12P: Reveille-toi, reveille-toi, Debora! Reveille-toi, reveille-toi, dis un cantique! Leve-toi, Barak, et emmene captifs tes captifs, fils d'Abinoam! ^13descends, toi, le residu des nobles, comme son peuple; Eternel! descends avec moi au milieu des hommes forts. ^14D'Ephraim sont venus ceux dont la racine est en Amalek; derriere toi vient Benjamin, au milieu de tes peuples. De Makir sont descendus les gouverneurs, et de Zabulon sont venus ceux qui tiennent le baton du commandant. ^15Et les princes d'Issacar ont ete avec Debora, et Issacar, comme Barak; il a ete envoye sur ses pas dans la vallee. Aux divisions de Ruben, grandes considerations de coeur! ^16Pourquoi es-tu reste entre les barres des etables, `a ecouter le belement des troupeaux? Aux divisions de Ruben, grandes deliberations de coeur! ^17Galaad est demeure au del`a du Jourdain; et Dan, pourquoi a-t-il sejourne sur les navires? Aser est reste au bord de la mer, et il est demeure dans ses ports. ^18Zabulon est un peuple qui a expose son ame `a la mort, Nephthali aussi, sur les hauteurs des champs. ^19Les rois sont venus, ils ont combattu; alors les rois de Canaan ont combattu `a Thaanac, pres des eaux de Meguiddo; mais, de butin d'argent, ils n'en ont pas emporte. ^20On a combattu des cieux; du chemin qu'elles parcourent, les etoiles ont combattu contre Sisera. ^21Le torrent de Kison les a emportes, le torrent des anciens temps, le torrent de Kison. Mon ame, tu as foule aux pieds la force! ^22Alors les talons des chevaux battirent le sol `a cause de la course rapide, de la course rapide de leurs hommes vaillants. ^23Maudissez Meroz, dit l'Ange de l'Eternel; maudissez, maudissez ses habitants! car ils ne sont pas venus au secours de l'Eternel, au secours de l'Eternel, avec les hommes forts. ^24P: Benie soit, au-dessus des femmes, Jael, femme de Heber, le Kenien! Qu'elle soit benie au-dessus des femmes qui se tiennent dans les tentes! ^25Il a demande de l'eau, elle lui a donne du lait; dans la coupe des nobles elle lui a presente du caille. ^26Elle a etendu sa main vers le pieu, et sa droite vers le marteau des ouvriers; elle a frappe Sisera, elle lui a brise la tete, elle lui a fracasse et transperce la tempe. ^27Entre ses pieds il s'est courbe, il est tombe, il s'est etendu par terre; entre ses pieds il s'est courbe, il est tombe; l`a ou il s'est courbe, l`a il est tombe aneanti. ^28La mere de Sisera regarde par la fenetre, et s'ecrie `a travers le treillis: Pourquoi son char tarde-t-il `a venir? Pourquoi la marche de ses chars est-elle si lente? ^29Les sages d'entre ses princesses lui repondent; elle s'est donne la reponse `a elle-meme. ^30N'ont-ils pas trouve, n'ont-ils pas divise le butin? Une jeune fille, deux jeunes filles par tete d'homme; du butin de vetements de couleur pour Sisera, du butin de vetements de couleur brodes, deux vetements de couleur brodes, pour le cou des captives! ^31Qu'ainsi perissent tous tes ennemis, o Eternel! mais que ceux qui t'aiment soient comme le soleil quand il sort dans sa force! Et le pays fut en repos quarante ans. __________________________________________________________________ Chapter 6 ^1P: Et les fils d'Israel firent ce qui est mauvais aux yeux de l'Eternel; et l'Eternel les livra en la main de Madian pendant sept ans. ^2Et la main de Madian fut forte sur Israel. A cause de Madian, les fils d'Israel se firent les antres qui sont dans les montagnes, et les cavernes, et les lieux forts. ^3Et il arrivait que quand Israel avait seme, Madian montait, et Amalek et les fils de l'orient; et ils montaient contre lui. ^4Et ils campaient contre eux, et detruisaient les produits du pays jusqu'`a ce que tu viennes `a Gaza, et ils ne laissaient point de vivres en Israel, ni mouton, ni boeuf, ni ane. ^5Car ils montaient, eux et leurs troupeaux et leurs tentes; ils venaient nombreux comme des sauterelles; et eux et leurs chameaux etaient sans nombre; et ils venaient dans le pays pour le ravager. ^6Et Israel fut tres-appauvri `a cause de Madian; et les fils d'Israel crierent `a l'Eternel. ^7P: Et il arriva que lorsque les fils d'Israel crierent `a l'Eternel `a cause de Madian, ^8l'Eternel envoya aux fils d'Israel un prophete qui leur dit: Ainsi dit l'Eternel, le Dieu d'Israel: Je vous ai fait monter d'Egypte, et je vous ai fait sortir de la maison de servitude, ^9et je vous ai delivres de la main des Egyptiens et de la main de tous vos oppresseurs; et je les ai chasses de devant vous, et je vous ai donne leur pays. ^10Et je vous ai dit: Moi, je suis l'Eternel, votre Dieu; vous ne craindrez point les dieux de l'Amoreen, dans le pays duquel vous habitez. Et vous n'avez pas ecoute ma voix. ^11P: Et un ange de l'Eternel vint, et s'assit sous le terebinthe qui est `a Ophra, lequel etait `a Joas, l'Abiezerite. Et Gedeon, son fils, battait du froment dans le pressoir, pour le mettre en surete de devant Madian. ^12Et l'Ange de l'Eternel lui apparut, et lui dit: L'Eternel est avec toi, fort et vaillant homme. ^13Et Gedeon lui dit: Ah! mon seigneur, si l'Eternel est avec nous, pourquoi donc toutes ces choses nous sont-elles arrivees? Et ou sont toutes ses merveilles que nos peres nous ont racontees, en disant: L'Eternel ne nous a-t-il pas fait monter hors d'Egypte? Et maintenant l'Eternel nous a abandonnes, et nous a livres en la main de Madian. ^14Et l'Eternel le regarda, et lui dit: Va avec cette force que tu as, et tu sauveras Israel de la main de Madian. Ne t'ai-je pas envoye? ^15-Et il lui dit: Ah! Seigneur, avec quoi sauverai-je Israel? Voici, mon millier est le plus pauvre en Manasse, et moi je suis le plus petit dans la maison de mon pere. ^16Et l'Eternel lui dit: Moi je serai avec toi; et tu frapperas Madian comme un seul homme. ^17Et il lui dit: Je te prie, si j'ai trouve grace `a tes yeux, donne-moi un signe que c'est toi qui parles avec moi. ^18Ne te retire pas d'ici, je te prie, jusqu'`a ce que je vienne `a toi, et que j'apporte mon present et que je le depose devant toi. Et il dit: Je m'assierai jusqu'`a ce que tu reviennes. ^19Et Gedeon entra, et appreta un chevreau et des pains sans levain d'un epha de farine; il mit la chair dans un panier et mit le bouillon dans un pot, et les lui apporta sous le terebinthe, et les presenta. ^20Et l'Ange de Dieu lui dit: Prends la chair et les pains sans levain, et pose-les sur ce rocher-l`a, et verse le bouillon. Et il fit ainsi. ^21Et l'Ange de l'Eternel etendit le bout du baton qu'il avait en sa main, et toucha la chair et les pains sans levain; et le feu monta du rocher et consuma la chair et les pains sans levain. Et l'Ange de l'Eternel s'en alla de devant ses yeux. ^22Et Gedeon vit que c'etait un ange de l'Eternel, et Gedeon dit: Ah! Seigneur Eternel, si c'est pour cela que j'ai vu l'Ange de l'Eternel face `a face! ^23Et l'Eternel lui dit: Paix te soit; ne crains point, tu ne mourras pas. ^24Et Gedeon batit l`a un autel `a l'Eternel, et l'appela Jehovah-Shalom. Jusqu'`a ce jour il est encore `a Ophra des Abiezerites. ^25P: Et il arriva, en cette nuit-l`a, que l'Eternel lui dit: Prends le jeune taureau qui est `a ton pere et le second taureau de sept ans; et tu renverseras l'autel de Baal qui est `a ton pere, et tu couperas l'ashere qui est aupres; ^26et tu batiras un autel `a l'Eternel, ton Dieu, sur le sommet de ce lieu fort, avec l'arrangement convenable. Et tu prendras le second taureau, et tu l'offriras en holocauste sur le bois de l'ashere que tu auras coupee. ^27Et Gedeon prit dix hommes d'entre ses serviteurs, et fit comme l'Eternel lui avait dit; et comme, `a le faire de jour, il craignait la maison de son pere et les hommes de la ville, il le fit de nuit. ^28Et quand les hommes de la ville se leverent de bonne heure le matin, voici, l'autel de Baal etait demoli, et l'ashere qui etait aupres etait coupee, et le second taureau etait offert sur l'autel qui avait ete bati. ^29Et ils se dirent l'un `a l'autre: Qui a fait cela? Et ils s'enquirent et chercherent, et dirent: Gedeon, fils de Joas, a fait cela. ^30Et les hommes de la ville dirent `a Joas: Fais sortir ton fils, et qu'il meure; car il a demoli l'autel de Baal et a coupe l'ashere qui etait aupres. ^31Et Joas dit `a tous ceux qui se tenaient pres de lui: Est-ce vous qui plaiderez pour Baal? Est-ce vous qui le sauverez? Celui qui plaide pour lui, qu'il soit mis `a mort, d'ici au matin. S'il est dieu, qu'il plaide pour lui-meme, car on a demoli son autel. ^32Et en ce jour on appela Gedeon Jerubbaal, en disant: Que Baal plaide contre lui, car il a demoli son autel. ^33P: Et tout Madian, et Amalek, et les fils de l'orient, se reunirent ensemble et passerent le Jourdain, et camperent dans la vallee de Jizreel. ^34Et l'Esprit de l'Eternel revetit Gedeon, et il sonna de la trompette, et les Abiezerites furent assembles `a sa suite. ^35Et il envoya des messagers par tout Manasse, et eux aussi furent assembles `a sa suite; et il envoya des messagers `a Aser, et `a Zabulon, et `a Nephthali; et ils monterent `a leur rencontre. ^36Et Gedeon dit `a Dieu: Si tu veux sauver Israel par ma main, comme tu l'as dit, ^37voici, je mets une toison de laine dans l'aire: si la rosee est sur la toison seule, et que la secheresse soit sur toute la terre, alors je connaitrai que tu sauveras Israel par ma main, comme tu l'as dit. ^38Et il arriva ainsi. Et il se leva de bonne heure le lendemain, et il pressa la toison et exprima la rosee de la toison, plein une coupe d'eau. ^39Et Gedeon dit `a Dieu: Que ta colere ne s'embrase pas contre moi, et je parlerai seulement cette fois: encore une seule fois, je te prie, je ferai un essai avec la toison; je te prie qu'il n'y ait de la secheresse que sur la toison, et que sur toute la terre il y ait de la rosee. ^40Et Dieu fit ainsi cette nuit-l`a: et la secheresse fut sur la toison seule, et sur toute la terre il y eut de la rosee. __________________________________________________________________ Chapter 7 ^1P: Et Jerubbaal, qui est Gedeon, se leva de bonne heure, et tout le peuple qui etait avec lui, et ils camperent pres de la source de Harod; et il avait le camp de Madian au nord, du cote de la colline de More, dans la vallee. ^2Et l'Eternel dit `a Gedeon: Le peuple qui est avec toi est trop nombreux, pour que je livre Madian en leur main, de peur qu'Israel ne se glorifie contre moi, disant: ^3Ma main m'a sauve. Et maintenant, crie aux oreilles du peuple, disant: Quiconque est peureux et tremble, qu'il s'en retourne et s'eloigne de la montagne de Galaad. Et vingt-deux mille hommes du peuple s'en retournerent; et il en resta dix mille. ^4Et l'Eternel dit `a Gedeon: Le peuple est encore nombreux; fais-les descendre vers l'eau, et l`a je te les epurerai; et il arrivera que celui dont je te dirai: Celui-ci ira avec toi, celui-l`a ira avec toi; et que chacun de qui je te dirai: Celui-ci n'ira pas avec toi, celui-l`a n'ira pas. ^5Et il fit descendre le peuple vers l'eau. Et l'Eternel dit `a Gedeon: Quiconque lapera l'eau avec sa langue, comme lape le chien, tu le mettras `a part, et aussi tous ceux qui se courberont sur leurs genoux pour boire. ^6Et le nombre de ceux qui laperent dans leur main en la portant `a leur bouche, fut de trois cents hommes; et tout le reste du peuple se courba sur ses genoux pour boire l'eau. ^7Et l'Eternel dit `a Gedeon: Par les trois cents hommes qui ont lape l'eau je vous sauverai, et je livrerai Madian en ta main; mais que tout le peuple s'en aille, chacun en son lieu. ^8Et les trois cents hommes prirent en leurs mains les vivres du peuple et ses trompettes. Et Gedeon renvoya tous les hommes d'Israel, chacun `a sa tente, et retint les trois cents hommes. Or le camp de Madian etait au-dessous de lui, dans la vallee. ^9P: Et il arriva, cette nuit-l`a, que l'Eternel lui dit: Leve-toi; descends au camp, car je l'ai livre en ta main; ^10et si tu crains d'y descendre, descends vers le camp, toi et Pura, ton jeune homme; ^11et tu entendras ce qu'ils diront, et ensuite tes mains seront fortifiees et tu descendras au camp. Et il descendit, lui et Pura, son jeune homme, aux avant-postes des hommes armes qui etaient dans le camp. ^12Et Madian et Amalek et tous les fils de l'orient s'etendaient dans la vallee, nombreux comme des sauterelles; et leurs chameaux etaient sans nombre, en multitude comme le sable qui est sur le bord de la mer. ^13Et Gedeon arriva, et voici, un homme racontait un songe `a son compagnon; et il disait: Voici, j'ai songe un songe; et voici, un gateau de pain d'orge roulait dans le camp de Madian, et il arriva jusqu'`a la tente et la heurta, et elle tomba; et il la retourna sens dessus dessous, et la tente etait l`a renversee. ^14Et son compagnon repondit et dit: Ce n'est pas autre chose que l'epee de Gedeon, fils de Joas, homme d'Israel: Dieu a livre Madian et tout le camp en sa main. ^15Et il arriva que lorsque Gedeon entendit le recit du songe et son interpretation, il se prosterna. Et il retourna au camp d'Israel, et dit: Levez-vous, car l'Eternel a livre le camp de Madian en votre main. ^16P: Et il divisa les trois cents hommes en trois corps, et il leur mit `a tous des trompettes `a la main, et des cruches vides, et des torches dans les cruches. ^17Et il leur dit: Regardez ce que je vais faire, et faites de meme; voici, quand j'arriverai au bout du camp, alors ce que je ferai, vous le ferez de meme; ^18et quand je sonnerai de la trompette, moi et tous ceux qui sont avec moi, vous aussi vous sonnerez des trompettes autour de tout le camp et vous direz: ^19Pour l'Eternel et pour Gedeon! Et Gedeon et les cent hommes qui etaient avec lui arriverent au bout du camp, au commencement de la veille du milieu de la nuit; on venait seulement de placer les gardes. Et ils sonnerent des trompettes, et briserent les cruches qu'ils avaient `a la main; ^20et les trois corps sonnerent des trompettes, et briserent les cruches: ils tenaient dans leur main gauche les torches, et dans leur main droite les trompettes pour sonner, et criaient: L'epee de l'Eternel et de Gedeon! ^21Et ils se tenaient chacun `a sa place autour du camp; et tout le camp se mit `a courir, et `a pousser des cris, et `a fuir. ^22Et les trois cents hommes sonnaient des trompettes; et l'Eternel tourna l'epee de chacun contre son compagnon, dans tout le camp. Et le camp s'enfuit jusqu'`a Beth-Sitta, vers Tserera, jusqu'au bord d'Abel-Mehola, pres de Tabbath. ^23P: Et les hommes d'Israel se rassemblerent, de Nephthali, et d'Aser, et de tout Manasse, et poursuivirent Madian. ^24Et Gedeon envoya des messagers dans toute la montagne d'Ephraim, pour dire: Descendez `a la rencontre de Madian, et enlevez-leur les eaux jusqu'`a Beth-Bara, et le Jourdain. Et tous les hommes d'Ephraim se rassemblerent, et s'emparerent des eaux jusqu'`a Beth-Bara, et du Jourdain. ^25Et ils prirent les deux princes de Madian, Oreb et Zeeb; et ils tuerent Oreb au rocher d'Oreb, et ils tuerent Zeeb au pressoir de Zeeb. Et ils poursuivirent Madian, et apporterent les tetes d'Oreb et de Zeeb, `a Gedeon, de l'autre cote du Jourdain. __________________________________________________________________ Chapter 8 ^1P: Et les hommes d'Ephraim lui dirent: Que nous as-tu fait, de ne pas nous avoir appeles lorsque tu es alle faire la guerre contre Madian? Et ils contesterent fortement avec lui. ^2Et il leur dit: Qu'ai-je fait maintenant en comparaison de vous? Les grappillages d'Ephraim ne sont-ils pas meilleurs que la vendange d'Abiezer? ^3Dieu a livre en votre main les princes de Madian, Oreb et Zeeb; et qu'ai-je pu faire en comparaison de vous? Alors leur esprit s'apaisa envers lui, quand il leur eut dit cette parole. ^4P: Et Gedeon vint au Jourdain, et le passa, lui et les trois cents hommes qui etaient avec lui, fatigues, mais poursuivant toujours. ^5Et il dit aux hommes de Succoth: Donnez, je vous prie, des pains au peuple qui me suit, car ils sont fatigues; et je poursuis Zebakh et Tsalmunna, rois de Madian. ^6Et les principaux de Succoth dirent: La paume de Zebakh et celle de Tsalmunna sont-elles dej`a en ta main, que nous donnions du pain `a ton armee? ^7Et Gedeon dit: A cause de cela, des que l'Eternel aura livre Zebakh et Tsalmunna en ma main, je broierai votre chair avec des epines du desert et avec des chardons. ^8Et de l`a il monta `a Penuel, et leur parla de la meme maniere. Et les hommes de Penuel lui repondirent comme les hommes de Succoth avaient repondu. ^9Et il parla de meme aux hommes de Penuel, en disant: Quand je reviendrai en paix, je demolirai cette tour. ^10Et Zebakh et Tsalmunna etaient `a Karkor, et leurs camps avec eux, environ quinze mille hommes, tous ceux qui restaient de tout le camp des fils de l'orient; car il en etait tombe cent vingt mille hommes tirant l'epee. ^11Et Gedeon monta par le chemin de ceux qui habitent dans les tentes, `a l'orient, de Nobakh et de Jogbeha, et il frappa le camp; et le camp etait en securite. ^12Et Zebakh et Tsalmunna s'enfuirent, et il les poursuivit, et prit les deux rois de Madian, Zebakh et Tsalmunna, et mit tout leur camp en deroute. ^13Et Gedeon, fils de Joas, revint de la bataille, de la montee de Heres. ^14Et il saisit un jeune garc,on d'entre les hommes de Succoth, et l'interrogea; et le garc,on lui mit par ecrit les principaux de Succoth et ses anciens, soixante-dix-sept hommes. ^15Et il vint vers les hommes de Succoth, et dit: Voici Zebakh et Tsalmunna, au sujet desquels vous m'avez insulte, disant: La paume de Zebakh et celle de Tsalmunna sont-elles dej`a en ta main, que nous donnions du pain `a tes hommes fatigues? ^16Et il prit les anciens de la ville, et des epines du desert et des chardons, et enseigna par eux les hommes de Succoth. ^17Et il demolit la tour de Penuel, et tua les hommes de la ville. ^18P: Et il dit `a Zebakh et `a Tsalmunna: Comment etaient les hommes que vous avez tues `a Thabor? Et ils dirent: Comme toi, tels ils etaient; chacun d'eux comme la figure d'un fils de roi. ^19Et il dit: C'etaient mes freres, fils de ma mere. L'Eternel est vivant, si vous les eussiez laisses vivre, je ne vous tuerais pas! ^20Et il dit `a Jether, son premier-ne: Leve-toi, tue-les. Mais le jeune garc,on ne tirait pas son epee, parce qu'il avait peur, car il etait encore un jeune garc,on. ^21Et Zebakh et Tsalmunna dirent: Leve-toi, toi-meme, et jette-toi sur nous; car tel qu'est l'homme, telle est sa force. Et Gedeon se leva et tua Zebakh et Tsalmunna, et prit les petites lunes qui etaient aux cous de leurs chameaux. ^22P: Et les hommes d'Israel dirent `a Gedeon: Domine sur nous, et toi et ton fils, et le fils de ton fils; car tu nous as sauves de la main de Madian. ^23Et Gedeon leur dit: Je ne dominerai point sur vous, et mon fils ne dominera point sur vous; l'Eternel dominera sur vous. ^24Et Gedeon leur dit: Je vous ferai une demande: Donnez-moi chacun de vous les anneaux de son butin. Car les Madianites avaient des anneaux d'or, parce qu'ils etaient Ismaelites. ^25Et ils dirent: Nous les donnerons volontiers. Et ils etendirent un manteau, et y jeterent chacun les anneaux de son butin. ^26Et le poids des anneaux d'or qu'il avait demandes fut de sept cents sicles d'or, sans les petites lunes, et les pendants d'oreille, et les vetements de pourpre dont etaient couverts les rois de Madian, et sans les colliers qui etaient aux cous de leurs chameaux. ^27Et Gedeon en fit un ephod, et le mit dans sa ville, dans Ophra; et tout Israel se prostitua l`a apres celui-ci; et cela devint un piege pour Gedeon et pour sa maison. ^28Et Madian fut humilie devant les fils d'Israel; et il ne leva plus sa tete. Et le pays fut en repos quarante ans, aux jours de Gedeon. ^29P: Et Jerubbaal, fils de Joas, s'en alla, et habita dans sa maison. ^30Et Gedeon eut soixante-dix fils, issus de ses reins, car il eut beaucoup de femmes. ^31Et sa concubine qui etait `a Sichem, elle aussi, lui enfanta un fils; et il lui donna le nom d'Abimelec. ^32Et Gedeon, fils de Joas, mourut dans une bonne vieillesse, et fut enterre dans le sepulcre de Joas, son pere, `a Ophra des Abiezerites. ^33Et quand Gedeon fut mort, il arriva que les fils d'Israel retournerent et se prostituerent apres les Baals, et ils s'etablirent Baal-Berith pour dieu. ^34Et les fils d'Israel ne se souvinrent pas de l'Eternel, leur Dieu, qui les avait delivres de la main de tous leurs ennemis tout `a l'entour; ^35et ils n'userent pas de bonte envers la maison de Jerubbaal, qui est Gedeon, selon tout le bien qu'il avait fait `a Israel. __________________________________________________________________ Chapter 9 ^1P: Et Abimelec, fils de Jerubbaal, alla `a Sichem vers les freres de sa mere, et leur parla, et `a toute la famille de la maison du pere de sa mere, en disant: ^2Dites, je vous prie, aux oreilles de tous les hommes de Sichem: Lequel est le meilleur pour vous, que soixante-dix hommes, tous fils de Jerubbaal, dominent sur vous, ou qu'un seul homme domine sur vous? Et souvenez-vous que je suis votre os et votre chair. ^3Et les freres de sa mere dirent de lui toutes ces paroles aux oreilles de tou